Noticias semanales de Debian - 13 de enero de 2004

Bienvenidos a la edición número 2 de este año de las DWN, el boletín semanal de la comunidad de Debian. Taran Rampersad habló sobre GNU/Linux, usabilidad, libertad e hizo notar que una de las bondades de GNU/Linux es su adaptabilidad. Con packages.debian.org otra parte importante de los servicios de Debian ha sido restaurada, y aún mucho mejor que antes.

Razones para mantener el software non-free. Craig Sanders explicó que la mayoría del software en non-free usa una licencia que no cumple todos los requisitos de las Directrices de Debian de Software Libre (DFSG, Debian Free Software Guidelines), de la misma forma que la documentación de GNU no suele cumplir los requisitos de las DFSG. Craig concluye que la mayoría de estos paquetes son casi libres, y por tanto no deberían ser considerados como demoniacos paquetes de software no libre.

Fallo crítico en el núcleo de Linux. Se ha encontrado una nueva vulnerabilidad crítica en la llamada del sistema mremap(2) a causa de la falta de verificación de los límites en los núcleos de las series 2.4 y 2.6. Marcelo Tossatti ha publicado una versión corregida para los núcleos de las series 2.4. Una solución para los núcleos de las series 2.6 está en camino. mremap(2) provee de la funcionalidad para redimensionar y moverse por el espacio de direcciones del proceso de las áreas de memoria virtual existentes.

Futuro de la creación de Debian CD. Raphaël Hertzog afirmó que construir CDs con debian-cd no es tan fácil como lo fue con potato. Listó algunas críticas y concluyó que debian-cd tiene que ser reescrito parcialmente. El nuevo diseño debe reutilizar la mayoría del código existente, no es necesario desechar todo. También destacó que dentro de poco él ya no tendrá tiempo suficiente para hacer la reescritura y esta buscando alguien que le ayude con eso.

Nueva visión del software libre. Anthony Kozar llamó a la comunidad del software libre a adoptar una nueva visión de crear software que no sea solamente libre, sino que los usuarios lo encuentren fácil de usar y satisfaga las necesidades de la computación personal y obicua del mundo de hoy. Tal sistema no debe ser una copia de ningún sistema existente sino libre de las ataduras y de las cadenas de viejos y anticuados paradigmas de computo.

Nace el grupo Debian Perl. Joachim Breitner anunció la fundación oficial del Grupo Debian Perl. Los objetivos incluyen entre otros adoptar módulos de Perl huérfanos, documentar y mejorar la usabilidad de herramientas como dh-make-perl, ayudar a corregir fallos en los paquetes de Perl y mantener los paquetes Perl de Debian actualizados con CPAN. Los desarrolladores interesados están invitados a unirse.

Debian y el observatorio de código fuente abierto. Martin Michlmayr ha investigado el Observatorio de Código Fuente europeo para averiguar si Debian esta listado. No lo está pero por lo menos LinEx si aparece. Martin va a sugerir la creación de una lista de proyectos de software libre en la sección "Recursos", y que se añada Skolelinux a la lista de organizaciones.

Estadísticas de uso de non-free. John Goerzen investigó en los datos del concurso de popularidad para averiguar que tanto se usa non-free. De los datos, es obvio que los 4 paquetes más populares de non-free son acroread, unrar, j2re1.4, y rar. Casi la mitad de los paquetes de non-free instalados en los sistemas de los usuarios no se usan nunca (o casi nunca).

Uso adecuado de las direcciones de correo Debian. Michael Banck ha publicado un sondeo acerca del uso adecuado de las direcciones @debian.org. Parece haber algunas dudas acerca de cuales de los usos de esas direcciones son adecuados y cuales no lo son. Se invita a los desarrolladores de Debian a llenar la encuesta, Michael podrá entonces, presentar los resultados como base para una discusión mas detenida.

Resumen de licencias de non-free. Craig Sanders respaldo sus demandas de que la mayoría de software en non-free es de hecho del tipo llamado "semi-free" (p.e. pude ser utilizado para uso personal) e inspeccionó el copyright de todos esos paquetes. De 273 paquetes, únicamente 9 resultaron privativos, 16 posiblemente libres de acuerdo a las DFSG y el resto no cumplen las Debian Free Software Guidelines (DFSG) (Directrices Debian para software libre).

Hablando con los poseedores del Copyright de XFree86. Parte del código de XFree86 esta licenciado bajo licencias no libres, Anthony Towns buscó voluntarios que soliciten a los poseedores del copyright que cambien la licencia del código. Branden Robinson hizo notar que esto no sólo afecta a XFree86, ya que por ejemplo Mesa usa mucho del mismo código. En este caso, SGI es el poseedor del copyright, y Branden piensa que alguien que cercano a SGI sería mas valioso.

Liberado un nuevo BugWatcher. Mark Howard anunció una nueva versión de BugWatcher, una herramienta gráfica para ver y editar informes de error. La interfaz del Sistema de seguimiento de errores (BTS) también ha sido restaurada. Eso con el propósito de agilizar dramáticamente la interacción con el BTS si uno esta acostumbrado a interfaces gráficas. Finalmente, la herramienta depende únicamente de software libre.

Progreso para publicación de Sarge. Nathanael Nerode informó el estado de varios paquetes importantes para sarge (glibc, GCC, GNOME 2, KDE 3, debian-installer, Apache etc.). La mayoría de los paquetes están relativamente en buen estado, pero algunos aún requieren cierta cantidad de trabajo. Nathanael escribe que si los asuntos pendientes en un limitado número de paquetes son resueltos, sarge podría ser publicado, para i386, en aproximadamente dos semanas.

Plan para conquistar el mundo. Guillem Jover anunció sus planes para asumir el control del mundo no-Debian, y liberó una herramienta la cual convierte, en tiempo de ejecución, cualquier distribución a Debian. No se hace la conversión en el sentido de reemplazar todos los paquetes previamente instalados con sus equivalentes en Debian, sino que instala un sistema base o tarball y borra todo rastro de la distribución previa.

Propuesta de traducción de Debconf. Dominique Devriese comparó la manera en que las traducciones son manejadas dentro de los proyectos Debian y KDE. En el caso de KDE varias herramientas automáticas ayudan a los traductores a encontrar traducciones faltantes o nuevas. De modo que, propone implementar también sistemas similares para Debian, para ayudar a los traductores.

Actualizaciones de seguridad. Lo de siempre. Asegúrese de actualizar sus sistemas si tiene cualquiera de los siguientes paquetes instalados.

Paquetes nuevos o significativos. En los últimos días se han añadido al archivo de Debian los siguientes paquetes, o bien contienen actualizaciones importantes.

¿Quiere seguir leyendo las DWN? Por favor, colabore en la creación de este boletín semanal. Actualmente, en su mayoría es tarea de una sola persona, y podemos anticipar que fallará a largo plazo. Necesitamos con urgencia editores voluntarios que preparen noticias. Por favor, lea la página de contribución para saber cómo colaborar. Estamos deseando recibir sus correos a la dirección dwn@debian.org.


Para recibir este boletín semanalmente en su buzón, suscríbase a la lista de correo debian-news.

Puede conseguir ejemplares anteriores de este boletín.

Las Noticias Semanales de Debian son editadas por Martin Helas, Michael Banck, Matt Black and Martin 'Joey' Schulze.