Nouvelles hebdomadaires Debian - Courriel

Date : Sam. 20 mars 1999 03 h 01 ' 16 " -0700 (MST)
De : Richard Stallman <rms@gnu.org>
À : bcollins@debian.org
Cc : jmlb2@hermes.cam.ac.uk, spi-general@lists.spi-inc.org, debian-private@lists.debian.org, bruce@hams.com
Sujet : Re : Apple et l'Open Source

Après avoir étudié la nouvelle licence pour le code source d'Apple,
l'APSL, j'en ai conclu qu'elle échoue de peu à être une licence pour le
logiciel libre. Il y a trois défauts fatals, chacun d'eux étant
suffisant pour à lui seul rendre le logiciel non libre.

* Non-respect de la vie privée.

  L'APSL ne vous permet pas de modifier une version et de l'utiliser
  dans un cadre privé, sans publier vos changements.

* Contrôle centralisé.

  Tous ceux qui publient (ou même utilisent, pour d'autres choses que la
  recherche et le développement) une version modifiée doivent le signaler
  à une organisation spécifique, qui en l'occurrence est Apple.

* Révocation possible à n'importe quel moment.

  La clause d'achèvement dit qu'Apple peut révoquer sa licence, et vous
  interdire de continuer à utiliser tout ou une partie du logiciel,
  au cas où quelqu'un porterait plainte pour violation d'un brevet ou
  du droit d'auteur.

  Ainsi, si Apple refuse de se battre pour des brevets contestables (ou
  si l'application d'un tel brevet au code est contestable), vous ne
  pourrez pas avoir votre propre recourt pour vous défendre, car vous
  aurez à vous battre aussi contre les droits d'auteur d'Apple.

  Une telle clause d'achèvement est spécialement mauvaise pour les
  utilisateurs en dehors des États-Unis, puisque ça les rend directement
  vulnérables au système obscène des brevets américains et à l'incompétant
  bureau des brevets américain, qui normalement ne peut pas les toucher
  dans leurs propres pays.

Tous ces défauts rendent la licence inacceptable.

Si ces trois problèmes étaient résolus, l'APSL serait alors une licence
de logiciel libre avec trois problèmes pratiques majeurs, venant
de la NPL :

* ce n'est pas une vraie liberté de copier, car elle permet de faire le
lien avec des fichiers qui peuvent être complètement propriétaires ;

* elle n'est pas équitable, puisqu'elle vous demande de donner à Apple
les droits de vos changements, ce qu'Apple ne vous donne pas pour son
code ;

* elle est incompatible avec la GNU GPL.

Bien sûr, la différence principale entre la NPL et l'ASPL est que la
NPL *est* une licence de logiciel libre. Ces problèmes sont significatifs
dans le cas de la NPL, car elle n'a pas de défaut fatal. La même chose
serait vraie dans le cas de l'APSL.

À un niveau fondamental, l'APSL contient un défaut qui, s'il est
accepté, rendrait les pouvoirs des droits d'auteur dangereux : elle
peut définir des conditions pour simplement *exécuter* le logiciel.
Comme je la comprends, la loi sur les droits d'auteur aux États-Unis ne
le permet pas, sauf si du chiffrement ou un gestionnaire de licence est
utilisé pour renforcer les conditions. Cela serait vraiment ironique si
une tentative ratée de faire une licence de logiciel libre résultait
en une extension réelle du champ du pouvoir des droits d'auteur.

En plus de cela, nous devons ne pas oublier que seulement une partie
de Mac OS est publiée sous l'ASPL. Même si les défauts fatals et les problèmes
pratiques étaient corrigés, ce ne serait pas convenable pour les autres
parties de Mac OS dont le code source n'est pas publié du tout. Nous
ne pouvons pas juger tout d'une entreprise uniquement en fonction d'une
partie de ce qu'elle fait.

En résumé, je pense que l'action d'Apple est un exemple des effets
du mouvement mature de l'Open Source : la prise en compte
à la fois des objectifs purement commerciaux avec le but matériel
principal d'un développement plus rapide, ainsi que des questions
plus profondes de liberté, de communauté, de coopération et du type
de société dans laquelle nous voulons vivre.

Apple a parfaitement saisi le concept utilisé pour promouvoir
« l'Open Source », qui est de « montrer le source aux utilisateurs
pour qu'ils vous aident à corriger les bogues ». Ce qu'Apple n'a pas
saisi -- ou a négligé --, c'est l'esprit du logiciel libre, qui est ce
qui nous permet de former une communauté pour coopérer sur les piliers
du logiciel.

Date : Lun. 22 mars 1999 13 h 47 ' 01 " -0800
De : Darren Benham <gecko@debian.org>
À : debian-devel-announce@lists.debian.org
Sujet : CD Slink des développeurs

   [1]Linux Central a généreusement offert des CD gratuits aux
   développeurs Debian. Cependant, afin de réduire leur charge de travail,
   ils ont demandé à Debian de vérifier les demandes.

   Wichert a demandé que le système de vote soit modifié (puisqu'il
   vérifie déjà le statut d'un développeur en se basant sur le trousseau).
   L'ajout d'un filtrage (une demande par développeur) et une façon
   de récupérer les données devraient suffire.

   Le résultat final est cdrequest@debian. Tous les développeurs qui
   désirent un ensemble gratuit de CD de la part de Linux Central
   doit envoyer un courriel correctement formaté à cdrequest@debian.org.
   Puis attendre. Linux Central commencera les livraisons le 1er avril.

   Les données sont analysées par un système de pseudo-en-têtes similaire
   à la récupération des données du système de suivi des bogues. Dans
   le corps du message, ajoutez les choses suivantes :
     * Name: - adresse de livraison
     * Addr1: - rue
     * Addr2: - Ville/état/code postale
     * Addr3: - Code du pays (ne le mettez pas si vous êtes aux États-Unis)
     * Arch: - ensembles de CD demandés

   La marque ADDR3: sera utilisée pour trier les commandes entre les
   livraisons nationales et internationales. Si vous êtes aux États-Unis
   et que vous ajoutez la marque ADDR3:, votre livraison sera retardée
   puisque vous serez dans le processus de livraison internationale.

   La marque ARCH: doit être choisie parmi i386, sparc, alpha, m68k et
   source. La limite est de deux ensembles. Si vous en voulez deux,
   listez les choix en les séparant par une barre verticale (|).

   Exemples :
     _________________________________________________________________

À : cdrequest@debian.org
De : gecko@debian.org
Sujet : Demande de CD

Name: Darren Benham
Addr1: 2121 S. Pine Dr.
Addr2: Las Vegas, NV  89108
Arch: i386
     _________________________________________________________________

   Ci-dessus, Darren habite aux États-Unis (pas de ligne ADDR3:) et
   demande l'ensemble de CD binaires i386.
     _________________________________________________________________

À : cdrequest@debian.org
De : norbert@zts.de
Sujet : Des CD s'il vous plaît

Name: Norbert Roeder
Addr1: Am Seegraben 6
Addr2: D-63505 Langenselbold
Addr3: Germany
Arch: sparc|source
     _________________________________________________________________

   Ci-dessus, Norbert habite en Allemagne (voyez la ligne ADDR3:) et
   demande deux ensembles de CD, les binaires sparc et les
   CD de sources.

   Si vous avez des questions, envoyez un courriel au [2]secrétaire du
   projet.

Références

   1. http://www.linuxcentral.com/
   2. mailto:secretary@debian.org

--
Veuillez également m'envoyer une copie de toutes les réponses sur les
listes de diffusion.
=========================================================================
* http://benham.net/index.html                                     <><  *
* -------------------- * -----------------------------------------------*
* Développeur Debian, Secrétaire du projet Debian, Concepteur du site   *
* <gecko@benham.net>  <gecko@debian.org> <secretary@debian.org>         *
* <webmaster@debian.org>                                                *
=========================================================================


--
Pour vous désinscrire, envoyez un courriel
à debian-devel-announce-request@lists.debian.org avec comme sujet
« unsubscribe ». Des problèmes ? Contactez listmaster@lists.debian.org.

Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.

Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.

Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par Joey Hess.
Il a été traduit par Thomas Huriaux.