Информация о выпуске Debian 11 (bullseye) для архитектуры 32-bit MIPS (big endian) --------------------------------------------------------------------- The Debian Documentation Project (https://www.debian.org/doc/) This document is free software; you can redistribute it and/or     modify it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful,     but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License     along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. The license text can also be found at https://www.gnu.org/     licenses/gpl-2.0.html (https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html) and /usr/share/common-licenses/GPL-2 on Debian systems. --------------------------------------------------------------------- Содержание 1. Введение 1.1. Как сообщить об ошибке в этом документе 1.2. Предоставление отчёта об обновлении 1.3. Исходный текст этого документа 2. Что нового в Debian 11 2.1. Поддерживаемые архитектуры 2.2. Что нового в дистрибутиве? 3. Система установки 3.1. Что нового в системе установки? 3.1.1. Автоматизированная установка 4. Обновление с Debian 10 (buster) 4.1. Подготовка к обновлению 4.1.1. Создание резервной копии всех данных и настроек 4.1.2. Предварительное информирование пользователей 4.1.3. Подготовка к перерыву в работе служб 4.1.4. Подготовка к восстановлению 4.1.5. Подготовка безопасного окружения для обновления 4.2. Checking APT configuration status 4.2.1. Секция proposed-updates 4.2.2. Неофициальные источники 4.2.3. Отключение фиксации в APT 4.2.4. Проверка состояния пакетов 4.3. Preparing APT source-list files 4.3.1. Добавление интернет-источников в APT 4.3.2. Добавление локального зеркала в качестве источника APT 4.3.3. Добавление оптического носителя в качестве источника APT 4.4. Обновление пакетов 4.4.1. Запись сеанса 4.4.2. Обновление списка пакетов 4.4.3. Проверка доступного пространства для обновления 4.4.4. Минимальное обновление системы 4.4.5. Обновление системы 4.5. Возможные проблемы во время обновления 4.5.1. Dist-upgrade завершается с ошибкой «Could not perform immediate configuration» 4.5.2. Ожидаемые удаления 4.5.3. Конфликты или зацикливание в требованиях предварительной установки 4.5.4. Файловые конфликты 4.5.5. Изменение настроек 4.5.6. Изменение консоли сеанса 4.6. Обновление ядра и сопутствующих пакетов 4.6.1. Установка метапакета ядра 4.7. Подготовка к следующему выпуску 4.7.1. Вычистка удалённых пакетов 4.8. Устаревшие пакеты 4.8.1. Transitional dummy packages 5. Что нужно знать о bullseye 5.1. Конкретные шаги обновления для bullseye 5.2. Ограничения поддержки безопасности 5.3. Проблемы с отдельными пакетами 6. Дополнительная информация о Debian 6.1. Что ещё можно прочитать 6.2. Если нужна помощь 6.2.1. Списки рассылки 6.2.2. IRC 6.3. Как сообщить об ошибке 6.4. Как помочь Debian A. Подготовка системы buster к обновлению A.1. Обновление системы buster A.2. Checking your APT source-list files A.3. Удаление устаревших файлов настройки A.4. Переход к использованию локалей с UTF-8 B. Люди, участвовавшие в создании информации о выпуске Предметный указатель Глоссарий Глава 1. Введение     Данный документ информирует пользователей дистрибутива Debian об основных изменениях в выпуске 11 (bullseye). В информации о выпуске описывается процесс безопасного обновления     с выпуска 10 (buster) до текущего выпуска и известные потенциальные проблемы, с которыми могут столкнуться пользователи при обновлении. Самая последняя версия этого документа доступна на странице https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes (https://     www.debian.org/releases/buster/releasenotes) . Если не уверены, посмотрите дату на первой странице и убедитесь что читаете актуальную версию. Внимание     Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом. Обратите внимание, что теперь поддерживается и описывается только обновление с предыдущего выпуска Debian (то есть, этот документ     описывает обновление с buster). Если вам требуется обновить систему с более старого выпуска, обратитесь к ранним редакциям этого документа или сначала выполните обновление до buster. 1.1. Как сообщить об ошибке в этом документе Мы пытались провести все возможные этапы обновления, описанные в     этом документе, а также попытались предвидеть все возможные проблемы, с которыми могут столкнуться пользователи. Тем не менее, если вы думаете, что нашли ошибку в этом описании (есть неправильная или отсутствующая информация), пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете release-notes в систему отслеживания ошибок (https://bugs.debian.org/) . Не забудьте     сначала просмотреть существующие сообщения об ошибках (https:// bugs.debian.org/release-notes) , возможно, о вашей проблеме уже известно. В этом случае вы можете послать дополнительную информацию к существующему сообщению об ошибке или даже предложить свои изменения. Мы были бы очень благодарны, если к сообщению была бы приложена     заплата, исправляющая исходный текст документа. О том, где взять исходный текст данного документа, см. Раздел 1.3, «Исходный текст этого документа». 1.2. Предоставление отчёта об обновлении Мы рады любой информации о проведённом обновлении с buster до bullseye от пользователей. Если вы хотите поделиться своим     опытом, отправьте сообщение об ошибке в пакете upgrade-reports в систему отслеживания ошибок (https://bugs.debian.org/) , описав результаты. Пожалуйста, сжимайте все прикладываемые к сообщению файлы (с помощью gzip).     Пожалуйста, включите в отправляемое сообщение следующую информацию: * Состояние вашей базы данных пакетов до и после обновления: состояние базы данных dpkg содержится в файле /var/lib/dpkg/ status, а информация о состоянии пакетов apt — в файле /var/ lib/apt/extended_states. Перед обновлением выполните резервное копирование согласно описанию Раздел 4.1.1, «Создание резервной копии всех данных и настроек», помимо     этого, вы можете найти резервные копии /var/lib/dpkg/status в каталоге /var/backups. * Журналы сеанса работы, созданные с помощью script, см. Раздел 4.4.1, «Запись сеанса». * Журнал работы apt доступен в файле /var/log/apt/term.log или журнал aptitude доступен в каталоге /var/log/aptitude. Примечание     Обязательно просмотрите и удалите всю личную и/или конфиденциальную информацию из журналов перед тем как включать их в сообщение об ошибке, так как эта информация будет занесена в доступную всем базу данных. 1.3. Исходный текст этого документа The source of this document is in DocBook XML format. The HTML version is generated using docbook-xsl and xsltproc. The PDF version is generated using dblatex or xmlroff. Sources for the Release Notes are available in the Git repository of the Debian     Documentation Project. You can use the web interface (https:// salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/) to access its files individually through the web and see their changes. For more information on how to access Git please consult the Debian Documentation Project VCS information pages (https:// www.debian.org/doc/vcs) . Глава 2. Что нового в Debian 11     The Wiki (https://wiki.debian.org/NewInBuster) has more information about this topic. 2.1. Поддерживаемые архитектуры     Список официально поддерживаемых архитектур для Debian 11: * 32-битный ПК (i386) и 64-битный ПК (amd64) * 64-битный ARM (arm64) * ARM EABI (armel) * ARMv7 (EABI hard-float ABI, armhf)     * little-endian MIPS (mipsel) * 64-битный MIPS с порядком байтов от младшего к старшему (mips64el) * 64-битный PowerPC с порядком байтов от младшего к старшему (ppc64el) * IBM System z (s390x) Более подробную информацию о переносе на различные архитектуры и     сведения, относящиеся к конкретным переносам, вы можете получить на странице переносов Debian (https://www.debian.org/ports/) . 2.2. Что нового в дистрибутиве? Новый выпуск Debian опять содержит намного больше программ, чем его предшественник, buster. Дистрибутив включает в себя более 13370 новых пакетов, всего их стало более 57703. Большая часть программ, входящих в дистрибутив, была обновлена: более 35532     пакетов (что составляет 62% дистрибутива buster). Также, по различным причинам многие пакеты (более 7278, 13% дистрибутива buster) были удалены из дистрибутива. Эти пакеты не будут обновляться, в инструментах управления пакетами они будут помечены как "устаревшие" (obsolete), см. Раздел 4.8, «Устаревшие пакеты». Debian again ships with several desktop applications and     environments. Among others it now includes the desktop environments GNOME 3.30, KDE Plasma 5.14, LXDE 10, LXQt 0.14, MATE 1.20, and Xfce 4.12.     Также были обновлены офисные приложения, включая следующие комплекты: * LibreOffice is upgraded to version 6.1;     * Calligra is upgraded to 3.1. * GNUcash is upgraded to 3.4;     Updates of other desktop applications include the upgrade to Evolution 3.30.     В этом выпуске, среди прочего, было обновлено следующее программное обеспечение: +---------------------------------------------------------------+ | Пакет | Версия в 10 | Версия в 11 | | | (buster) | (bullseye) | |--------------------------------+-------------+----------------| |Apache |2.4.25 |2.4.38 | |--------------------------------+-------------+----------------| |BIND DNS сервер |9.10 |9.11 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Cryptsetup |1.7 |2.1 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Dovecot MTA |2.2.27 |2.3.4 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Emacs |24.5 и 25.1 |26.1 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Exim, почтовый сервер по |4.89 |4.92 | |умолчанию | | | |--------------------------------+-------------+----------------| |GNU Compiler Collection, |6.3 |7.4 and 8.3 | |компилятор по умолчанию | | | |--------------------------------+-------------+----------------| |GIMP |2.8.18 |2.10.8 | |--------------------------------+-------------+----------------| |GnuPG |2.1 |2.2 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Inkscape |0.92.1 |0.92.4 | |--------------------------------+-------------+----------------| |GNU библиотека C |2.24 |2.28 | |--------------------------------+-------------+----------------| |lighttpd |1.4.45 |1.4.53 |     |--------------------------------+-------------+----------------| |Образ ядра Linux |ветка 4.9 |4.19 series | |--------------------------------+-------------+----------------| |LLVM/Clang toolchain |3.7 |6.0.1 and 7.0.1 | | | |(default) | |--------------------------------+-------------+----------------| |MariaDB |10.1 |10.3 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Nginx |1.10 |1.14 | |--------------------------------+-------------+----------------| |OpenJDK |8 |11 | |--------------------------------+-------------+----------------| |OpenSSH |7.4p1 |7.9p1 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Perl |5.24 |5.28 | |--------------------------------+-------------+----------------| |PHP |7.0 |7.3 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Postfix MTA |3.1.8 |3.3.2 | |--------------------------------+-------------+----------------| |PostgreSQL |9.6 |11 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Python 3 |3.5.3 |3.7.3 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Rustc |  |1.34 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Samba |4.5 |4.9 | |--------------------------------+-------------+----------------| |Vim |8.0 |8.1 | +---------------------------------------------------------------+ Глава 3. Система установки Debian Installer (программа установки) является официальной     системой установки Debian. Она предлагает широкий выбор методов установки. Список доступных методов зависит от архитектуры компьютера. Образы программы установки для bullseye и руководство по     установке можно найти на веб-сайте Debian (https://www.debian.org /releases/buster/debian-installer/) .     The Installation Guide is also included on the first media of the official Debian DVD (CD/blu-ray) sets, at:     /doc/install/manual/ru/index.html Также следует ознакомиться со списком известных ошибок (https://     www.debian.org/releases/buster/debian-installer/index#errata) программы установки. 3.1. Что нового в системе установки? There has been a lot of development on the Debian Installer since     its previous official release with Debian 10, resulting in improved hardware support and some exciting new features or improvements.     Most notably there is the initial support for UEFI Secure Boot (see ???), which has been added to the installation images. If you are interested in an overview of the detailed changes since buster, please check the release announcements for the     bullseye beta and RC releases available from the Debian Installer's news history (https://www.debian.org/devel/ debian-installer/News/) . 3.1.1. Автоматизированная установка Множество изменений, упомянутых в предыдущем разделе, также затронули и автоматизированную установку с помощью файла ответов.     Это означает, что если у вас уже есть файлы ответов, которые работали с программой установки buster, не ждите, что они будут работать с новой программой установки без изменений. В руководстве по установке (https://www.debian.org/releases/     buster/installmanual) теперь есть отдельное приложение, в котором подробно описывается использование автоматизированной настройки. Глава 4. Обновление с Debian 10 (buster) 4.1. Подготовка к обновлению Перед обновлением мы рекомендуем вам также прочитать Глава 5, Что     нужно знать о bullseye. Этот раздел описывает потенциальные проблемы, которые не имеют прямого отношения к процессу обновления, но всё же важно узнать о них до установки. 4.1.1. Создание резервной копии всех данных и настроек Перед обновлением настоятельно рекомендуется сделать резервную копию всей системы или, по крайней мере, всех данных и настроек,     которые вы не можете позволить себе потерять. Инструменты для обновления и сам процесс достаточно надёжны, но сбой аппаратного обеспечения в ходе обновления может привести к серьёзному повреждению системы. В первую очередь необходимо сделать резервную копию содержимого каталогов /etc, /var/lib/dpkg, /var/lib/apt/extended_states и     результата работы команды dpkg --get-selections "*" (кавычки важны). Если для управления пакетами вы используете aptitude, то также сделайте резервную копию /var/lib/aptitude/pkgstates. Обновление само по себе никак не затрагивает каталог /home. Однако некоторые приложения (в частности, некоторые приложения Mozilla, окружения рабочего стола GNOME и KDE) при первом запуске новой версии перезаписывают имеющиеся пользовательские настройки     новыми настройками по умолчанию. На всякий случай стоит сделать резервную копию скрытых файлов и каталогов (название которых начинается с точки) из домашних каталогов пользователей. Это поможет вам в случае необходимости восстановить старые настройки. Не лишним будет предупредить пользователей об этой проблеме. Установка любого пакета должна производиться с привилегиями     суперпользователя. Поэтому вы должны либо войти в систему под именем суперпользователя root, либо использовать программы su или sudo, чтобы получить необходимые права.     Для проведения обновления есть несколько предварительных требований; проверьте, что они соблюдаются. 4.1.2. Предварительное информирование пользователей Желательно заранее сообщать всем пользователям о любых     планируемых обновлениях, хотя пользователи, работающие в системе через ssh, не должны испытать особых проблем в процессе обновления и вполне могут продолжать работу. Если вы хотите принять дополнительные меры предосторожности,     создайте резервную копию и размонтируйте раздел /home перед обновлением. При обновлении до bullseye потребуется обновить ядро, поэтому     потребуется перезагрузка. Обычно, это происходит по окончании обновления. 4.1.3. Подготовка к перерыву в работе служб При обновлении может потребоваться обновить пакеты для работающих     на данной машине служб. В этом случае работа служб будет прервана на время обновления, замены и настройки пакетов. Точное время простоя служб будет зависеть от количества обновляемых в системе пакетов, а также от времени, затрачиваемое     администратором для ответов на вопросы о настройке. Заметим, что если процесс обновления оставить без внимания и не следить за запросами системы,то высока вероятность увеличить недоступность служб^[1] на значительный промежуток времени. Если обновляемая система предоставляет критически важные службы для пользователей или сети^[2], то вы можете сократить время простоя, если сначала выполните минимальное обновление системы (см. Раздел 4.4.4, «Минимальное обновление системы»), затем     обновите ядро и перезагрузитесь, а затем обновите пакеты, связанные с вашими критическими службами. Описание обновления этих пакетов перед полным обновлением смотрите в Раздел 4.4.5, «Обновление системы». Такой порядок позволяет оставить работающими критические службы на время прохождения полного обновления и сократить время простоя. 4.1.4. Подготовка к восстановлению Хотя Debian пытается проверить, что система всегда будет в состоянии загрузиться, есть реальная опасность возникновения     проблем после перезагрузки в обновлённую систему. Большая часть возможных проблем описана здесь и далее в следующих главах информации о выпуске. Поэтому лучше удостовериться, что вы сможете вернуть систему в     прежнее состояние, если она не сможет загрузиться или, для систем управляемых удалённо, не заработает сеть. Если обновление производится удалённо через ssh, рекомендуем вам предусмотреть подключение к локальной консоли сервера через удалённый последовательный терминал. Может случиться так, что     после обновления ядра и перезагрузки, вам потребуется исправить системные настройки через локальную консоль. Если система случайно перезагрузится в середине процесса обновления, вам также потребуется локальная консоль для восстановления. Для аварийного восстановления обычно мы рекомендуем использовать режим восстановления из программы установки Debian bullseye. Преимущество в использовании программы установки состоит в том, что вы можете выбирать из множества методов установки тот,     который лучше подходит в вашей ситуации. Дополнительная информация приведена в разделе «Восстановление сломанной системы» главы 8 руководства по установке (https://www.debian.org/releases /buster/installmanual) и в ЧаВО по программе установки Debian (https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ) . Если загрузиться не удалось, вам может потребоваться альтернативный способ загрузки системы для доступа и восстановления. Для этого можно воспользоваться специальным     образом восстановления или живым компакт-диском с Linux. После загрузки каким-то из способов, вы сможете смонтировать имеющуюся корневую файловую систему и выполнить в неё chroot, чтобы найти и исправить ошибку. 4.1.4.1. Отладочная оболочка из initrd во время загрузки Пакет initramfs-tools добавляет отладочную оболочку^[3] в создаваемый initrd. Например, если initrd не удастся смонтировать     корневую файловую систему, то вы попадёте в эту отладочную оболочку; она предоставляет основные команды, которые помогут вам выяснить в чём дело и, возможно, даже всё исправить. Что нужно проверить: наличие правильных файлов устройств в каталоге /dev; какие модули загружены (cat /proc/modules);     проверить в результатах dmesg отсутствие ошибок при загрузке драйверов. Вывод dmesg также покажет соответствие назначенных файлов устройств дискам; убедитесь, что результатом echo $ROOT является ожидаемое устройство для корневой файловой системы. Если вы решили проблему, для выхода из отладочной оболочки     наберите exit, и процесс загрузки продолжится с места останова. Естественно, вам нужно устранить причину и пересоздать initrd для того, чтобы следующая загрузка прошла без проблем. 4.1.4.2. Отладочная оболочка во время загрузки с использованием systemd Если не удаётся загрузиться под systemd, можно запустить командную оболочку с правами суперпользователя, изменив строку     команд ядра. Если базовая загрузка завершается успешно, но некоторые службы не запускаются, может быть полезным добавить команду systemd.unit=rescue.target к параметрам ядра. В противном случае параметр ядра systemd.unit=emergency.target как можно раньше предоставит вам командную оболочку с правами     суперпользователя. Тем не менее, это выполняется до монтирования корневой файловой системы с правами на чтение. Вам придётся выполнить это вручную с помощью следующей команды:     # mount -o remount,rw / More information on debugging a broken boot under systemd can be     found in the Diagnosing Boot Problems (https://freedesktop.org/ wiki/Software/systemd/Debugging/) article. 4.1.5. Подготовка безопасного окружения для обновления Важно     If you are using some VPN services (such as tinc) consider that they might not be available throughout the upgrade process. Please see Раздел 4.1.3, «Подготовка к перерыву в работе служб». In order to gain extra safety margin when upgrading remotely, we suggest that you run upgrade processes in the virtual console     provided by the screen program, which enables safe reconnection and ensures the upgrade process is not interrupted even if the remote connection process temporarily fails. 4.2. Checking APT configuration status The upgrade process described in this chapter has been designed for «pure» Debian stable systems. If your APT configuration     mentions additional sources besides buster, or if you have installed packages from other releases or from third parties, then to ensure a reliable upgrade process you may wish to begin by removing these complicating factors. The main configuration file that APT uses to decide what sources it should download packages from is /etc/apt/sources.list, but it can also use files in the /etc/apt/sources.list.d/ directory -     for details see sources.list(5) (https://manpages.debian.org/ buster//bullseye/apt/sources.list.5.html) . If your system is using multiple source-list files then you will need to ensure they stay consistent. Below there are two methods for finding installed packages that did not come from Debian, using either aptitude or apt-forktracer . Please note that neither of them are 100% accurate (e.g. the aptitude example will list packages that were once provided by     Debian but no longer are, such as old kernel packages). $ aptitude search '~i(!~ODebian)' $ apt-forktracer | sort Direct upgrades from Debian releases older than 10 (buster) are     not supported. Please follow the instructions in the Release Notes for Debian 10 (https://www.debian.org/releases/buster/ releasenotes) to upgrade to Debian 10 first. Эта процедура также предполагает, что ваша система обновлена до     последнего выпуска buster. Если это не так или вы в этом не уверены, следуйте инструкциям из Раздел A.1, «Обновление системы buster». You should also make sure the package database is ready before proceeding with the upgrade. If you are a user of another package manager like aptitude or synaptic, review any pending actions. A     package scheduled for installation or removal might interfere with the upgrade procedure. Note that correcting this is only possible if your APT source-list files still point to buster and not to stable or bullseye; see Раздел A.2, «Checking your APT source-list files».     It is a good idea to remove obsolete packages from your system before upgrading. 4.2.1. Секция proposed-updates If you have listed the proposed-updates section in your APT     source-list files, you should remove it before attempting to upgrade your system. This is a precaution to reduce the likelihood of conflicts. 4.2.2. Неофициальные источники If you have any non-Debian packages on your system, you should be aware that these may be removed during the upgrade because of conflicting dependencies. If these packages were installed by     adding an extra package archive in your APT source-list files, you should check if that archive also offers packages compiled for bullseye and change the source item accordingly at the same time as your source items for Debian packages. У некоторых пользователей могут быть установлены неофициальные перенесённые «более новые» версии пакетов, собранные для buster. Такие пакеты, скорее всего, станут причиной проблем при     обновлении, так как они могут вызвать конфликты файлов^[4]. В Раздел 4.5, «Возможные проблемы во время обновления» содержится некоторая информация о том, что делать, если возникли файловые конфликты. 4.2.3. Отключение фиксации в APT Если вы настроили APT на установку некоторых пакетов из дистрибутива, отличного от стабильного (например, тестируемого), вам, возможно, придётся изменить настройки фиксации в APT     (хранятся в файле /etc/apt/preferences и каталоге /etc/apt/ preferences.d/), чтобы стало возможным обновление пакетов до версии нового стабильного выпуска. Более подробную информацию о фиксации пакетов в APT можно найти в apt_preferences(5). 4.2.4. Проверка состояния пакетов Независимо от способа обновления, рекомендуется сначала проверить состояние всех пакетов и убедиться, что всем пакетам разрешено     обновляться. Следующая команда покажет пакеты установленные частично (Half-Installed), настройка которых не удалась (Failed-Config), а также все пакеты в ошибочных состояниях:     # dpkg --audit     Можно также проверить состояние всех пакетов системы с помощью программы aptitude и таких команд, как     # dpkg -l | pager     или     # dpkg --get-selections "*" > ~/curr-pkgs.txt Перед обновлением желательно снять все фиксации с пакетов. Если     один из значимых для обновления пакетов зафиксирован, обновление завершится неудачно. Note that aptitude uses a different method for registering     packages that are on hold than apt and dselect. You can identify packages on hold for aptitude with     # aptitude search "~ahold"     If you want to check which packages you had on hold for apt, you should use     # dpkg --get-selections | grep 'hold$' Если вы изменяли и перекомпилировали какой-то из пакетов     локально, но при этом не переименовали его и не добавили «эпоху» к версии пакета, то его нужно зафиксировать, чтобы предотвратить обновление.     The «hold» package state for apt can be changed using:     # echo package_name hold | dpkg --set-selections     Замените hold на install, чтобы отменить фиксацию. If there is anything you need to fix, it is best to make sure     your APT source-list files still refer to buster as explained in Раздел A.2, «Checking your APT source-list files». 4.3. Preparing APT source-list files Before starting the upgrade you must reconfigure APT's     source-list files (/etc/apt/sources.list and files under /etc/apt /sources.list.d/). APT will consider all packages that can be found via any configured archive, and install the package with the highest     version number, giving priority to the first entry in the files. Thus, if you have multiple mirror locations, list first the ones on local hard disks, then CD-ROMs, and then remote mirrors. На выпуск Debian часто ссылаются по его кодовому имени (например, buster, bullseye) или по его статусу (например, oldstable (старый стабильный), stable (стабильный), testing (тестируемый), unstable (нестабильный)). Ссылки на выпуск по кодовому имени имеют то     преимущество, что вы никогда неожиданно для себя не начнёте пользоваться новым выпуском. Поэтому мы здесь так и делаем. В этом случае вам, конечно, придётся самим следить за анонсами новых выпусков. Если вы будете ссылаться на дистрибутив по его статусному имени, то после выхода нового выпуска вы просто увидите большое количество обновлённых пакетов. Debian предоставляет два информационных списка рассылки, которые помогут вам оставаться в курсе событий и получать важную информацию о выпусках Debian: * Подписавшись на информационный список рассылки Debian (https: //lists.debian.org/debian-announce/) , вы будете получать уведомления каждый раз, как Проект Debian создаёт новый     выпуск. Например, когда bullseye становится из stable, к примеру, oldstable. * Подписавшись на информационный список рассылки Debian по вопросам безопасности (https://lists.debian.org/ debian-security-announce/) , вы будете получать уведомления каждый раз, когда Проект Debian публикую информционное сообщение о безопасности. 4.3.1. Добавление интернет-источников в APT On new installations the default is for APT to be set up to use the Debian APT CDN service, which should ensure that packages are automatically downloaded from a server near you in network terms.     As this is a relatively new service, older installations may have configuration that still points to one of the main Debian Internet servers or one of the mirrors. If you haven't done so yet, it is recommended to switch over to the use of the CDN service in your APT configuration.     To make use of the CDN service, add a line like this to your APT source configuration (assuming you are using main and contrib):     deb http://deb.debian.org/debian bullseye main contrib     After adding your new sources, disable the previously existing « deb» lines by placing a hash sign (#) in front of them.     However, if you get better results using a specific mirror that is close to you in network terms, this option is still available. Debian mirror addresses can be found at https://www.debian.org/     distrib/ftplist (https://www.debian.org/distrib/ftplist) (look at the «list of Debian mirrors» section). Например, допустим наиболее близким зеркалом Debian является     http://mirrors.kernel.org. Если вы обратитесь к этому зеркалу с помощью веб-браузера, то вы заметите, что основные каталоги организованы следующим образом: http://mirrors.kernel.org/debian/dists/bullseye/main/binary-mips/...     http://mirrors.kernel.org/debian/dists/bullseye/contrib/binary-mips/...     To configure APT to use a given mirror, add a line like this (again, assuming you are using main and contrib):     deb http://mirrors.kernel.org/debian bullseye main contrib Заметим, что «dists» добавляется автоматически, а параметры после     имени выпуска используются для дополнения сетевого пути до реальных каталогов.     Again, after adding your new sources, disable the previously existing archive entries. 4.3.2. Добавление локального зеркала в качестве источника APT Instead of using remote package mirrors, you may wish to modify     the APT source-list files to use a mirror on a local disk (possibly mounted over NFS).     Например, если ваше зеркало пакетов находится в каталоге /var/ local/debian/, то его основные каталоги будут называться: /var/local/debian/dists/bullseye/main/binary-mips/...     /var/local/debian/dists/bullseye/contrib/binary-mips/...     Чтобы пакет apt мог использовать этот источник пакетов, добавьте в файл sources.list:     deb file:/var/local/debian bullseye main contrib Заметим, что «dists» добавляется автоматически, а параметры после     имени выпуска используются для дополнения сетевого пути до реальных каталогов. After adding your new sources, disable the previously existing     archive entries in the APT source-list files by placing a hash sign (#) in front of them. 4.3.3. Добавление оптического носителя в качестве источника APT If you want to use only DVDs (or CDs or Blu-ray Discs), comment     out the existing entries in all the APT source-list files by placing a hash sign (#) in front of them. Убедитесь в том, что в файле /etc/fstab есть строка, позволяющая     смонтировать компакт-диск в каталог /media/cdrom. Например, если файлом устройства вашего привода чтения компакт-дисков служит / dev/sr0, то файл /etc/fstab должен содержать строку:     /dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0     Обратите внимание на то, что между словами noauto,ro в четвёртом поле строки не должно быть пробелов.     Чтобы проверить, что строка fstab написана верно, вставьте компакт-диск в привод и выполните команды # mount /media/cdrom # this will mount the CD to the mount point     # ls -alF /media/cdrom # this should show the CD's root directory # umount /media/cdrom # this will unmount the CD     Затем выполните команду     # apt-cdrom add     для каждого компакт-диска Debian Binary, чтобы добавить все диски в базу данных APT. 4.4. Обновление пакетов     The recommended way to upgrade from previous Debian releases is to use the package management tool apt. Примечание     apt is meant for interactive use, and should not be used in scripts. In scripts one should use apt-get, which has a stable output better suitable for parsing. Не забудьте смонтировать все необходимые разделы (в первую     очередь, корневой раздел и каталог /usr) на чтение и запись. Это можно сделать командой     # mount -o remount,rw /mountpoint Next you should double-check that the APT source entries (in /etc /apt/sources.list and files under /etc/apt/sources.list.d/) refer either to «bullseye» or to «stable». There should not be any sources entries pointing to buster.     +--------------------------------------------------+ |Примечание | | | |Строки источников для CD-ROM часто ссылаются на « | |unstable», хоть это может показаться странным, но | |исправлять их не нужно. | +--------------------------------------------------+ 4.4.1. Запись сеанса Для записи ваших действий при обновлении настоятельно рекомендуем использовать программу /usr/bin/script. В этом случае, при     возникновении каких-либо проблем у вас будет журнал произошедших событий, и если понадобится, вы сможете включить эту информацию в отчёт об ошибке. Чтобы начать запись, выполните команду:     # script -t 2>~/upgrade-bullseyestep.time -a ~/upgrade-bullseyestep.script или похожую. При перезапуске записи (например, при перезагрузке систему) используйте другое значение вместо step, чтобы различать     протоколируемые шаги. Не размещайте файл с записью во временных каталогах, таких как /tmp и /var/tmp (файлы в этих каталогах могут быть удалены при обновлении или перезагрузке). Запись также поможет вам прочитать информацию, которая вышла за пределы экрана. Если вы находитесь перед монитором компьютера     просто переключитесь на вторую консоль VT2 (нажав Alt+F2) и, войдя в систему, запустите less -R ~root/upgrade-bullseye.script для просмотра файла.     После завершения обновления можно остановить script, набрав exit в командной строке. apt will also log the changed package states in /var/log/apt/ history.log and the terminal output in /var/log/apt/term.log.     dpkg will, in addition, log all package state changes in /var/log /dpkg.log. If you use aptitude, it will also log state changes in /var/log/aptitude.     Если параметром к script указать -t, то вы сможете воспользоваться программой scriptreplay для повтора всего сеанса:     # scriptreplay ~/upgrade-bullseyestep.time ~/upgrade-bullseyestep.script 4.4.2. Обновление списка пакетов     Во-первых, нужно обновить список доступных пакетов нового выпуска. Это делается командой:     # apt update Примечание     Users of apt-secure may find issues when using aptitude or apt-get. For apt-get, you can use apt-get update --allow-releaseinfo-change. 4.4.3. Проверка доступного пространства для обновления Перед обновлением всей системы, как описано в Раздел 4.4.5, «Обновление системы», убедитесь, что у вас достаточно места на диске. Сначала все нужные для установки пакеты скачиваются из сети и сохраняются в /var/cache/apt/archives (а на время скачивания, в подкаталог partial/), поэтому вы должны проверить место на разделе, который содержит /var/, так как туда будут     временно записаны загруженные пакеты для установки. После загрузки вам, вероятно, понадобится дополнительное место в других разделах файловой системы для установки обновляемых пакетов (скорее всего, они стали больше) и новых пакетов, которые будут установлены из-за обновлений. Если в системе не будет достаточного места, то в конечном счёте это приведёт к неполному обновлению, что позднее бывает сложно исправить. apt can show you detailed information about the disk space needed     for the installation. Before executing the upgrade, you can see this estimate by running: # apt -o APT::Get::Trivial-Only=true full-upgrade [ ... ]     XXX upgraded, XXX newly installed, XXX to remove and XXX not upgraded. Need to get xx.xMB of archives. After this operation, AAAMB of additional disk space will be used. Примечание Запуск этой команды в начале процесса обновления может приводить     к ошибке по причинам, описанным далее. В этом случае, запуск команды оценки дискового пространства нужно провести после выполнения минимального обновления системы (см. Раздел 4.4.4, «Минимальное обновление системы») и обновления ядра.     If you do not have enough space for the upgrade, apt will warn you with a message like this:     E: You don't have enough free space in /var/cache/apt/archives/.     В этом случае освободите место заранее. Вы можете: * Remove packages that have been previously downloaded for installation (at /var/cache/apt/archives). Cleaning up the package cache by running apt clean will remove all previously downloaded package files. * Remove forgotten packages. If you have used aptitude or apt to manually install packages in buster it will have kept track of those packages you manually installed, and will be able to mark as redundant those packages pulled in by dependencies alone which are no longer needed due to a package being removed. They will not mark for removal packages that you manually installed. To remove automatically installed packages that are no longer used, run: # apt autoremove Существуют и другие инструменты для определения неиспользуемых пакетов, например, deborphan, debfoster и cruft. Не удаляйте подряд все пакеты, найденные такими инструментами (в особенности, если при запуске вы указали параметры, отличные от умолчательных), чтобы не удалить что-нибудь нужное. Настоятельно рекомендуем перед удалением внимательно просмотреть список предложенных пакетов (прочесть описание, посмотреть входящие файлы и размер). * Удалить пакеты, которые занимают слишком много места и в данный момент не нужны (вы всегда можете установить их снова после обновления). Если установлен пакет popularity-contest, то вы можете использовать команду popcon-largest-unused для получения списка неиспользуемых пакетов, которые занимают больше всего места. Вы можете найти пакеты, которые занимают больше всего дискового пространства с помощью dpigs (из пакета debian-goodies) или wajig (запустив wajig size). Также вы можете получить список пакетов, которые занимают больше всего места, с помощью aptitude. Запустите aptitude в режиме полнофункционального терминала, выберите Окна → Новый плоский список пакетов, нажмите l и введите ~i, нажмите S и введите ~installsize. После этого вы получите удобный список, с которым можете поработать. * Удалить переводы и файлы локализации из системы, если они ненужны. Вы можете установить и настроить пакет localepurge, который поможет удалить неиспользуемые системные локали. Это сократит использование дискового пространства в /usr/share/ locale.     * Временно перенести на другую машину или удалить системные журналы из /var/log/. * Использовать временный каталог /var/cache/apt/archives: вы можете использовать временный каталог под кэш на другой файловой системе (USB-носителе, временно подключённом жёстком диске, уже используемой файловой системе, ...). +-----------------------------------------------------+ |Примечание | | | |Не используйте файловые системы NFS, так как при | |обновлении могут возникнуть перебои в работе сети. | +-----------------------------------------------------+ Например, если у вас есть USB-диск, смонтированный в /media/ usbkey: 1. Удалите пакеты, которые были скачаны при установке ранее: # apt clean 2. Скопируйте каталог /var/cache/apt/archives на USB-диск: # cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/ 3. Смонтируйте временный каталог кэша: # mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives 4. После обновления восстановите оригинальный каталог /var/cache /apt/archives: # umount /media/usbkey/archives 5. Удалите оставшийся /media/usbkey/archives. Можно создать временный каталог кэша в любой файловой системе, уже смонтированной в системе. * Выполнить минимальное обновление системы (см. Раздел 4.4.4, «Минимальное обновление системы») или частичное обновление, а затем полное обновление. После частичного обновления можно очистить кэш пакетов и приступить к полному обновлению. Note that in order to safely remove packages, it is advisable to     switch your APT source-list files back to buster as described in Раздел A.2, «Checking your APT source-list files». 4.4.4. Минимальное обновление системы В некоторых случаях выполнение сразу полного обновления (как описано далее) может привести к удалению большого числа пакетов,     которые вы хотите оставить. Поэтому мы рекомендуем производить обновление в две стадии — сначала минимальное обновление, чтобы разобраться с конфликтами, а затем полное обновление, как описано в Раздел 4.4.5, «Обновление системы».     Для этого сначала выполните:     # apt-get upgrade     Это приведёт к обновлению только тех пакетов, которые можно обновить без необходимости удаления или установки других пакетов. Минимальное обновление системы также может оказаться полезным,     если в системе мало свободного места и полное обновление запустить из-за этого невозможно. If the apt-listchanges package is installed, it will (in its     default configuration) show important information about upgraded packages in a pager after downloading the packages. Press q after reading to exit the pager and continue the upgrade. 4.4.5. Обновление системы     После выполнения предыдущих шагов теперь можно приступить, собственно, к обновлению. Выполните команду:     # apt full-upgrade Эта команда произведёт полное обновление системы, установив последние доступные версии всех пакетов и разрешив всех     изменившиеся между выпусками зависимости. При необходимости будут установлены новые пакеты (обычно, это новые версии библиотек или переименованные пакеты) и удалены все вызывающие конфликты устаревшие пакеты. При обновлении с набора компакт-дисков, DVD или дисков Blu-ray система несколько раз попросит вас вставить в привод     соответствующий диск. Возможно, вам придётся вставлять один и тот же диск несколько раз. Это вызвано тем, что взаимосвязанные пакеты могут находиться на разных дисках. New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without changing the install status of another package     will be left at their current version (displayed as «held back»). This can be resolved by either using aptitude to choose these packages for installation or by trying apt install package. 4.5. Возможные проблемы во время обновления     В следующем разделе описаны известные проблемы, которые могут возникнуть при обновлении до bullseye. 4.5.1. Dist-upgrade завершается с ошибкой «Could not perform immediate configuration» In some cases the apt full-upgrade step can fail after downloading packages with:     E: Could not perform immediate configuration on 'package'. Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details. If that happens, running apt full-upgrade -o     APT::Immediate-Configure=0 instead should allow the upgrade to proceed. Another possible workaround for this problem is to temporarily     add both buster and bullseye sources to your APT source-list files and run apt update. 4.5.2. Ожидаемые удаления В процессе обновления до bullseye может потребоваться удалить пакеты в системе. Точный список пакетов будет зависеть от набора установленных в системе пакетов. В данном документе даны общие     советы об удалении, но если у вас имеются сомнения, то перед тем как продолжить, рекомендуется проверить все пакеты, которые предлагаются к удалению. Дополнительную информацию об устаревших пакетах в bullseye см. в Раздел 4.8, «Устаревшие пакеты». 4.5.3. Конфликты или зацикливание в требованиях предварительной установки Sometimes it's necessary to enable the APT::Force-LoopBreak option in APT to be able to temporarily remove an essential     package due to a Conflicts/Pre-Depends loop. apt will alert you of this and abort the upgrade. You can work around this by specifying the option -o APT::Force-LoopBreak=1 on the apt command line. It is possible that a system's dependency structure can be so     corrupt as to require manual intervention. Usually this means using apt or     # dpkg --remove package_name     чтобы удалить «проблемные» пакеты или # apt -f install     # dpkg --configure --pending     В чрезвычайных случаях вам может потребоваться принудительная переустановка командой типа     # dpkg --install /path/to/package_name.deb 4.5.4. Файловые конфликты При обновлении с «чистого» buster конфликтов файлов быть не     должно, но они вполне возможны, если у вас установлены неофициальные адаптации (backports). При конфликте файлов появляются ошибки: Unpacking (from ) ... dpkg: error processing (--install): trying to overwrite `',     which is also in package dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe) Errors were encountered while processing: Конфликт файлов можно попытаться разрешить принудительным     удалением пакета, указанного в последней строке сообщения об ошибке:     # dpkg -r --force-depends package_name     After fixing things up, you should be able to resume the upgrade by repeating the previously described apt commands. 4.5.5. Изменение настроек Во время обновления система будет задавать вопросы о настройке или перенастройке некоторых пакетов. Если вас спросят, нужно ли заменить какой-то файл в каталоге /etc/init.d или /etc/     manpath.config, версией, предоставленной сопровождающим пакета, обычно следует ответить «да», поскольку иначе будет нарушена целостность системы. Вы всегда сможете вернуть старые настройки, потому что предыдущие файлы настройки будут сохранены с расширением .dpkg-old. Если вы не знаете, что делать, запишите имя пакета или файла и     разберитесь с проблемой позднее. Информацию, выводившуюся на экран во время обновления, вы сможете найти в файле записи программы script. 4.5.6. Изменение консоли сеанса If you are running the upgrade using the system's local console you might find that at some points during the upgrade the console     is shifted over to a different view and you lose visibility of the upgrade process. For example, this may happen in systems with a graphical interface when the display manager is restarted. Чтобы восстановить консоль, на которой запущено обновление, нажмите Ctrl+Alt+F1 для перехода обратно на виртуальный терминал 1 (если вы видите графический экран входа в систему) или     используйте Alt+F1 (если вы видите локальную консоль в текстовом режиме). Вместо F1 нажмите функциональную клавишу с номером виртуального терминала, в котором запущено обновление. Также вы можете использовать Alt+стрелка влево или Alt+стрелка вправо для переключения между терминалами в текстовом режиме. 4.6. Обновление ядра и сопутствующих пакетов В этом разделе описано как обновить ядро и указаны потенциальные     проблемы, связанные с этим. Вы можете установить один из пакетов linux-image-*, предоставленных Debian, или скомпилировать ядро из исходного кода самостоятельно. Заметим, что большая часть информации раздела основана на предположении, что вы будете использовать одно из модульных ядер     Debian вместе с initramfs-tools и udev. Если вы будете использовать своё собственное ядро, которому не требуется initrd, или вы используете другой генератор initrd, то некоторая информация может быть для вас несущественна. 4.6.1. Установка метапакета ядра When you full-upgrade from buster to bullseye, it is strongly recommended that you install a linux-image-* metapackage, if you     have not done so before. These metapackages will automatically pull in a newer version of the kernel during upgrades. You can verify whether you have one installed by running:     # dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii | grep -i meta Если в результате вы ничего не увидели, то вам нужно установить     новый пакет linux-image вручную, либо установить метапакет linux-image. Чтобы увидеть список доступных метапакетов linux-image, выполните:     # apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition If you are unsure about which package to select, run uname -r and look for a package with a similar name. For example, if you see «     4.9.0-8-amd64», it is recommended that you install linux-image-amd64. You may also use apt to see a long description of each package in order to help choose the best one available. For example:     # apt show linux-image-amd64 You should then use apt install to install it. Once this new kernel is installed you should reboot at the next available     opportunity to get the benefits provided by the new kernel version. However, please have a look at ??? before performing the first reboot after the upgrade. For the more adventurous there is an easy way to compile your own custom kernel on Debian. Install the kernel sources, provided in the linux-source package. You can make use of the deb-pkg target     available in the sources' makefile for building a binary package. More information can be found in the Debian Linux Kernel Handbook (https://kernel-team.pages.debian.net/kernel-handbook/) , which can also be found as the debian-kernel-handbook package. If possible, it is to your advantage to upgrade the kernel package separately from the main full-upgrade to reduce the     chances of a temporarily non-bootable system. Note that this should only be done after the minimal upgrade process described in Раздел 4.4.4, «Минимальное обновление системы». 4.7. Подготовка к следующему выпуску     Для подготовки к следующему выпуску после обновления можно сделать несколько вещей. * Удалите устаревшие и неиспользуемые пакеты, как это описано в Раздел 4.4.3, «Проверка доступного пространства для     обновления» и Раздел 4.8, «Устаревшие пакеты». Проверьте, какие файлы настроек они использовали и подумайте над вычисткой пакетов вместе с их файлами настройки. Также см. Раздел 4.7.1, «Вычистка удалённых пакетов». 4.7.1. Вычистка удалённых пакетов Как правило, рекомендуется вычистить удалённые пакеты. Это особенно справедливо в случае, если они были удалены при     обновлении более раннего выпуска (напр., при обновлении до buster), или если они были предоставлены третьими лицами. В частности, старые сценарии init.d могут вызывать проблемы. Внимание     Вычищение пакетов, как правило, приводит также и к вычищению файлов журналов, возможно вам потребуется сделать их резервные копии. Следующие команды отображают список всех удалённых пакетов, чьи     файлы настройки всё ещё остаются в системе (если таковые имеются):     # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }' The packages can be removed by using apt purge. Assuming you want     to purge all of them in one go, you can use the following command:     # apt purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')     Если вы используете aptitude, вы можете использовать следующие альтернативы приведённым выше командам: # aptitude search '~c'     # aptitude purge '~c' 4.8. Устаревшие пакеты Вместе с появлением множества новых пакетов, из bullseye было удалено довольно много пакетов, которые входили в buster. Для таких устаревших пакетов возможности обновления нет. Ничто не мешает вам продолжать пользоваться устаревшими пакетами, но     приблизительно через год после выхода bullseye Проект Debian обычно прекращает выпускать для них исправления безопасности^[5], и оказывать другую своевременную поддержку. Рекомендуется заменить их на доступные альтернативные пакеты (если таковые имеются). Пакет может быть удалён из дистрибутива по многим причинам: разработка программы прекращена, пакет неинтересен никому из разработчиков Debian, программа вытеснена другой, более     функциональной программой или версией программы, пакет содержит ошибки, из-за которых пока не может быть включён в bullseye. В последнем случае пакет может быть доступен в «нестабильной» ветви дистрибутива. Some package management front-ends provide easy ways of finding installed packages that are no longer available from any known     repository. The aptitude textual user interface lists them in the category «Obsolete and Locally Created Packages», and they can be listed and purged from the commandline with: # aptitude search '~o'     # aptitude purge '~o' В системе отслеживания ошибок Debian (https://bugs.debian.org/) зачастую содержится дополнительная информация о причинах удаления     пакета. Просмотрите архив сообщений об ошибках интересующего вас пакета, а также архивированные ошибки на псевдо-пакет ftp.debian.org (https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg =ftp.debian.org&archive=yes) .     Список устаревших пакетов для выпуска bullseye можно просмотреть в ???. 4.8.1. Transitional dummy packages Some packages from buster may have been replaced in bullseye by transitional dummy packages, which are empty placeholders designed to simplify upgrades. If for instance an application     that was formerly a single package has been split into several, a transitional package may be provided with the same name as the old package and with appropriate dependencies to cause the new ones to be installed. After this has happened the redundant dummy package can be safely removed. The package descriptions for transitional dummy packages usually indicate their purpose. However, they are not uniform; in particular, some «dummy» packages are designed to be kept     installed, in order to pull in a full software suite, or track the current latest version of some program. You might also find deborphan with the --guess-* options (e.g. --guess-dummy) useful to detect transitional dummy packages on your system. --------------------------------------------------------------------- ^[1] Если приоритет debconf установлен в самый высокий уровень,     то ответов на вопросы о настройке можно избежать, но возможна ситуация, при которой ответы по умолчанию могут оказаться некорректны в вашей системе и службы могут не запуститься. ^[2] Например: службы DNS или DHCP, а именно, когда не     предусмотрены резервные серверы. В отсутствии DHCP пользователи могут быть отключены от сети, если время аренды меньше чем время, затрачиваемое на обновление.     ^[3] Эту возможность можно выключить, добавив параметр panic=0 в параметры загрузки. ^[4] Обычно, система управления пакетами Debian не позволяет     пакету удалить или заменить файл, принадлежащий другому пакету, за исключением случаев, когда явно указано, что один пакет заменяет другой.     ^[5] Или при появлении нового выпуска Debian. Обычно поддержку получают одновременно не более двух стабильных выпусков. Глава 5. Что нужно знать о bullseye Иногда изменения, внесённые в новый выпуск, приводят к побочным эффектам, которых нельзя избежать без появления ошибок где-то     ещё. Этот раздел описывает проблемы, которые уже известны нам. Прочитайте также список известных ошибок, соответствующую документацию на пакеты, отчёты об ошибках и другую информацию, указанную в Раздел 6.1, «Что ещё можно прочитать». 5.1. Конкретные шаги обновления для bullseye     В данном разделе описываются шаги обновления с buster до bullseye 5.2. Ограничения поддержки безопасности Для некоторых пакетов Debian не может гарантировать какой-либо     минимальной поддержки исправлений безопасности. О таких пакетах написано в следующих разделах. Примечание     The package debian-security-support helps to track the security support status of installed packages. 5.3. Проблемы с отдельными пакетами В большинстве случаев обновление пакетов с buster до bullseye должно проходить без особых проблем. В некоторых случаях может     потребоваться небольшое вмешательство до или во время процесса обновления; подробности приводятся ниже для каждого отдельного пакета. Глава 6. Дополнительная информация о Debian 6.1. Что ещё можно прочитать Помимо этой информации о выпуске и руководства по установке, существует документация по Debian, разрабатываемая проектом документирования Debian (DDP), целью которого является создание высококачественной документации для пользователей и разработчиков     Debian. В состав этой документации входит справочник Debian, руководство нового сопровождающего Debian, ЧаВО по Debian и многое другое. Полную информацию о доступной документации можно посмотреть на веб-сайте проекта документирования Debian (https:// www.debian.org/doc/) и Debian Wiki (https://wiki.debian.org/) . Документация по конкретным пакетам устанавливается в каталог /usr     /share/doc/пакет. Там может находиться информация об авторских правах, специфичная для Debian информация и документация из основной ветки разработки. 6.2. Если нужна помощь Пользователи Debian могут воспользоваться помощью, советами и поддержкой из разных источников, но к ним следует прибегать     только в том случае, если вам не удалось найти ответа в доступной документации. Данный раздел содержит краткое описание дополнительных источников помощи, которые могут оказаться полезными для новых пользователей Debian. 6.2.1. Списки рассылки Основной интерес для пользователей Debian представляют англоязычный список рассылки debian-user, или списки debian-user- язык и debian-язык для других языков. Для русского языка это     список debian-russian. Информацию о списках рассылки и о том как на них подписаться см. на https://lists.debian.org/ (https:// lists.debian.org/) . Пожалуйста, перед тем, как отправить вопрос в список рассылки, поищите ответ на него в архивах. Просим также придерживаться общепринятых норм почтового этикета. 6.2.2. IRC Для поддержки пользователей Debian есть IRC-канал, размещённый в IRC-сети OFTC. Чтобы войти на канал, соединитесь с сервером     irc.debian.org с помощью своего любимого IRC-клиента и присоединитесь к каналу #debian. Для русскоязычных пользователей существует канал #debian-russian в той же сети. Просим вас следовать правилам поведения на канале и уважать     других пользователей. Правила поведения на канале описаны в вики Debian (https://wiki.debian.org/DebianIRC) .     Более подробную информацию об OFTC можно получить на веб-сайте сети (http://www.oftc.net/) . 6.3. Как сообщить об ошибке Мы приложили немало усилий, чтобы сделать Debian операционной системой высокого качества, однако это не означает, что поставляемые нами пакеты совсем не содержат никаких ошибок. Такой     подход согласуется с философией «открытой разработки» Debian. Мы предоставляем нашим пользователям полную информацию обо всех обнаруженных ошибках с помощью нашей системы отслеживания ошибок (BTS). Вы можете обратиться к ней по адресу https:// bugs.debian.org/ (https://bugs.debian.org/) . Если вы обнаружите ошибку в дистрибутиве или каком-то из его пакетов, пожалуйста, сообщите о ней, чтобы в будущих выпусках она была исправлена. Чтобы сообщить об ошибке, требуется рабочий     адрес электронной почты. Это необходимо для того, чтобы мы могли отслеживать ошибки, а разработчики могли связываться с отправителями отчётов об ошибках, если им понадобится дополнительная информация. Отправить сообщение об ошибке можно с помощью программы reportbug или вручную по электронной почте. Более подробную информацию о     системе отслеживания ошибок и о том, как её использовать, можно прочитать в справочной документации (она доступна в каталоге /usr /share/doc/debian после установки пакета doc-debian) или на сайте системы отслеживания ошибок (https://bugs.debian.org/) . 6.4. Как помочь Debian You do not need to be an expert to contribute to Debian. By assisting users with problems on the various user support lists (https://lists.debian.org/) you are contributing to the community. Identifying (and also solving) problems related to the development of the distribution by participating on the development lists (https://lists.debian.org/) is also extremely     helpful. To maintain Debian's high-quality distribution, submit bugs (https://bugs.debian.org/) and help developers track them down and fix them. The tool how-can-i-help helps you to find suitable reported bugs to work on. If you have a way with words then you may want to contribute more actively by helping to write documentation (https://www.debian.org/doc/vcs) or translate (https://www.debian.org/international/) existing documentation into your own language. Если вы можете уделить Debian больше времени, можно взяться за сопровождение какой-нибудь свободной программы Free Software. В частности, полезной была бы поддержка пакетов, которые кто-то особенно хотел бы видеть в Debian. Подробную информацию можно найти на странице требующих доработки и планируемых пакетов     (https://www.debian.org/devel/wnpp/) . Если вам интересна какая-то специфическая группа пользователей, возможно, вы захотите участвовать в одном из дочерних проектов (https:// www.debian.org/devel/#projects) Debian. Среди них перенос Debian на другие архитектуры и Debian Pure Blends (https:// wiki.debian.org/DebianPureBlends) . В любом случае, если вы участвуете в работе сообщества Свободного ПО в качестве пользователя, программиста, писателя или     переводчика, вы уже помогаете Свободному программному обеспечению. Такое участие приносит удовольствие и радость, а также даёт возможность познакомиться с новыми людьми и придаёт вам те самые тёплые чувства и переживания. Приложение A. Подготовка системы buster к обновлению В этом приложении содержится информация о том, как перед     обновлением до bullseye удостовериться, что вы можете устанавливать или обновлять пакеты buster. Это может понадобиться в некоторых случаях. A.1. Обновление системы buster В основном, это обновление ничем не отличается от всех предыдущих обновлений buster, которые вы делали. Единственное отличие     состоит в том, что сначала надо убедиться, что ваши списки пакетов всё ещё содержат ссылки на пакеты buster, как описано в Раздел A.2, «Checking your APT source-list files». Если вы обновляете систему с сервера-зеркала Debian, то     автоматически будет выполнено обновление до последнего выпуска buster. A.2. Checking your APT source-list files If any of the lines in your APT source-list files (see sources.list(5) (https://manpages.debian.org/buster//bullseye/apt /sources.list.5.html) ) contain references to «stable», this is     effectively pointing to bullseye already. This might not be what you want if you are not yet ready for the upgrade. If you have already run apt update, you can still get back without problems by following the procedure below. Если вы успели установить пакеты из bullseye, то особого смысла в установке пакетов из buster уже нет. В этом случае вам следует     решить — доводить до конца обновление или нет. Вернуться к использованию старых версий пакетов возможно, но эта процедура выходит за рамки данного документа. As root, open the relevant APT source-list file (such as /etc/apt /sources.list) with your favorite editor, and check all lines     beginning with deb http:, deb https:, deb tor+http:, deb tor+https:, URIs: http:, URIs: https:, URIs: tor+http: or URIs: tor+https: for a reference to «stable». If you find any, change stable to buster. If you have any lines starting with deb file: or URIs: file:, you     will have to check for yourself if the location they refer to contains a buster or bullseye archive. Важно     Do not change any lines that begin with deb cdrom: or URIs: cdrom:. Doing so would invalidate the line and you would have to run apt-cdrom again. Do not be alarmed if a cdrom: source line refers to «unstable». Although confusing, this is normal.     Если вы внесли какие-нибудь изменения, сохраните файл и выполните команду     # apt update     для обновления списка пакетов. A.3. Удаление устаревших файлов настройки     Перед обновлением системы до bullseye, рекомендуется удалить из системы старые файлы настроек (такие как *.dpkg-{new,old} в /etc. A.4. Переход к использованию локалей с UTF-8 Использование устаревшей локали (не-UTF-8) уже долгое время не поддерживается окружениями рабочего стола и другим широко используемым ПО. Такие локали следует обновить, запустив команду     dpkg-reconfigure locales и выбрав по умолчанию UTF-8. Также вам следует убедиться, что ваши пользователи не изменяют настройки по умолчанию и не используют устаревшие варианты локали в своих окружениях. Приложение B. Люди, участвовавшие в создании информации о выпуске     Много людей помогало при создании информации о выпуске, вот только некоторые из них: Adam D. Barratt, Adam Di Carlo, Andreas Barth, Andrei Popescu, Anne Bezemer, Bob Hilliard, Charles Plessy, Christian Perrier, Christoph Berg, Daniel Baumann, David Prévot, Eddy Petrișor, Emmanuel Kasper, Esko Arajärvi, Frans Pop, Giovanni Rapagnani, Gordon Farquharson, Hideki Yamane, Holger Wansing, Javier Fernández-Sanguino Peña, Jens Seidel, Jonas Meurer, Jonathan     Nieder, Joost van Baal-Ilić, Josip Rodin, Julien Cristau, Justin B Rye, LaMont Jones, Luk Claes, Martin Michlmayr, Michael Biebl, Moritz Mühlenhoff, Niels Thykier, Noah Meyerhans, Noritada Kobayashi, Osamu Aoki, Paul Gevers, Peter Green, Rob Bradford, Samuel Thibault, Simon Bienlein, Simon Paillard, Stefan Fritsch, Steve Langasek, Steve McIntyre, Tobias Scherer, victory, Vincent McIntyre и W. Martin Borgert.     Этот документ был переведён на многие языки. Спасибо переводчикам!     Перевод на русский: Сергей Алёшин, Юрий Козлов, Лев Ламберов Предметный указатель A Apache, Что нового в дистрибутиве? B BIND, Что нового в дистрибутиве? C Calligra, Что нового в дистрибутиве? Cryptsetup, Что нового в дистрибутиве? D DocBook XML, Исходный текст этого документа Dovecot, Что нового в дистрибутиве? E Evolution, Что нового в дистрибутиве? Exim, Что нового в дистрибутиве? G GCC, Что нового в дистрибутиве? GIMP, Что нового в дистрибутиве? GNOME, Что нового в дистрибутиве? GNUcash, Что нового в дистрибутиве? GnuPG, Что нового в дистрибутиве? I Inkscape, Что нового в дистрибутиве? K KDE, Что нового в дистрибутиве? L LibreOffice, Что нового в дистрибутиве? LXDE, Что нового в дистрибутиве? LXQt, Что нового в дистрибутиве? M MariaDB, Что нового в дистрибутиве? MATE, Что нового в дистрибутиве? N Nginx, Что нового в дистрибутиве? O OpenJDK, Что нового в дистрибутиве? OpenSSH, Что нового в дистрибутиве? P packages apt, Предоставление отчёта об обновлении, Добавление локального зеркала в качестве источника APT apt-listchanges, Минимальное обновление системы aptitude, Checking APT configuration status, Проверка доступного пространства для обновления, Вычистка удалённых пакетов dblatex, Исходный текст этого документа debian-goodies, Проверка доступного пространства для обновления debian-kernel-handbook, Установка метапакета ядра debian-security-support, Ограничения поддержки безопасности doc-debian, Как сообщить об ошибке docbook-xsl, Исходный текст этого документа dpkg, Предоставление отчёта об обновлении how-can-i-help, Как помочь Debian initramfs-tools, Отладочная оболочка из initrd во время загрузки, Обновление ядра и сопутствующих пакетов linux-image-*, Обновление ядра и сопутствующих пакетов linux-image-amd64, Установка метапакета ядра linux-source, Установка метапакета ядра localepurge, Проверка доступного пространства для обновления popularity-contest, Проверка доступного пространства для обновления release-notes, Как сообщить об ошибке в этом документе synaptic, Checking APT configuration status tinc, Подготовка безопасного окружения для обновления udev, Обновление ядра и сопутствующих пакетов upgrade-reports, Предоставление отчёта об обновлении xmlroff, Исходный текст этого документа xsltproc, Исходный текст этого документа Perl, Что нового в дистрибутиве? PHP, Что нового в дистрибутиве? Postfix, Что нового в дистрибутиве? PostgreSQL, Что нового в дистрибутиве? X Xfce, Что нового в дистрибутиве? Глоссарий ACPI усовершенствованный интерфейс настройки и управления питанием ALSA передовая звуковая архитектура Linux BD диск Blu-ray CD компакт-диск CD-ROM доступный только для чтения компакт-диск DHCP протокол динамической конфигурации узла DLBD двухслойный диск Blu-ray DNS система доменных имён DVD цифровой многоцелевой диск GIMP растровый графический редактор GNU GNU GNU не Unix GPG свободная альтернатива набору криптографического ПО PGP LDAP облегчённый протокол доступа к каталогам LSB набор стандартов Linux LVM менеджер логических томов MTA агент пересылки почты NBD сетевое блочное устройство NFS сетевая файловая система NIC плата сетевого интерфейса NIS сетевая информационная служба PHP PHP: препроцессор гипертекста RAID избыточный массив независимых жёстких дисков SATA присоединение по продвинутой технологии по последовательному интерфейсу SSL уровень защищённых сокетов TLS защищённый транспортный уровень UEFI Unified Extensible Firmware Interface (Унифицированный расширяемый интерфейс микропрограмм) USB универсальная последовательная шина UUID универсальный уникальный идентификатор WPA защищённый доступ к Wi-Fi