Product SiteDocumentation Site

5. Penghargaan

5.1. Sejarah Singkat

In 2003, Nat Makarévitch contacted Raphaël because he wanted to publish a book on Debian in the Cahier de l'Admin (Admin's Handbook) collection that he was managing for Eyrolles, a leading French editor of technical books. Raphaël immediately accepted to write it. The first edition came out on 14th October 2004 and was a huge success — it was sold out barely four months later.
Sejak saat itu, kami telah merilis 6 edisi lainnya berbahasa Perancis, satu untuk setiap rilis Debian. Roland Mas, yang mulai bekerja sebagai penyelaras akhir, secara bertahap menjadi penulis kedua.
Di saat kami puas dengan kesuksesan buku, kami selalu berharap Eyrolles dapat meyakinkan penyunting internasional untuk menerjemahkannya ke bahasa Inggris. Kami telah menerima begitu banya komentar bagaimana buku ini membantu orang-orang untuk memulai dengan Debian, dan kami begitu bersemangat bahwa buku ini telah berguna bagi banyak orang.
Singkat cerita, tidak ada penyunting yang fasih berbahasa Inggris yang kami hubungi yang berani mengambil risiko menerjemahkan dan menerbitkan buku. Tidak putus semangat dengan kondisi ini, kami putuskan untuk bernegosiasi dengan editor bahasa Perancis Eyrolles untuk memulihkan izin yang dibutuhkan untuk menerjemahkan buku ini ke bahasa Inggris dan mencoba menerbitkannya sendiri. Berkat kesuksesan kampanye pendanaan umum, kami bekerja pada terjemahan antara Desember 2011 dan Mei 2012. Buku “Debian Administrator's Handbook” dirilis dan diterbitkan di bawah lisensi free-software!
While this was an important milestone, we already knew that the story would be not be over for us until we could contribute the French book as an official translation of the English book. This was not possible at that time because the French book was still distributed commercially under a non-free license by Eyrolles.
In 2013, the release of Debian 7 gave us a good opportunity to discuss a new contract with Eyrolles. We convinced them that a license more in line with the Debian values would contribute to the book's success. That wasn't an easy deal to make, and we agreed to setup another crowdfunding campaign to cover some of the costs and reduce the risks involved. The operation was again a huge success and in July 2013, we added a French translation to the Debian Administrator's Handbook.

5.2. The Birth of the English Book

We are back in 2011 and we just got the required rights to make an English translation of our French book. We are looking into ways to make this happen.
Translating a book of 450 pages is a considerable effort that requires several months of work. Self-employed people like us had to ensure a minimum income to mobilize the time necessary to complete the project. So we set up a crowdfunding campaign on Ulule and asked people to pledge money towards the project.
Kampanye ini memiliki dua tujuan: mengumpulkan uang €15,000 untuk penerjemahan dan menambah sebesar €25,000 untuk dana pembebasan agar buku yang dihasilkan dapat diterbitkan dengan lisensi bebas — yaitu lisensi yang sepenuhnya mengikuti Debian Free Software Guidelines (Panduan Perangkat Lunak Bebas Debian).
Saat kampanye Ulule berakhir, tujuan pertama telah tercapai dengan dana terkumpul €24,345. Namun dana pembebasan belum selesai, baru €14,935 terkumpul. Sesuai dengan pemberitaan awal, kampanye penggalangan dana pembebasan diteruskan melalui situs resmi buku Ulule.
Saat kami sibuk menerjemahkan buku, sumbangan untuk pembebasan berlanjut terus… Dan pada April 2012, dana pembebasan sudah terkumpul. Anda dapat terus memanfaatkan keuntungan buku ini dengan lisensi bebas.
Kami ingin berterima kasih pada mereka semua yang telah berkontribusi pada kampanye penggalangan dan, baik dengan menyumbangkan uang atau meneruskan informasi kampanya. Kami takkan bisa melakukannya tanpa Anda semua.

5.2.1. Perusahaan dan Organisasi Pendukung

Kami menikmati telah mendapatkan kontribusi yang signifikan dari perusahaan dan organisasi yang ramah terhadap perangkat lunak bebas. Terima kasih pada Code Lutin, École Ouverte Francophone, Evolix, Fantini Bakery, FSF France, Offensive Security (perusahaan di belakang Kali Linux), Opensides, Proxmox Server Solutions Gmbh, SSIELL (Société Solidaire d'Informatique En Logiciels Libres), dan Syminet.
Kami juga ingin mengucapkan terima kasih pada OMG! Ubuntu dan April yang telh membantu mempromosikan proyek ini.

5.2.2. Pendukung Individu

Dengan lebih dari 650 pendukung pada masa awal penggalangan dana, dan beberapa ratus lebih dari kampanye pembebasan, terima kasih kepada semu orang yang telah membuat proyek ini terwujud. Terima kasih!
Kami ingin mengucapkan terima kasih spesial kepada mereka yang paling tidak telah menyumbangkan €35 (seringkali lebih!) untuk dana pembebasan. Kami senang karena sangat banyak orang yang berbagi nilai kami soal kebebasan dan menyadari bahwa kami layak mendapatkan kompensasi dari pekerjaan kami dalam proyek ini.
Jadi terima kasih Alain Coron, Alain Thabaud, Alan Milnes, Alastair Sherringham, Alban Dumerain, Alessio Spadaro, Alex King, Alexandre Dupas, Ambrose Andrews, Andre Klärner, Andreas Olsson, Andrej Ricnik, Andrew Alderwick, Anselm Lingnau, Antoine Emerit, Armin F. Gnosa, Avétis Kazarian, Bdale Garbee, Benoit Barthelet, Bernard Zijlstra, Carles Guadall Blancafort, Carlos Horowicz — Planisys S.A., Charles Brisset, Charlie Orford, Chris Sykes, Christian Bayle, Christian Leutloff, Christian Maier, Christian Perrier, Christophe Drevet, Christophe Schockaert (R3vLibre), Christopher Allan Webber, Colin Ameigh, Damien Dubédat, Dan Pettersson, Dave Lozier, David Bercot, David James, David Schmitt, David Tran Quang Ty, Elizabeth Young, Fabian Rodriguez, Ferenc Kiraly, Frédéric Perrenot — Intelligence Service 001, Fumihito Yoshida, Gian-Maria Daffré, Gilles Meier, Giorgio Cittadini, Héctor Orón Martínez, Henry, Herbert Kaminski, Hideki Yamane, Hoffmann Information Services GmbH, Holger Burkhardt, Horia Ardelean, Ivo Ugrina, Jan Dittberner, Jim Salter, Johannes Obermüller, Jonas Bofjäll, Jordi Fernandez Moledo, Jorg Willekens, Joshua, Kastrolis Imanta, Keisuke Nakao, Kévin Audebrand, Korbinian Preisler, Kristian Tizzard, Laurent Bruguière, Laurent Hamel, Leurent Sylvain, Loïc Revest, Luca Scarabello, Lukas Bai, Marc Singer, Marcelo Nicolas Manso, Marilyne et Thomas, Mark Janssen — Sig-I/O Automatisering, Mark Sheppard, Mark Symonds, Mathias Bocquet, Matteo Fulgheri, Michael Schaffner, Michele Baldessari, Mike Chaberski, Mike Linksvayer, Minh Ha Duong, Moreau Frédéric, Morphium, Nathael Pajani, Nathan Paul Simons, Nicholas Davidson, Nicola Chiapolini, Ole-Morten, Olivier Mondoloni, Paolo Innocenti, Pascal Cuoq, Patrick Camelin, Per Carlson, Philip Bolting, Philippe Gauthier, Philippe Teuwen, PJ King, Praveen Arimbrathodiyil (j4v4m4n), Ralf Zimmermann, Ray McCarthy, Rich, Rikard Westman, Robert Kosch, Sander Scheepens, Sébastien Picard, Stappers, Stavros Giannouris, Steve-David Marguet, T. Gerigk, Tanguy Ortolo, Thomas Hochstein, Thomas Müller, Thomas Pierson, Tigran Zakoyan, Tobias Gruetzmacher, Tournier Simon, Trans-IP Internet Services, Viktor Ekmark, Vincent Demeester, Vincent van Adrighem, Volker Schlecht, Werner Kuballa, Xavier Neys, dan Yazid Cassam Sulliman.

5.3. The Liberation of the French Book

After the publication of the English book under a free software licence, we were in a weird situation with a free book which is a translation of a non-free book (since it was still distributed commercially under a non-free license by Eyrolles).
We knew that fixing this would require us to convince Eyrolles that a free license would contribute to the book's success. The opportunity came to us in 2013 when we had to discuss a new contract to update the book for Debian 7. Since freeing a book often has a significant impact on its sales, as a compromise, we agreed to setup a crowdfunding campaign to offset some of the risks involved and to contribute to the publication costs of a new edition. The campaign was again hosted on Ulule:
The target was at €15,000 in 30 days. It took us less than a week to reach it, and at the end we got a whopping €25,518 from 721 supporters.
We had significant contributions from free software-friendly companies and organizations. Let us thank the LinuxFr.org website, Korben, Addventure, Eco-Cystèmes, ELOL SARL, and Linuvers. Many thanks to LinuxFr and Korben, they considerably helped to spread the news.
The operation has been a huge success because hundreds of people share our values of freedom and put their money to back it up! Thank you for this.
Special thanks to those who opted to give 25€ more than the value of their reward. Your faith in this project is highly appreciated. Thank you Adrien Guionie, Adrien Ollier, Adrien Roger, Agileo Automation, Alban Duval, Alex Viala, Alexandre Dupas, Alexandre Roman, Alexis Bienvenüe, Anthony Renoux, Aurélien Beaujean, Baptiste Darthenay, Basile Deplante, Benjamin Cama, Benjamin Guillaume, Benoit Duchene, Benoît Sibaud, Bornet, Brett Ellis, Brice Sevat, Bruno Le Goff, Bruno Marmier, Cédric Briner, Cédric Charlet, Cédrik Bernard, Celia Redondo, Cengiz Ünlü, Charles Flèche, Christian Bayle, Christophe Antoine, Christophe Bliard, Christophe Carré, Christophe De Saint Leger, Christophe Perrot, Christophe Robert, Christophe Schockaert, Damien Escoffier, David Dellier, David Trolle, Davy Hubert, Decio Valeri, Denis Marcq, Denis Soriano, Didier Hénaux, Dirk Linnerkamp, Edouard Postel, Eric Coquard, Eric Lemesre, Eric Parthuisot, Eric Vernichon, Érik Le Blanc, Fabian Culot, Fabien Givors, Florent Bories, Florent Machen, Florestan Fournier, Florian Dumas, François Ducrocq, Francois Lepoittevin, François-Régis Vuillemin, Frédéric Boiteux, Frédéric Guélen, Frédéric Keigler, Frédéric Lietart, Gabriel Moreau, Gian-Maria Daffré, Grégory Lèche, Grégory Valentin, Guillaume Boulaton, Guillaume Chevillot, Guillaume Delvit, Guillaume Michon, Hervé Guimbretiere, Iván Alemán, Jacques Bompas, Jannine Koch, Jean-Baptiste Roulier, Jean-Christophe Becquet, Jean-François Bilger, Jean-Michel Grare, Jean-Sébastien Lebacq, Jérôme Ballot, Jerome Pellois, Johan Roussel, Jonathan Gallon, Joris Dedieu, Julien Gilles, Julien Groselle, Kevin Messer, Laurent Espitallier, Laurent Fuentes, Le Goût Du Libre, Ludovic Poux, Marc Gasnot, Marc Verprat, Marc-Henri Primault, Martin Bourdoiseau, Mathieu Chapounet, Mathieu Emering, Matthieu Joly, Melvyn Leroy, Michel Casabona, Michel Kapel, Mickael Tonneau, Mikaël Marcaud, Nicolas Bertaina, Nicolas Bonnet, Nicolas Dandrimont, Nicolas Dick, Nicolas Hicher, Nicolas Karolak, Nicolas Schont, Olivier Gosset, Olivier Langella, Patrick Francelle, Patrick Nomblot, Philippe Gaillard, Philippe Le Naour, Philippe Martin, Philippe Moniez, Philippe Teuwen, Pierre Brun, Pierre Gambarotto, Pierre-Dominique Perrier, Quentin Fait, Raphaël Enrici — Root 42, Rémi Vanicat, Rhydwen Volsik, RyXéo SARL, Samuel Boulier, Sandrine D'hooge, Sébasiten Piguet, Sébastien Bollingh, Sébastien Kalt, Sébastien Lardière, Sébastien Poher, Sébastien Prosper, Sébastien Raison, Simon Folco, Société Téïcée, Stéphane Leibovitsch, Stéphane Paillet, Steve-David Marguet, Sylvain Desveaux, Tamatoa Davio, Thibault Taillandier, Thibaut Girka, Thibaut Poullain, Thierry Jaouen, Thomas Etcheverria, Thomas Vidal, Thomas Vincent, Vincent Avez, Vincent Merlet, Xavier Alt, Xavier Bensemhoun, Xavier Devlamynck, Xavier Guillot, Xavier Jacquelin, Xavier Neys, Yannick Britis, Yannick Guérin, and Yves Martin.

5.4. Terima Kasih untuk Kontributor

This book would not be what it is without the contributions of several persons who each played an important role during the translation phase and beyond. We would like to thank Marilyne Brun, who helped us to translate the sample chapter and who worked with us to define some common translation rules. She also revised several chapters which were desperately in need of supplementary work. Thank you to Anthony Baldwin (of Baldwin Linguas) who translated several chapters for us.
Kami diuntungkan dengan bantuan dari para pemeriksa akhir: Daniel Phillips, Gerold Rupprecht, Gordon Dey, Jacob Owens, dan Tom Syroid. Mereka telah memeriksa beberapa bab. Terima kasih banyak!
Then, once the English version was liberated, of course we got plenty of feedback and suggestions and fixes from the readers, and even more from the many teams who undertook to translate this book into other languages. Thanks!
Kami juga ingin berterima kasih pada para pembaca buku edisi bahasa Perancis yang telah menyediakan kami beberapa kutipan keren yang menyatakan bahwa buku ini sangat pantas untuk diterjemahkan: terima kasih Christian Perrier, David Bercot, Étienne Liétart, dan Gilles Roussi. Stefano Zacchiroli — yang merupakan Pemimpin Proyek Debian (Debian Project Leader) selama kampanye penggalangan dana — juga layak mendapatkan banyak terima kasih, ia telah mempromosikan proyek dengan kata-katanya yang menjelaskan bahwa buku bebas sangat dibutuhkan.
Jika Anda memiliki keluangan untuk membaca buku ini dari edisi cetak, maka Anda perlu bergabung dengan kami mengucapkan terima kasih pada Benoît Guillon, Jean-Côme Charpentier, dan Sébastien Mengin yang telah bekerja pada desain interior buku. Benoît adalah penulis hulu dari dblatex — perkakas yang kami gunakan untuk mengkonversi DocBook ke LaTex (dan selanjutnya PDF). Sébastien adalah desainer yang telah menciptakan tata letak buku ini dan Jean-Côme adalah pakar LaTex yang mengimplementasikannya sebagai stylesheet yang dapat digunakan dengan dblatex. Terima kasih kawan-kawan untuk semua kerja kerasnya!
Akhirnya, terima kasih pada Thierry Stempfel untuk gambar keren pada setiap bab, dan terima kasih pada Doru Patrascu untuk sampul buku yang indah.

5.5. Terimakasih kepada para penterjemah

Ever since the book has been freed, many volunteers have been busy translating it to numerous languages, such as Arabic, Brazilian Portuguese, German, Italian, Spanish, etc. Discover the full list of translations on the book's website: http://debian-handbook.info/get/#other
We would like to thank all the translators and translation reviewers. Your work is highly appreciated because it brings Debian into the hands of millions of persons who cannot read English.

5.6. Ucapan Terima Kasih dari Raphaël

First off, I would like to thank Nat Makarévitch, who offered me the possibility to write this book and who provided strong guidance during the year it took to get it done. Thank you also to the fine team at Eyrolles, and Muriel Shan Sei Fan in particular. She has been very patient with me and I learned a lot with her.
The period of the Ulule campaigns were very demanding for me but I would like to thank everybody who helped to make them a success, and in particular the Ulule team who reacted very quickly to my many requests. Thank you also to everybody who promoted the operations. I don't have any exhaustive list (and if I had it would probably be too long) but I would like to thank a few people who were in touch with me: Joey-Elijah Sneddon and Benjamin Humphrey of OMG! Ubuntu, Florent Zara of LinuxFr.org, Manu of Korben.info, Frédéric Couchet of April.org, Jake Edge of Linux Weekly News, Clement Lefebvre of Linux Mint, Ladislav Bodnar of Distrowatch, Steve Kemp of Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen of Debian-News.net, Artem Nosulchik of LinuxScrew.com, Stephan Ramoin of Gandi.net, Matthew Bloch of Bytemark.co.uk, the team at Divergence FM, Rikki Kite of Linux New Media, Jono Bacon, the marketing team at Eyrolles, and numerous others that I have forgotten (sorry about that).
Saya ingin mengucapkan terima kasih khusus kepada Roland Mas, penulis kedua. Kita telah berkolaborasi dalam buku ini sejak awal dan ia selalu menerima tantangan. Dan saya harus katakan bahwa melengkapi buku Pegangan Administrator Debian merupakan pekerjaan besar…
Last but not least, thank you to my wife, Sophie. She has been very supportive of my work on this book and on Debian in general. There have been too many days (and nights) when I left her alone with our 2 sons to make some progress on the book. I am grateful for her support and know how lucky I am to have her.

5.7. Ucapan Terima Kasih dari Roland

Hmm, Raphaël telah mengucapkan ucapan terima kasih lebih dahulu daripada saya. Saya masih tetap akan mengucapkan terima kasih kepada teman-teman yang hebat di Eyrolles, yang kolaborasi dengannya selalu menyenangkan dan berakhir baik. Semoga saja hasil dari saran mereka tidak hilang dalam proses penerjemahan.
Saya sangat berterima kasih pada Raphaël yang telah mengambil pekerjaan administratif dari edisi bahasa Inggris ini. Mulai dari mengorganisir kampany penggalangan dana hingga detail tata letak buku, menghasilkan buku terjemahan sesungguhnya lebih dari sekadar menerjemahkan dan memeriksa, dan Raphaël telah (mendelegasikan dan mengawasi) semuanya. Jadi terima kasih.
Terima kasih juga pada semua baik kontribusi langsung/tidak langsung ke buku ini, dengan menyediakan klarifikasi atau penjelasan, atau menerjemahkan saran. Terlalu banyak dari mereka untuk disebutkan, namun mereka dapat ditemukan dalam beragam kanal IRC #debian-* .
Tentu terdapat irisan dari orang-orang sebelumnya, namun ucapan terima kasih tentu kepada mereka, kontributor Debian. Tidak akan ada lebih dari sekadar buku tanpa mereka, dan saya masih takjub bahwa proyek Debian yang mereka hasilkan dan membuatnya tersedia.
Ucapan terima kasih saya selanjutnya kepada teman dan klien saya, untuk pengertian mereka saat saya kurang responsif karena saya sedang mengerjakan buku ini, dan juga untuk dukungan, dan dorongan. Kamu tahu siapa; terima kasih.
And finally; I am sure they would be surprised by being mentioned here, but I would like to extend my gratitude to Terry Pratchett, Jasper Fforde, Tom Holt, William Gibson, Neal Stephenson, and of course the late Douglas Adams. The countless hours I spent enjoying their books are directly responsible for my being able to take part in translating one first and writing new parts later.