Nouvelles hebdomadaires Debian - Courriel
Date : Sam. 20 mars 1999 03 h 01 ' 16 " -0700 (MST) De : Richard Stallman <rms@gnu.org> À : bcollins@debian.org Cc : jmlb2@hermes.cam.ac.uk, spi-general@lists.spi-inc.org, debian-private@lists.debian.org, bruce@hams.com Sujet : Re : Apple et l'Open Source Après avoir étudié la nouvelle licence pour le code source d'Apple, l'APSL, j'en ai conclu qu'elle échoue de peu à être une licence pour le logiciel libre. Il y a trois défauts fatals, chacun d'eux étant suffisant pour à lui seul rendre le logiciel non libre. * Non-respect de la vie privée. L'APSL ne vous permet pas de modifier une version et de l'utiliser dans un cadre privé, sans publier vos changements. * Contrôle centralisé. Tous ceux qui publient (ou même utilisent, pour d'autres choses que la recherche et le développement) une version modifiée doivent le signaler à une organisation spécifique, qui en l'occurrence est Apple. * Révocation possible à n'importe quel moment. La clause d'achèvement dit qu'Apple peut révoquer sa licence, et vous interdire de continuer à utiliser tout ou une partie du logiciel, au cas où quelqu'un porterait plainte pour violation d'un brevet ou du droit d'auteur. Ainsi, si Apple refuse de se battre pour des brevets contestables (ou si l'application d'un tel brevet au code est contestable), vous ne pourrez pas avoir votre propre recourt pour vous défendre, car vous aurez à vous battre aussi contre les droits d'auteur d'Apple. Une telle clause d'achèvement est spécialement mauvaise pour les utilisateurs en dehors des États-Unis, puisque ça les rend directement vulnérables au système obscène des brevets américains et à l'incompétant bureau des brevets américain, qui normalement ne peut pas les toucher dans leurs propres pays. Tous ces défauts rendent la licence inacceptable. Si ces trois problèmes étaient résolus, l'APSL serait alors une licence de logiciel libre avec trois problèmes pratiques majeurs, venant de la NPL : * ce n'est pas une vraie liberté de copier, car elle permet de faire le lien avec des fichiers qui peuvent être complètement propriétaires ; * elle n'est pas équitable, puisqu'elle vous demande de donner à Apple les droits de vos changements, ce qu'Apple ne vous donne pas pour son code ; * elle est incompatible avec la GNU GPL. Bien sûr, la différence principale entre la NPL et l'ASPL est que la NPL *est* une licence de logiciel libre. Ces problèmes sont significatifs dans le cas de la NPL, car elle n'a pas de défaut fatal. La même chose serait vraie dans le cas de l'APSL. À un niveau fondamental, l'APSL contient un défaut qui, s'il est accepté, rendrait les pouvoirs des droits d'auteur dangereux : elle peut définir des conditions pour simplement *exécuter* le logiciel. Comme je la comprends, la loi sur les droits d'auteur aux États-Unis ne le permet pas, sauf si du chiffrement ou un gestionnaire de licence est utilisé pour renforcer les conditions. Cela serait vraiment ironique si une tentative ratée de faire une licence de logiciel libre résultait en une extension réelle du champ du pouvoir des droits d'auteur. En plus de cela, nous devons ne pas oublier que seulement une partie de Mac OS est publiée sous l'ASPL. Même si les défauts fatals et les problèmes pratiques étaient corrigés, ce ne serait pas convenable pour les autres parties de Mac OS dont le code source n'est pas publié du tout. Nous ne pouvons pas juger tout d'une entreprise uniquement en fonction d'une partie de ce qu'elle fait. En résumé, je pense que l'action d'Apple est un exemple des effets du mouvement mature de l'Open Source : la prise en compte à la fois des objectifs purement commerciaux avec le but matériel principal d'un développement plus rapide, ainsi que des questions plus profondes de liberté, de communauté, de coopération et du type de société dans laquelle nous voulons vivre. Apple a parfaitement saisi le concept utilisé pour promouvoir « l'Open Source », qui est de « montrer le source aux utilisateurs pour qu'ils vous aident à corriger les bogues ». Ce qu'Apple n'a pas saisi -- ou a négligé --, c'est l'esprit du logiciel libre, qui est ce qui nous permet de former une communauté pour coopérer sur les piliers du logiciel.
Date : Lun. 22 mars 1999 13 h 47 ' 01 " -0800 De : Darren Benham <gecko@debian.org> À : debian-devel-announce@lists.debian.org Sujet : CD Slink des développeurs [1]Linux Central a généreusement offert des CD gratuits aux développeurs Debian. Cependant, afin de réduire leur charge de travail, ils ont demandé à Debian de vérifier les demandes. Wichert a demandé que le système de vote soit modifié (puisqu'il vérifie déjà le statut d'un développeur en se basant sur le trousseau). L'ajout d'un filtrage (une demande par développeur) et une façon de récupérer les données devraient suffire. Le résultat final est cdrequest@debian. Tous les développeurs qui désirent un ensemble gratuit de CD de la part de Linux Central doit envoyer un courriel correctement formaté à cdrequest@debian.org. Puis attendre. Linux Central commencera les livraisons le 1er avril. Les données sont analysées par un système de pseudo-en-têtes similaire à la récupération des données du système de suivi des bogues. Dans le corps du message, ajoutez les choses suivantes : * Name: - adresse de livraison * Addr1: - rue * Addr2: - Ville/état/code postale * Addr3: - Code du pays (ne le mettez pas si vous êtes aux États-Unis) * Arch: - ensembles de CD demandés La marque ADDR3: sera utilisée pour trier les commandes entre les livraisons nationales et internationales. Si vous êtes aux États-Unis et que vous ajoutez la marque ADDR3:, votre livraison sera retardée puisque vous serez dans le processus de livraison internationale. La marque ARCH: doit être choisie parmi i386, sparc, alpha, m68k et source. La limite est de deux ensembles. Si vous en voulez deux, listez les choix en les séparant par une barre verticale (|). Exemples : _________________________________________________________________ À : cdrequest@debian.org De : gecko@debian.org Sujet : Demande de CD Name: Darren Benham Addr1: 2121 S. Pine Dr. Addr2: Las Vegas, NV 89108 Arch: i386 _________________________________________________________________ Ci-dessus, Darren habite aux États-Unis (pas de ligne ADDR3:) et demande l'ensemble de CD binaires i386. _________________________________________________________________ À : cdrequest@debian.org De : norbert@zts.de Sujet : Des CD s'il vous plaît Name: Norbert Roeder Addr1: Am Seegraben 6 Addr2: D-63505 Langenselbold Addr3: Germany Arch: sparc|source _________________________________________________________________ Ci-dessus, Norbert habite en Allemagne (voyez la ligne ADDR3:) et demande deux ensembles de CD, les binaires sparc et les CD de sources. Si vous avez des questions, envoyez un courriel au [2]secrétaire du projet. Références 1. http://www.linuxcentral.com/ 2. mailto:secretary@debian.org -- Veuillez également m'envoyer une copie de toutes les réponses sur les listes de diffusion. ========================================================================= * http://benham.net/index.html <>< * * -------------------- * -----------------------------------------------* * Développeur Debian, Secrétaire du projet Debian, Concepteur du site * * <gecko@benham.net> <gecko@debian.org> <secretary@debian.org> * * <webmaster@debian.org> * ========================================================================= -- Pour vous désinscrire, envoyez un courriel à debian-devel-announce-request@lists.debian.org avec comme sujet « unsubscribe ». Des problèmes ? Contactez listmaster@lists.debian.org.
Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.
Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.
Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par Joey Hess.
Il a été traduit par Thomas Huriaux.