[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://dtc/de.po



Hallo,
da diese Übersetzung schon ewig offen steht, Christian nicht reagiert
und Lenny vor der Tür steht, habe ich die Korrekturen von Matthias
fast alle eingearbeitet (einige waren nicht ganz 100% bzw. habe ich
durch andere Korrekturen ersetzt), die Vorlage auf den neusten
Versionsstand gebracht (d.h. neue Zeichenketten ergänzt) und bitte
Euch, sie kritisch durchzulesen, da ich viele Änderungen vorgenommen
habe und mir dabei leicht etwas durchgerutscht sein könnte.

Vielen Dank & Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of dtc debconf templates to German
# Copyright (C) Cristian Livadaru <cristian@livadaru.net>, 2007.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the dtc package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc 0.28.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid "Automatically configure MySQL user?"
msgstr "Den MySQL-Benutzer automatisch konfigurieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"DTC can use /etc/mysql/debian.cnf to automatically create a root mysql user "
"for DTC to access and manage MySQL and DTC's database. This way, no question "
"will be asked to you about what MySQL root password is used, all will be "
"automated, but the drawback is that the MySQL server that will be used will "
"always be located in the local machine (you wont be able to configure DTC to "
"use a remote database server)."
msgstr ""
"DTC kann /etc/mysql/debian.cnf verwenden, um automatisch einen MySQL-root-"
"Benuzter zu erstellen, damit DTC auf MySQL und DTCs-Datenbank zugreifen und "
"diese verwalten kann. Auf diese Weise werden Ihnen keine Fragen über das "
"verwendete root-Passwort von MySQL gestellt, alles wird automatisiert. Der "
"Nachteil ist aber, dass immer der MySQL-Server auf der lokalen Maschine "
"verwendet wird (Sie werden nicht in der Lage sein, DTC so zu konfigurieren, "
"dass es einen entfernten Datenbankserver verwendet)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"In any case, please make sure that your MySQL root password is set. As per "
"default, Debian installs it with a blank password. To set your MySQL root "
"password, issue the following command: dpkg-reconfigure mysql-server-5.0. "
"You've been warned!"
msgstr ""
"Auf jeden Fall sollten Sie sicherstellen, dass das root-Passwort von MySQL "
"gesetzt ist. Standardmäßig installiert Debian es mit einem leeren Passwort. "
"Um ein root-MySQL-Passwort zu setzten, geben Sie den folgenden Befehl ein: "
"dpkg-reconfigure mysql-server-5.0. Sie wurden gewarnt!"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "MySQL-Hostname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Hostnamen oder die IP-Adresse des MySQL-Servers ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "MySQL-Administrator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen MySQL-Benutzernamen mit administrativen Privilegien "
"ein. DTC wird ihn zur Vergabe von Privilegien für Ihre Tabellen verwenden."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "MySQL-Administrator-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den MySQL-Administrator ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid "DTC database name:"
msgstr "DTC-Datenbankname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Datenbank ein, die zum Speichern aller DTC-"
"Hosting-Informationen verwandt werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "MySQL-root-Passwort ändern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""
"Standardmäßig benötigt das mysql-server-Paket kein Passwort für den MySQL-"
"root-Benutzer. Das kann während der Konfiguration von DTC geändert werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "Domain name:"
msgstr "Domain-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Geben Sie die erste Domain ein, die von DTC administriert werden soll. Diese "
"Domain wird verwandt, um den Hauptadministrator und das Kunden-Web-Steuer-"
"Panel von DTC (auf einer Subdomain dieser Domain) zu installieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "DTC-root-Panel-Subdomain:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr ""
"Geben Sie die Subdomain ein, die vom DTC-Steuer-Panel verwandt werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Primäre IP-Adresse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Geben Sie die primäre IP-Adresse des Hosts ein. Diese IP-Adresse wird für "
"die Domain benutzt, die Sie zuvor eingegeben haben und als Vorgabe für DTC-"
"Variablen. Falls Sie Network Address Translation (NAT) benutzen, geben Sie "
"hier bitte Ihre externe IP Adresse ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Pfad für gehostete Domains:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Verzeichnis ein, das von DTC zum Speichen aller "
"gehosteten Domains verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""
"Falls Sie /var/www verwenden, welches Apaches voreingestelltes "
"Wurzelverzeichnis ist, könnten alle gehosteten Dateien öffentlich zugänglich "
"werden. Es wird daher empfohlen, die DocumentRoot-Einstellung in der "
"Konfiguration von Apache zu ändern, falls Sie /var/www als Pfad für die "
"gehosteten Domains wählen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Pfad für die chroot-Umgebungsvorlage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Pfad ein, der von DTC für die chroot-Umgebungsvorlage "
"für cgi-bin verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Name des Administrators der Hauptdomain:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"Jede DTC-Domain muss einen Administrator haben. Bitte geben Sie einen "
"Benutzernamen für den Administrator der Domain ein, die die Control-Panel-"
"Installation enthält."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Administrator-Kennwort für die Hauptdomain:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für den Administrator der Hauptdomain ein. Der "
"Zugriff auf das Control Panel muss manuell durch eine .htpasswd-Datei im "
"Wurzelverzeichnis verwaltet werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Typ des Mail Transfer Agents (MTA):"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen MTA, der mit DTC verwendet werden soll. Er sollte "
"bereits auf dem System installiert sein. Falls derzeit kein solcher MTA "
"installiert ist, dann konfigurieren Sie DTC zu ende, installieren einen MTA "
"und rufen »dpkg-reconfigure dtc« auf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Cyrus-E-Mailsystem verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""
"Bitte wählen sie diese Option, falls Sie Cyrus (IMAP und MTA) für die E-"
"Mailzustellung verwenden wollen. Diese Option ist nur mit Postfix kompatibel."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Apache-Version, die konfiguriert werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""
"DTC unterstützt Apache und Apache2. Bitte geben Sie ein, welche Version DTC "
"verwenden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "NAT vhosts verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""
"DTC kann Apache so konfigurieren, dass es eine Ihrer IP-Adressen benutzt. "
"Falls der Server hinter eine Firewall mit NAT und Portweiterleitung der "
"öffentlichen IP-Adresse(n) steht, kann eine vhost-Konfiguration über NAT "
"generiert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""
"Diese Option sollte nur verwendet werden, falls der Server nicht direkt "
"sondern über eine Firewall mit Network Address Translation (NAT) mit dem "
"Internet verbunden ist. Falls der Server eine dynamische öffentliche IP-"
"Adresse verwendet, sind NAT und Portweiterleitung für DTC vorgeschrieben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "IP-Adresse für LAN über NAT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Servers für DTC ein, um alle vhosts zu "
"generieren, die von Apache verwendet werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Soll ein SSL-Zertifikat für DTC generiert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option wählen, wird DTC ein selbst-signiertes SSL-Zertifikat "
"generieren und SSL für das Navigieren im Control Panel verwenden. SSL wird "
"auch aktiviert und die generierte Apachekonfiguration wird HTTPS-URLs für "
"das Control Panel verwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""
"Dieses Zertifikat kann gegen ein root CA-Zertifikat ausgetauscht werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Zuvor generierte Zertifikate werden nie überschrieben. Um das Zertifikat neu "
"zu generieren, müssen Sie alle Dateien in /usr/share/dtc/etc/ssl entfernen."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "Passphrase für das DTC-Zertifikat:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine Passphrase, um das generierte SSL-Zertifikat zu "
"schützen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Ländercode für das DTC-SSL-Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Ländercode (zwei Buchstaben) für das generierte "
"Zertifikat ein. Das sollte der Code für das Land sein, in dem sich Ihr "
"Server befindet."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Stadtname für das DTC-SSL-Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Organisationsnamen für das DTC-SSL-Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Organisationseinheit für das DTC SSL-Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr "E-Mailadresse für das DTC-SSL-Zertifikat:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "»Challenge«-Passwort für das DTC-SSL-Zertifikat:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "PEAR-Installation aktualisieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid ""
"DTC can check the PEAR installation during its own installation process. "
"This requires your server to be connected to the network. If you can't do so "
"here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-"
"to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr ""
"DTC kann die PEAR-Installation während der Installation prüfen. Das setzt "
"eine bestehende Netzverbindung voraus. Falls Sie das jetzt nicht machen "
"können, vergewissern Sie sich, dass die PEAR-Module Crypt_CBC und Auth_SASL "
"auf dem aktuellem Stand sind. Die relevanten Dateien befinden sich in /usr/"
"share/php."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "DNSBL (DNS BlackList) Liste:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"Geben Sie bitte eine Liste Ihrer bevorzugten DNSBL-Server ein, die zu Ihrer "
"Postfix-Konfiguration hinzufügt werden sollen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Lokales Adress-Erweiterungszeichen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension. This MUST match what you have set in your postfix or qmail setup."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Zeichen aus, dass zur Definition einer lokalen "
"Adresserweiterung verwendet wird. Es MUSS mit der Einstellung in Ihrer "
"Postfix- oder QMail-Konfiguration übereinstimmen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"The recipient delimiter will be used for your mailing lists. Let's say you "
"use the + char as delimiter, then your users will have to send a mail to list"
"+subscribe@example.com. The drawback when choosing + is that some MTA don't "
"allow to send mail with this char in the recipient (namely some bad qmail "
"patches are incompatibles), but when using - as delimiter, you will not be "
"able to use an email of the form john-doe@example.com as - is the delimiter."
msgstr ""
"Das Trennzeichen für Empfänger wird für Ihre Mailinglisten verwandt. "
"Verwenden Sie beispielsweise das »+«-Zeichen als Trenner, dann müssen Ihre "
"Benutzer eine E-Mail an die Liste +subscribe@example.com schicken. Der "
"Nachteil bei der Wahl von »+« besteht darin, dass einige MTA es nicht "
"erlauben, E-Mails mit diesem Zeichen im Empfänger zu versenden (insbesondere "
"sind einige schlechte Patches für Qmail inkompatibel). Verwenden Sie "
"stattdessen »-« als Trenner, können Sie keine E-Mails der Form "
"max-planck@example.com senden, da »-« der Trenner ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid "Subdomain name for the MX server:"
msgstr "Subdomain-Name für den MX-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid ""
"Your mail server will need to use a subdomain name to accept mail. This "
"subdomain will be configured in your mail server and your domain name server "
"by DTC. Any name is ok here."
msgstr ""
"Ihr E-Mail-Server muss einen Subdomain-Namen verwenden, um E-Mail zu "
"akzeptieren. Von DTC wird diese Subdomain in Ihrem E-Mail-Server und in Ihrem "
"Domain-Server konfiguriert. Jeder Name ist hier geeignet."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Netzgeräte, die überwacht werden sollen: "

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Bitte geben Sie alle Netzgeräte ein, die mittels RRDTool-Graphik-"
"Hilfswerkzeug überwacht werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "Darf eine anonyme Statistik an GPLHost geschickt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""
"DTC-Installationen können an die GPLHost-Webseite gemeldet werden. Es wird "
"nur der Betriebssystemname (Debian) und die IP-Adresse (als eindeutiger "
"Bezeichner verwendet) gesandt. Eine Internetverbindung und das wget-Programm "
"müssen installiert sein, damit die Statistiken gemeldet werden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr ""
"Sollen mknod-Aufrufe beim Generieren der chroot-Vorlage übersprungen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"In manchen Umgebungen, z.B. Linux vServer, darf mknod nicht ausgeführt "
"werden. Diese Option erlaubt das überspringen der Erstellung der null-, "
"random- und urandom-Geräte während der Erstellung des chroot-Vorlage."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Cyrus is a replacement for the Maildir delivery and storage. You must know "
"what you are doing if you want to activate the use of Cyrus. If you are "
"using dtc-toaster or dtc-postfix-courier, you have to answer not to use "
"Cyrus here. Cyrus is only usable with the dtc package and NOT if you are "
"using dtc-postfix-courier instead."
msgstr ""
"Cyrus ist der Ersatz für die Maildir-Auslieferung und -Speicherung. Sie "
"müssen sich auskennen, falls Sie Cyrus aktiveren möchten. Falls Sie Dtc-"
"toaster oder Dtc-postfix-courier verwenden, müssen Sie die Verwendung von "
"Cyrus ablehnen. Cyrus kann nur mit dem Dtc-Paket verwandt werden und NICHT "
"falls Sie stattdessen Dtc-postfix-courier verwenden."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: