Obviamente, nem todo mundo fala a mesma língua. Enquanto a web cresce, torna-se mais comum encontrar páginas que estão disponíveis em múltiplos idiomas. Um padrão foi então introduzido, chamado negociação de conteúdo, que permite a uma pessoa definir a língua na qual prefere receber os documentos. A versão atual entregue é negociada entre seu navegador e o servidor; seu navegador envia suas preferências e o servidor decide que versão enviar baseado nas suas preferências e nas versões disponíveis do documento.
Note que selecionando um idioma diferente (a partir da lista de traduções listada no rodapé da página) você verá apenas a página atual naquele idioma. Isto não muda o idioma padrão. Se você clicar em um link para uma página diferente, ela será exibida no idioma original novamente. Para mudar seu idioma padrão, você precisa mudar suas preferências de idioma na configuração do seu navegador, conforme explicado abaixo.
[Mozilla] [Netscape 4.x] [Mozilla Firefox] [Internet Explorer] [Pocket Internet Explorer] [Opera] [Galeon] [Epiphany] [Konqueror] [lynx] [W3] [iCab] [W3M] [Safari] [ELinks] [Netscape 3.x] [IBrowse] [Voyager]
A primeira e mais comum razão para um documento ser recebido no idioma errado de um servidor web Debian é um navegador mal configurado. Por favor veja a seção sobre como definir o idioma preferido para saber como consertar isso.
A segunda razão são os caches quebrados ou mal-configurados. Esse é um problema crescente quanto mais os ISPs vêem o caching como uma maneira de diminuir o tráfico de rede. Leia a nota sobre servidores web com cache mesmo se você não acha que usa um.
A terceira razão é haver um problema com o www.debian.org. Apenas poucos problemas com o recebimento de idioma errado relatados a nós nos últimos anos foram causados por um problema no nosso lado. Nós, por isso, sugerimos que você investigue bem as duas principais fontes de problemas antes de contatar-nos. Se você descobrir que o http://www.debian.org/ está funcionando mas um dos mirrors não, relate isso a nós e nós contataremos os mantenedores do mirror.
Depois de consertar qualquer que seja o problema, sugerimos que você limpe o cache local (de disco e memória) no seu navegador antes de tentar visualizar as páginas de novo. Também sugerimos que você use o lynx ao testar. Ele é o único navegador que sabemos que segue 100% as especificações HTTP de negociação de conteúdo.
proxies)
Servidores proxy são, essencialmente, servidores que não têm conteúdo próprio. Eles ficam entre os usuários e os servidores web reais. Eles pegam suas chamadas a páginas web e pegam a página. Depois disso, eles enviam a página a você fazendo uma cópia local, que fica no cache, para requisições posteriores. Isso pode realmente baixar o tráfego de rede quando muitos usuários requisitam a mesma página.
Isso é uma grande idéia na maior parte do tempo, mas falha quando o cache é bugado. Em particular, muitos proxies antigos não entendem negociação de conteúdo. Isso resulta em caches de uma página em uma língua e o servimento dela, mesmo se uma língua diferente for solicitada depois. A única solução é atualizar ou substituir o software de cache.
Historicamente, as pessoas apenas usavam um proxy quando configuravam seus navegadores para passar por um proxy transparente. Se o cache não lida com negociação de conteúdo apropriadamente, então os usuários podem receber páginas no idioma errado. O único jeito de consertar isso é reclamar com seu ISP para que eles atualizem ou troquem de software.
Você deve definir o idioma preferido para todos os idiomas que você fala, ordenados por sua preferência. É uma boa idéia adicionar o inglês ('en') como um salva-guarda (último da lista) porque o idioma original das páginas do Debian são o inglês e pode ser que nem todos os documentos estejam traduzidos no(s) seu(s) idioma(s) preferido(s).
Por exemplo, se você é um falante nativo de português, você
pode querer definir sua variável de idioma para incluir primeiro
o português (com o código 'pt' ), seguido pelo
inglês (com o código 'en').
Veja abaixo para instruções exatas sobre como fazer isso em navegadores específicos.
Como você pode ver aqui, a maioria dos navegadores irá apresentar-lhe alguma espécie de interface para o usuário que esconde alguns dos detalhes sobre a definição do idioma preferido. Se este não for o caso, note uma simplificação importante no parágrafo anterior: se você está apenas especificando uma lista de idiomas como 'pt, en', isto ainda não define uma preferência; define opções com o mesmo nível, e o servidor pode decidir ignorar a sua ordem. Se você quer especificar prefrências reais, você tem que usar "valores de qualidade" que são valores decimais entre 0 e 1, onde valores mais altos indicam uma preferência maior. Assim, no exemplo acima você provavelmente usaria algo como 'pt; q=1.0, en; q=0.5'.
Uma coisa que você precisa tomar cuidado é usar sub-categorias de idiomas. Usar 'pt-BR, en', por exemplo, não faz o que a maioria das pessoas esperam (se elas não tiverem lido a especificação do HTTP).
Nós recomendamos fortemente que você não adicione extensões de países a um idioma a menos que tenha boas razões. Se você adicionar, assegure-se de que você também inclua o idioma sem a extensão.
Explicação: um servidor que recebe um pedido para um documento com o idioma preferido definido como 'pt-BR, en' não irá servir a versão em português ('pt') antes da versão em inglês ('en'). Ele só servirá a versão em português se houver uma versão do arquivo com 'pt-br' como extensão de idioma.
Portanto, você deve configurar seu navegador para enviar 'pt-BR, pt, en', ou simplesmente 'pt, en'. Isso funciona numa situação contrária, no entanto. Por exemplo, um servidor pode retornar 'pt-br' se 'pt' for requisitado.
Para maiores informações sobre configurar o idioma preferido, veja a documentação do Apache sobre negociação de conteúdo.
Para configurar um idioma padrão do seu navegador você tem de configurar uma variável que é passada para o servidor de web. Como isso é feito depende do navegador que você está usando.
Edit -> Preferences -> Navigator -> Languages
Nota: com o Netscape 4.x você precisa se assegurar de selecionar
o idioma a partir das escolhas disponíveis. Muitas pessoas
relatam problemas porque digitaram o idioma por si próprios.
Edit -> Preferences -> General -> Languages
Windows:
Tools -> Options -> General -> Languages
Edit -> Preferences -> Advanced -> General -> Edit Languages
Windows:
Tools -> Options -> Advanced -> General -> Edit Languages
Em versões mais antigas você tem que ir em about:config e
alterar o valor de intl.accept_languages.
Ferramentas ou Visualizar ou Extras -> Opções da Internet -> (Geral) Idiomas
Edit -> Preferences -> Web Browser -> Language/Fonts
Crie a chave de registro AcceptLanguage
em
HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Internet Explorer\International\
com o valor pt; q=1.0, en; q=0.5
(sem aspas).
Arquivo -> Preferências -> Linguagens
Arquivo -> Preferências -> Documento -> Linguagens
HTTP Accept Language=pt;q=1.0,en;q=0.5
Configurações -> Preferências -> Renderização -> Idiomas
Editar -> Preferências -> Idioma -> Idiomas
Languages=pt;q=1.0, en;q=0.5
Por exemplo, use o seguinte no seu .lynxrc
preferred_language=pt; q=1.0, en; q=0.5
(setq url-mime-language-string "preferred_language=pt; q=1.0, en; q=0.5")ou usar o pacote customizado (assumindo que a versão do URL seja p4.0pre.14):
Hypermedia -> URL -> Mime -> Mime Language String...
Edit -> Preferences -> Browser -> Fonts,Languages
Options (o) -> Other Behavior -> Accept-Language
Preferências de sistema -> Internacional -> Idioma
Setup -> Language
Isto também irá alterar o idioma requisitado em sites web.
Você pode alterar este comportamento e configurar a variável
HTTP de idiomas aceitos em :
Setup -> Options manager -> Protocols -> HTTP
*httpAcceptLanguage: [idioma_preferido]
ao app-defaults do Netscape ou ao ~/.Xresources
Se você tem informações sobre como configurar um navegador que não está listado acima, por favor envie para debian-www@lists.debian.org.