DDP Documentation Policy
Questo documento è obsoleto ed è in corso in un lavoro di aggiornamento nella mailing list debian-doc. Si veda la bozza corrente della new policy. Per tutti i nuovi contributi è fortemente raccomandato l'uso di DocBook XML al posto di debiandoc-sgml.
Sono qui elencate le decisioni che sono state prese nella nostra mailing list e approvate dai membri del progetto e dall'ex Documentation Manager (ora ritiratasi), Susan G. Kleinmann.
- Tutti i manuali del Debian Documentation Project (DDP) saranno rilasciati sotto licenze DFSG-compliant, generalmente GPL.
- Useremo la seguente struttura di directory:
Filesystem:
/usr/share/doc/manuals/nomemanuale/index.html /usr/share/doc/manuals/nomemanuale.ps.gz (opzionale)
Server WWW:
http://www.debian.org/doc/manuals/nomemanuale/
Server FTP:
http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/nomemanuale.html.tar.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/nomemanuale.text.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/nomemanuale.dvi.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/nomemanuale.ps.gz http://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/nomemanuale.sgml.tar.gz
Notare che questa parte della policy non è ancora stata accettata da tutti, perciò alcuni URI potrebbero non funzionare. Il vero indirizzo dei documenti potrebbe essere diverso per questioni di retrocompatibilità.
- Useremo SGML come formato sorgente dei nostri documenti, preferibilmente
usando DocBook XML.
Si noti che ciò non significa che gli utenti dovranno imparare SGML o XML per proporre cambiamenti nei nostri documenti. Accetteremo tutti gli altri formati come buoni. Comunque, essi sarannno tradotti in SGML da un membro del gruppo.
Si noti anche che alcuni dei documenti più vecchi mantenuti dal gruppo sono tuttora nel formato debiandoc-sgml. Questi documenti saranno trasformati, tempo permettendo, nel formato DocBook XML. Il formato debiandoc-sgml è considerato obsoleto.
Le altre opzioni erano: LaTeX, HTML, Texinfo e diversi altri formati minori.
- Faciliteremo il compito dei traduttori utilizzando PO.
Mediante l'uso dei tool po4a potremo essere sicuri che i traduttori che desiderano tenere traccia delle traduzioni usando il formato PO abbiano gli strumenti adatti per farlo.
- Ogni documento avrà una sola persona come Maintainer (Manutentore) e potrà anche avere altre persone come Co-Maintainer.
