Product SiteDocumentation Site

5. 致谢

5.1. 历史

2003年,Nat Makarévitch 联系了 Raphaël,因为他想出版一本关于 Debian 的书,作为他为 Eyrolles -一个法国著名的技术书籍编辑 - 管理的 Cahier de l'Admin(管理员手册)系列丛书之一。Raphaël 立即答应去写这本书。第一版是在2004年10月14日完成的,并且获得了巨大成功 - 仅仅四个月之后就销售一空。
从那以后,我们又发行了这本法语书的其它六个版本,每个版本都为其后对应的 Debian 版本编写。Roland,刚开始是校对者,后来慢慢地变成了共同执笔人。
我们很显然对本书的成功感到满意,所以也经常希望 Eyrolles 能说服一个国际编辑把它翻译成英文。我们收到海量的评论说本书如何帮助他们开始使用 Debian,所以我们也热衷于让本书以同样的方式造福更多的人。
唉,可惜我们联系过的所有英文编辑都不愿承担风险来翻译并出版本书。不过这种小挫折打不倒我们,我们找法文编辑 Eyrolles 协商,把翻译成英文版所需的各项权利复还给我们,然后自己试着去出版发行。感谢大集市模式,我们在2011年12月到2012年5月之间持续地工作,然后这本《Debian 管理员手册》诞生并以自由软件协议发行!
尽管这是一个重要的里程碑,我们已经意识到了只要我们无法将法文版作为英文版的正式翻译版本,那么故事就不会结束。在那时,这样做不可能的,因为那时法文版书籍仍然由 Eyrolles 使用非自由的许可进行着商业发行。
2013年时,Debian 7 的发布给了我们和 Eyrolles 商讨签署新合约的好机会。我们使他们相信,一个更加与 Debian 的价值相符合的许可会为这本书的成功带来好处。这个交易并不容易,我们同时同意了进行一次公众筹款活动来回收某些费用并降低其中的风险。这次行动又是一次巨大的成功,在2013年7月,我们为 Debian 管理员手册添加了法语翻译版。

5.2. 本书英文版的诞生

让我们回到2011年,那时我们刚刚获得了从法文版翻译为英文版所需要的授权。我们想方设法让翻译工作能够正常推进。
翻译一本450页的书的工作量是可观的,需要好几个月。我们这样的自由职业者必须确保有一定的收入,才能有时间腾出来去完成翻译工作。所以我们在 Ulule 网站发起了大集市式的活动,并且要求大家捐助这个项目。
这个活动有两个目标:为翻译集资15000欧元,并用25000欧元的“解放基金”使得翻译的成书能在一种自由的许可证下发布——一种完全遵循 Debian 自由软件指引的许可证发布。
当在 Ulule 的活动结束时,第一个目标已经达成,以24345欧元告终。而解放基金没有完成,只收到了14935欧元。按照最初宣布的那样,解放活动在本书的官方网站独立于 Ulule 继续进行。
我们忙于翻译本书的时候,向着解放基金的捐款也持续不断地流入……直到2012年4月,解放基金完成了。所有人都能从遵循自由许可证的本书中受益了。
我们要感谢所有为这些募捐活动出力的人们,无论是捐了钱的还是帮我们广为宣传的。没有你们我们无法完成这一切。

5.2.1. 赞助公司和组织

我们很高兴能得到许多支持自由软件的公司和组织的大力支持。感谢 Code LutinÉcole Ouverte FrancophoneEvolixFantini BakeryFSF FranceOffensive SecurityKali Linux背后的公司),OpensidesProxmox Server Solutions Gmbh,SSIELL(Société Solidaire d'Informatique En Logiciels Libres)和 Syminet
我们也要感谢 OMG! UbuntuApril 帮忙宣传这个活动。

5.2.2. 个人支持者

刚开始的募捐中超过650名的支持者,和后来第二阶段募捐中的几百名支持者,感谢你们使这个项目变成可能。谢谢!
我们要对那些捐助解放基金超过35欧元(有些是远远超过!)的个人表示特别感谢。我们很高兴有这么多人共享我们关于自由的价值观,并且认识到我们为这项工作付出的努力应得到补偿。
所以,感谢你们:Alain Coron,Alain Thabaud,Alan Milnes,Alastair Sherringham,Alban Dumerain,Alessio Spadaro,Alex King,Alexandre Dupas,Ambrose Andrews,Andre Klärner,Andreas Olsson,Andrej Ricnik,Andrew Alderwick,Anselm Lingnau,Antoine Emerit,Armin F. Gnosa,Avétis Kazarian,Bdale Garbee,Benoit Barthelet,Bernard Zijlstra,Carles Guadall Blancafort,Carlos Horowicz — Planisys S.A.,Charles Brisset,Charlie Orford,Chris Sykes,Christian Bayle,Christian Leutloff,Christian Maier,Christian Perrier,Christophe Drevet,Christophe Schockaert (R3vLibre),Christopher Allan Webber,Colin Ameigh,Damien Dubédat,Dan Pettersson,Dave Lozier,David Bercot,David James,David Schmitt,David Tran Quang Ty,Elizabeth Young,Fabian Rodriguez,Ferenc Kiraly,Frédéric Perrenot — Intelligence Service 001,Fumihito Yoshida,Gian-Maria Daffré,Gilles Meier,Giorgio Cittadini,Héctor Orón Martínez,Henry,Herbert Kaminski,Hideki Yamane,Hoffmann Information Services GmbH,Holger Burkhardt,Horia Ardelean,Ivo Ugrina,Jan Dittberner,Jim Salter,Johannes Obermüller,Jonas Bofjäll,Jordi Fernandez Moledo,Jorg Willekens,Joshua,Kastrolis Imanta,Keisuke Nakao,Kévin Audebrand,Korbinian Preisler,Kristian Tizzard,Laurent Bruguière,Laurent Hamel,Leurent Sylvain,Loïc Revest,Luca Scarabello,Lukas Bai,Marc Singer,Marcelo Nicolas Manso,Marilyne et Thomas,Mark Janssen — Sig-I/O Automatisering,Mark Sheppard,Mark Symonds,Mathias Bocquet,Matteo Fulgheri,Michael Schaffner,Michele Baldessari,Mike Chaberski,Mike Linksvayer,Minh Ha Duong,Moreau Frédéric,Morphium,Nathael Pajani,Nathan Paul Simons,Nicholas Davidson,Nicola Chiapolini,Ole-Morten,Olivier Mondoloni,Paolo Innocenti,Pascal Cuoq,Patrick Camelin,Per Carlson,Philip Bolting,Philippe Gauthier,Philippe Teuwen,PJ King,Praveen Arimbrathodiyil (j4v4m4n),Ralf Zimmermann,Ray McCarthy,Rich,Rikard Westman,Robert Kosch,Sander Scheepens,Sébastien Picard,Stappers,Stavros Giannouris,Steve-David Marguet,T. Gerigk,Tanguy Ortolo,Thomas Hochstein,Thomas Müller,Thomas Pierson,Tigran Zakoyan,Tobias Gruetzmacher,Tournier Simon,Trans-IP Internet Services,Viktor Ekmark,Vincent Demeester,Vincent van Adrighem,Volker Schlecht,Werner Kuballa,Xavier Neys 和 Yazid Cassam Sulliman。

5.3. 法语版的自由化

英文版在自由软件许可下发布后,我们面临一种奇怪的情况,一本自由的书却是一本不自由的书的译本(因为它仍然是按照 Eyrolles 的非自由的商业许可发行的)。
我们知道,解决这个问题需要我们说服 Eyrolles,自由许可将有助于这本书的成功。2013年的时候,机会来了,为将本书更新为 Debian7,我们不得不讨论一份新合同。由于自由化一本书往往对它的销量有显著的影响,作为妥协,我们同意设置一个众筹活动,以抵消部分风险并节省出版费用。本次工作再次被托管于 Ulule:
目标是在30天内筹到15000欧元。我们花了不到一周的时间就完成了,并且最终从721个支持者中筹到了高达25518欧元。
我们从支持自由软件的公司和组织得到了大量的帮忙,让我们感谢 LinuxFr.org 网站,KorbenAddventureEco-CystèmesELOL SARLLinuvers。特别致谢 LinuxFr 和 Korben, 他们极大地帮助我们扩散了消息。
行动取得了巨大的成功,因为成百上千的人分享我们的自由的价值观,并用他们的钱对其进行捍卫!感谢你们。
特别感谢超过25欧元的捐助者。你们对于本项目的信心我们高度赞赏。 感谢 Adrien Guionie, Adrien Ollier, Adrien Roger, Agileo Automation, Alban Duval, Alex Viala, Alexandre Dupas, Alexandre Roman, Alexis Bienvenüe, Anthony Renoux, Aurélien Beaujean, Baptiste Darthenay, Basile Deplante, Benjamin Cama, Benjamin Guillaume, Benoit Duchene, Benoît Sibaud, Bornet, Brett Ellis, Brice Sevat, Bruno Le Goff, Bruno Marmier, Cédric Briner, Cédric Charlet, Cédrik Bernard, Celia Redondo, Cengiz Ünlü, Charles Flèche, Christian Bayle, Christophe Antoine, Christophe Bliard, Christophe Carré, Christophe De Saint Leger, Christophe Perrot, Christophe Robert, Christophe Schockaert, Damien Escoffier, David Dellier, David Trolle, Davy Hubert, Decio Valeri, Denis Marcq, Denis Soriano, Didier Hénaux, Dirk Linnerkamp, Edouard Postel, Eric Coquard, Eric Lemesre, Eric Parthuisot, Eric Vernichon, Érik Le Blanc, Fabian Culot, Fabien Givors, Florent Bories, Florent Machen, Florestan Fournier, Florian Dumas, François Ducrocq, Francois Lepoittevin, François-Régis Vuillemin, Frédéric Boiteux, Frédéric Guélen, Frédéric Keigler, Frédéric Lietart, Gabriel Moreau, Gian-Maria Daffré, Grégory Lèche, Grégory Valentin, Guillaume Boulaton, Guillaume Chevillot, Guillaume Delvit, Guillaume Michon, Hervé Guimbretiere, Iván Alemán, Jacques Bompas, Jannine Koch, Jean-Baptiste Roulier, Jean-Christophe Becquet, Jean-François Bilger, Jean-Michel Grare, Jean-Sébastien Lebacq, Jérôme Ballot, Jerome Pellois, Johan Roussel, Jonathan Gallon, Joris Dedieu, Julien Gilles, Julien Groselle, Kevin Messer, Laurent Espitallier, Laurent Fuentes, Le Goût Du Libre, Ludovic Poux, Marc Gasnot, Marc Verprat, Marc-Henri Primault, Martin Bourdoiseau, Mathieu Chapounet, Mathieu Emering, Matthieu Joly, Melvyn Leroy, Michel Casabona, Michel Kapel, Mickael Tonneau, Mikaël Marcaud, Nicolas Bertaina, Nicolas Bonnet, Nicolas Dandrimont, Nicolas Dick, Nicolas Hicher, Nicolas Karolak, Nicolas Schont, Olivier Gosset, Olivier Langella, Patrick Francelle, Patrick Nomblot, Philippe Gaillard, Philippe Le Naour, Philippe Martin, Philippe Moniez, Philippe Teuwen, Pierre Brun, Pierre Gambarotto, Pierre-Dominique Perrier, Quentin Fait, Raphaël Enrici — Root 42, Rémi Vanicat, Rhydwen Volsik, RyXéo SARL, Samuel Boulier, Sandrine D'hooge, Sébasiten Piguet, Sébastien Bollingh, Sébastien Kalt, Sébastien Lardière, Sébastien Poher, Sébastien Prosper, Sébastien Raison, Simon Folco, Société Téïcée, Stéphane Leibovitsch, Stéphane Paillet, Steve-David Marguet, Sylvain Desveaux, Tamatoa Davio, Thibault Taillandier, Thibaut Girka, Thibaut Poullain, Thierry Jaouen, Thomas Etcheverria, Thomas Vidal, Thomas Vincent, Vincent Avez, Vincent Merlet, Xavier Alt, Xavier Bensemhoun, Xavier Devlamynck, Xavier Guillot, Xavier Jacquelin, Xavier Neys, Yannick Britis, Yannick Guérin 和 Yves Martin。

5.4. 对贡献者的特别致谢

没有几个在翻译过程和后来各自都扮演了重要角色的人的贡献,本书也不会有今天。我们要感谢Marilyne Brun,她帮我们翻译了示例章节并和我们一起制订了通用翻译准则。她也帮我们修订了几个绝对需要再做些修改的章节。感谢Anthony Baldwin(来自 Baldwin Linguas)为我们翻译了好几个章节。
我们从校对们那里得到很多帮助,他们是 Daniel Phillips,Gerold Rupprecht,Gordon Dey,Jacob Owens 和 Tom Syroid。他们每个人都校检了很多章节。非常感谢!
然后随着英文版的自由化,我们显而易见从读者中得到了很多,也从等着把这本书翻译成其它语言版本的许多小组中得到了更多的反馈、建议和更正。 谢谢!
我们也要感谢几位法文版的读者,他们给了我们不错的评价,让我们知道我们的翻译是值得的,感谢你们:Christian Perrier,David Bercot,Étienne Liétart 和 Gilles Roussi。Stefano Zacchiroli 是在大集市募捐活动时的 Debian 项目领导人,感谢他支持我们的活动,并解释了为什么自由版权的书是非常重要的。
如果你有幸是在看本书的纸质版,那么你要和我们一起感谢 Benoît Guillon,Jean-Côme Charpentier 和 Sébastien Mengin,他们为书本内页做了设计。Benoît 是 dblatex 的上游作者,我们就是用它来把 DocBook 格式转换成 LaTeX 格式(再转成 PDF 格式)。Sébastien 是创造了这个优美布局的设计师,Jean-Côme 则是把它实现成 dblatex 可用的样式表的 LaTeX 专家。感谢你们的辛勤工作!
最后,感谢 Thierry Stempfel 为每一章带来的精美图片,感谢 Doru Patrascu 的漂亮的封面。

5.5. 对翻译者的感谢

从本书被自由化后,有许多志愿者在忙于将其翻译成大量其它的语言,例如阿拉伯语、巴西葡萄牙语、德语、意大利语、西班牙语,等等。可以在本书的网站上找到翻译的完整列表:http://debian-handbook.info/get/#other
我们对所有翻译者和翻译复查者们表示感谢。你们的工作将 Debian 带到千百万的无法阅读英语的人们手中,价值不可估量。

5.6. Raphaël 的个人致谢

首先,我要感谢 Nat Makarévitch,是他给了我写这本书的机会,并且在我写它的这些年给了我强而有力的指导。也感谢 Eyrolles 的优秀团队,特别是 Muriel Shan Sei Fan。她对我很有耐心,我也从她那里学到很多。
在 Ulule 活动期间我压力很大,但我很感谢每个帮助我使它成功的人,特别是 Ulule 团队,我的很多请求他们都能很快地反馈。也感谢每一个宣传推广这个活动的人。我没有详尽的名单(如果有的话可能太长了),但我要感谢其中一些与我接触过的人:OMG! Ubuntu 的 Joey-Elijah Sneddon 和 Benjamin Humphrey,April.org 的 Frédéric Couchet,Linux Weekly News 的 Jake Edge,Linux Mint 的 Clement Lefebvre,Distrowatch 的 Ladislav Bodnar,Debian-Administration.org 的 Steve Kemp,Debian-News.net 的 Christian Pfeiffer Jensen,LinuxScrew.com 的 Artem Nosulchik,Gandi.net 的 Stephan Ramoin,Bytemark.co.uk 的 Matthew Bloch,Divergence FM 的小组,Linux New Media 的 Rikki Kite,Jono Bacon,Eyrolles 的营销部门和许多其他我没能记住的人(抱歉)。
我要特别感谢我的共同执笔人 Roland Mas。我们从一开始就合作这本书,他总是敢于直面挑战。我必须承认,完成这本书 《Debian 管理员手册》的工作量真是大……
最后,感谢我的妻子 Sophie。不论是对这本书的工作还是对整个 Debian 的工作她都非常支持我。有太多个日日夜夜,为了在本书上取得一些进展,我不得不把她和两岁的儿子丢在一边。我非常感激她的支持,我知道我能拥有她是多么地幸运。

5.7. Roland 的个人致谢

好吧,Raphaël 把很多我的“对外”感谢都先说了,但我还是要强调我个人对 Eyrolles 的好伙计们的感激,和他们的合作总是那么地愉快而顺畅。希望他们的优秀建议并没有在翻译中被埋没。
我极度感谢 Raphaël 负责了本书英文版的管理部分工作。从组织基金活动到书本布局的最终细节,制作一本译本比翻译和校对要多很多工作,Raphaël 把这些工作都做了(或委派、监督其他人做了)。太感谢了。
也感谢那些对本书或多或少有直接贡献的人们,例如那些提供澄清和解释,或者提供翻译建议的人们。他们太多了不好一一列举,但大多数都能在各个 #debian-* 的 IRC 频道里找到。
当然前面这几部分人里肯定是有重复的,但接下来还是要特别感谢的就是直接在为 Debian 努力的人们。没有他们就不会有这么一本书。Debian 项目作为一个整体能对任何人和所有人开放,对此我至今依然赞叹不已。
更多的个人感谢给予我的朋友们和客户们,我在为这本书努力的时候变得不太响应其他事情,感谢他们的理解,也感谢他们一贯的支持、鼓励和鼓动。是谁你懂的。谢谢。
最后,我确信他们会因为在这里被提到而吃惊,可我还是要把我的感谢再加给 Terry Pratchett,Jasper Fforde,Tom Holt,William Gibson,Neal Stephenson,当然还有已故的 Douglas Adams。无数个小时畅享他们的书,直接使我有能力参与翻译本书并续写新的篇章。