Debian GNU/Linux FAQ --------------------------------------------------------------------- Version 12.1 --------------------------------------------------------------------- 저작권 © 1996-2024 Software in the Public Interest     저작권 고지와 이 허가 고지가 모든 사본에 보존되면 이 문서 그대로 사본을 만들고 배포할 수 있는 권한이 부여됩니다. 본 문서의 수정된 버전을 본 문서와 동일한 허가 고지 조건에 따라 배     포하면, 본 문서의 파생 저작물을 본 문서와 동일한 허가 고지 조건에 따라 복사 및 배포할 수 있습니다. 이 허가 고지가 영어 원문 아닌 자유 소프트웨어 재단이 승인한 번역     본에 포함될 수 있다는 점을 제외하면, 수정 버전에 대한 위 조건에 따라 이 문서의 번역본을 다른 언어로 복사하여 배포할 수 있는 권한 이 부여됩니다. October 2024 초록 이 문서는 Debian GNU/Linux 관련 자주 묻는 질문에 답합니다. --------------------------------------------------------------------- 차례 1. 정의 및 개관 1.1. 이 FAQ는 무엇인가요? 1.2. Debian GNU/Linux은 무엇인가요? 1.3. 좋아요. 이제 데비안이 무엇인지 알겠어요... 리눅스는 무엇인가 요? 1.4. 데비안은 GNU/리눅스만 하나요? 1.5. Debian GNU/Linux와 다른 리눅스 배포판의 차이점은 무엇인가요? 다른 배포판 중에 왜 데비안을 선택해야 하나요? 1.6. 데비안 프로젝트는 자유 소프트웨어 재단의 GNU 프로젝트에 어떻 게 들어맞거나 비교되나요? 1.7. Debian은 어떻게 발음하며 이 단어 뜻은 무엇인가요? 2. Debian GNU/Linux 얻기 및 설치 2.1. 데비안 최근 버전은 무엇인가요? 2.2. 패키지 업그레이드가 "stable" 안에 있나요? 2.3. 데비안 설치 이미지를 어디서 어떻게 얻나요? 2.4. CD-ROM에서 데비안을 어떻게 설치하나요? 2.5. 공식 안정 릴리스된 CD-ROM에 왜 "frozen" 및 "unstable"의 symlink가 들어있나요? 난 이 CD에는 "stable"만 들어있다고 생각했어 요! 2.6. 원격 인터넷 사이트로부터 직접 데비안을 얻고 설치할 수 있나 요? 2.7. 시스템 설치 프로그램을 부팅하기 위한 다른 전략이 있나요? 3. 데비안 배포판 선택 3.1. 어느 데비안 배포판(stable/testing/unstable)이 나에게 좋은가 요? 3.1.1. 요청은 stable 설치 하라고 하지만, stable에서 하드웨어 가 감지/동작하지 않습니다. 어떻게 하나요? 3.1.2. 다른 배포판에 다른 버전 패키지가 있나요? 3.1.3. stable 배포판에는 실제로 오래된 패키지가 들어 있습니 다. Kde, Gnome, Xorg 또는 커널을 살펴보십시오. 아주 오래되었 습니다. 왜 그런가요? 3.1.4. 다른 배포판으로 바꾸기로 결정했다면, 내가 할 수 있나 요? 3.1.5. 나에게 stable, testing 또는 unstable 중에 무엇을 설치 할 지 말해주시겠어요? 3.1.6. testing이 깨지는 것에 대해 말합니다. 저건 무슨 뜻이죠? 3.1.7. 왜 testing이 몇 달 동안 깨질 수 있나요? unstable 흐름 에 도입된 수정 사항이 testing에 직접 적용되지 않나요? 3.1.8. 관리자 관점에서 더 주의가 필요한 배포는 무엇인가요? 3.1.9. 새 릴리스를 만들면 어떻게 되나요? 3.1.10. 데비안을 설치한 작동하는 데스크톱/클러스터가 있습니 다. 실행 중인 배포판을 어떻게 아나요? 3.1.11. I am currently using the stable version. Can I change to testing or unstable? If so, how? 3.1.12. 현재 testing (trixie)을 추적하고 있습니다. 릴리스되면 어떻게 됩니까? testing을 계속 추적할 예정인가요, 아니면 내 컴 퓨터에서 새로운 stable 배포판을 실행하나요? 3.1.13. 아직 헷갈립니다. 무엇을 설치해야 한다고 했나요? 3.2. But what about Kali, Knoppix, Linux Mint, Ubuntu, and others? 3.2.1. I know that Kali/Knoppix/Linux Mint/Ubuntu/... is Debian-based. So after installing it on the hard disk, can I use 'apt' package tools on it? 3.2.2. I installed Kali/Knoppix/Linux Mint/Ubuntu/... on my hard disk. Now I have a problem. What should I do? 3.2.3. I'm using Kali/Knoppix/Linux Mint/Ubuntu/... and now I want to use Debian. How do I migrate? 4. 호환성 이슈 4.1. 무슨 하드웨어 아키텍처/시스템에서 Debian GNU/Linux 가 돌아가 나요? 4.2. 무슨 커널이 Debian GNU/Linux에서 돌아가나요? 4.3. 데비안은 리눅스 다른 배포판과 어떻게 호환가능한가요? 4.4. 데비안과 다른 유닉스 시스템은 어떻게 소스 코드 호환이 되나 요? 4.5. 레드햇/슬랙웨어/... 리눅스 시스템에서 데비안 패키지(.deb" 파 일)를 사용할 수 있나요? 내 Debian GNU/Linux 시스템에서 레드햇 패 키지(.".rpm" 파일)를 사용할 수 있나요? 4.6. 데비안 아닌 프로그램을 어떻게 설치하나요? 5. 데비안 시스템에서 가능한 소프트웨어 5.1. 무슨 형식 응용프로그램과 개발 소프트웨어가 Debian GNU/Linux 에서 가능한가요? 5.2. 누가 저 모든 소프트웨어를 만들었나요? 5.3. 데비안용으로 패키징된 프로그램 현재 목록을 어떻게 얻나요? 5.4. 개발자 환경을 패키지 빌드에 어떻게 설치하나요? 5.5. Debian GNU/Linux에서 빠진 것은 무엇인가요? 5.6. 프로그램을 컴파일 할 때 "ld: cannot find -lfoo"가 왜 나오나 요? 왜 libfoo.so 파일이 데비안 라이브러리 패키지 안에 없나요? 5.7. (어떻게) 데비안이 Java를 지원하나요? 5.8. 어떻게 내가 사용하는 시스템이 데비안인지, 몇 버전인지 아나 요? 5.9. 데비안은 영어 아닌 언어를 어떻게 지원하나요? 5.10. 어디에 ezmlm/djbdns/qmail 있나요? 5.11. 플래시 플레이어는 어디 있나요? 5.12. 구글 Earth는 어디 있나요? 5.13. VoIP 소프트웨어는 어디 있나요? 5.14. I have a device that requires non-free firmware. What should I do? 5.15. 무선 네트워크 카드 있는데 리눅스에서 안 되네요. 무엇을 하나 요? 6. 데비안 아카이브 6.1. 데비안 배포판은 얼마나 많나요? 6.2. Etch, Lenny 같은 이름은 무엇인가요? 6.2.1. 과거에는 어떤 코드명을 썼나요? 6.2.2. 코드명은 어디서 왔나요? 6.3. "sid"는 무엇인가요? 6.4. 무엇이 stable 디렉터리에 들어가나요? 6.5. 무엇이 testing 배포판에 들어가나요? 6.5.1. 무엇이 "testing"인가요? 어떻게 "frozen" 되나요? 6.6. 무엇이 unstable 배포판에 들어가나요? 6.7. 데비안 아카이브에 있는 그 모든 디렉터리는 무엇인가요? 6.8. dists/stable/main 안의 디렉터리는 모두 무엇인가요? 6.9. 소스 코드는 어디 있나요? 6.10. pool 디렉터리 안에는 무엇이 있나요? 6.11. "incoming"은 무엇인가요? 6.12. Where can I find old packages of previous releases? 6.13. 내 적절한 저장소를 어떻게 설정하나요? 7. 데비안 패키지 관리 시스템 기초 7.1. 데비안 패키지는 무엇인가요? 7.2. 데비안 바이너리 패키지 형식은 무엇인가요? 7.3. 데비안 패키지 파일 이름은 왜 그리 긴가요? 7.4. 데비안 control 파일은 무엇인가요? 7.5. 데비안 conffile은 무엇인가요? 7.6. 데비안 preinst, postinst, prerm, 그리고 postrm script 는 무 엇인가요? 7.7. What is an Essential, Required, Important, Standard, Optional, or Extra package? 7.8. 가상 패키지는 무엇인가요? 7.9. What is meant by saying that a package Depends, Recommends, Suggests, Conflicts, Replaces, Breaks or Provides another package? 7.10. Pre-Depends는 무슨 뜻인가요? 7.11. 패키지 상태에서 unknown, install, remove, purge 및 hold가 뜻하는 것은 무엇인가요? 7.12. 패키지를 보류하려면 어떻게 하나요? 7.13. 어떻게 소스 패키지를 설치하나요? 7.14. 어떻게 바이너리 패키지를 소스 패키지에서 만드나요? 7.15. 데비안 패키지를 내 스스로 만들려면 어떻게 하나요? 8. 데비안 패키지 관리 도구 8.1. 데비안은 패키지를 다루는 무슨 프로그램을 제공하나요? 8.1.1. dpkg 8.1.2. APT 8.1.3. aptitude 8.1.4. synaptic 8.1.5. tasksel 8.1.6. 다른 패키지 관리 도구 8.2. Debian claims to be able to update a running program; how is this accomplished? 8.3. How can I tell what packages are already installed on a Debian system? 8.4. How do I display the files of an installed package? 8.5. How can I find out what package produced a particular file? 8.6. Why is "foo-data" not removed when I uninstall "foo"? How do I make sure old unused library-packages get purged? 9. 데비안 시스템 최신으로 유지하기 9.1. 어떻게 내 데비안 시스템을 현재로 유지하나요? 9.1.1. aptitude 9.1.2. apt-get 및 apt-cdrom 9.2. 패키지를 업그레이드하려면 꼭 단일 사용자 모드로 가야 하나요? 9.3. 디스크에 .deb 보관 파일을 모두 보관해야 하나요? 9.4. 시스템에 추가한 패키지의 로그를 보관하려면 어떻게 해야 하나 요? 업그레이드 및 제거가 언제 발생했는지, 어떤 패키지에 발생했는 지 알고 싶습니다! 9.5. 자동으로 시스템을 업데이트 할 수 있나요? 9.6. 컴퓨터 여러 대 있습니다. 한 번에 업데이트를 다운로드하려면 어떻게 하나요? 10. 데비안 및 커널 10.1. 데비안에 특정한 조정 없이 커널을 설치하고 컴파일할 수 있나 요? 10.2. 커스텀 커널을 빌드하려고 데비안이 제공하는 도구는 무엇인가 요? 10.3. 모듈을 다루려고 제공하는 특별한 규정은 무엇인가요? 10.4. 오래된 커널 패키지를 안전하게 제거할 수 있는지, 그렇다면 어 떻게 합니까? 10.5. 데비안 용 리눅스 패키지에 대한 더 많은 정보를 어디서 얻을 수 있나요? 11. Debian GNU/Linux 시스템 커스터마이징 11.1. 모든 프로그램이 같은 종이 크기를 쓰는지 어떻게 보장하나요? 11.2. 보안을 깨지 않고 하드웨어 주변 장치에 대한 액세스를 제공하 려면 어떻게 하나요? 11.3. 데비안 시작할 때 콘솔 글꼴을 어떻게 로드하나요? 11.4. X11 프로그램의 응용프로그램 기본값은 어떻게 설정하나요? 11.5. 데비안 시스템은 어떻게 부팅하나요? 11.6. 데비안과 전통적 system V init는 어떤가요? 11.7. 데비안 시스템을 부팅하는 또 다른 방법이 있나요? 11.8. 패키지 관리 시스템은 다른 패키지에 대한 구성 파일이 들어간 패키지를 어떻게 처리하나요? 11.9. 패키지가 설치한 파일을 대신하여 다른 버전을 사용하려면 어떻 게 하나요? 11.10. 로컬 빌드 패키지를 패키지 관리 시스템이 알고 있는 사용 가 능한 패키지 목록에 넣으려면 어떻게 하나요? 11.11. 어떤 사용자는 mawk를 좋아하고, 다른 사람은 gawk를 좋아합니 다. 어떤 사람은 vim을 다른 사람은 elvis를 좋아합니다. 어떤 사람은 trn을 다른 사람은 tin을 좋아합니다. 데비안은 다양성을 어떻게 지원 하나요? 12. Debian GNU/Linux에서 지원 받기 12.1. 데비안 시스템에 다른 어떤 문서가 있나요? 12.2. 데비안 토론할 온라인 자료가 있나요? 12.2.1. 메일링 리스트 12.2.2. Web forum 12.2.3. 위키 12.2.4. 메인테이너 12.2.5. 유즈넷 뉴스그룹 12.3. Debian GNU/Linux에 대한 정보를 빠르게 검색할 수 있는 방법이 있나요? 12.4. 알려진 버그 로그가 있나요? 12.5. 데비안에서 버그를 어떻게 보고하나요? 13. 데비안 프로젝트에 기여하기 13.1. 어떻게 데비안 멤버 및 데비안 개발자가 될 수 있나요? 13.2. 어떻게 데비안 프로젝트 자원에 기여하나요? 13.3. 데비안 프로젝트에 재정적으로 어떻게 기여하나요? 13.3.1. Software in the Public Interest 13.3.2. 다른 기관 14. Debian GNU/Linux 재배포 상업 제품 14.1. 데비안 CD를 만들고 팔 수 있나요? 14.2. 데비안은 독점 소프트웨어와 패키지 될 수 있나요? 14.3. 나는 "vertical market"을 위한 특별한 리눅스 배포판을 만들고 있습니다. 리눅스 시스템에 Debian GNU/Linux을 사용하고 그 위에 나 만의 프로그램을 더할 수 있나요? 14.4. 데비안 "패키지"에 내 상용 프로그램을 넣어서 데비안 시스템에 쉽게 설치할 수 있나요? 15. 데비안 다음 메인 릴리스에서 기대하는 변화 15.1. 시스템 강화하기 15.2. 영어 안 쓰는 사용자 지원 확장 15.3. 데비안 설치프로그램 개선 15.4. 더 많은 아키텍처 15.5. 더 많은 커널 16. FAQ 일반 정보 16.1. 저자 16.2. 피드백 16.3. 가용성 16.4. 문서 형식 1장. 정의 및 개관 1.1. 이 FAQ는 무엇인가요? 이 문서는 데비안 배포판(Debian GNU/Linux 등) 및 데비안 프로젝트에 대해 자주 묻는 질문(그리고 답!)을 드립니다. 적용가능하면 다른 설     명서에 대한 포인터를 드립니다: 이 설명서에서는 외부 설명서의 많은 부분을 인용하지 않습니다. 일부 답변은 유닉스 계열 운영 체제에 대 해 어느 정도 안다고 가정합니다. 우리는 가능한 한 사전 지식을 적다 고 가정합니다: 일반 초보자의 질문에 대한 대답은 간단합니다. 이 FAQ에서 원하는 내용을 찾을 수 없다면 12.1절. “데비안 시스템에     다른 어떤 문서가 있나요?”을 확인하십시오. 이마저도 도움이 되지 않 으면 16.2절. “피드백”을 참조하십시오. 1.2. Debian GNU/Linux은 무엇인가요?     Debian GNU/Linux은 Linux 운영 체제의 특별한 배포판이며 이 배포판 에서 실행되는 수많은 패키지입니다.     Debian GNU/Linux은: * 전체 특징: 데비안에는 현재 64961개 넘는 소프트웨어 패키지가 있습니다. 사용자는 설치할 패키지를 선택할 수 있습니다. 데비안 은 이러한 목적으로 도구를 제공합니다. 데비안에서 현재 사용 가 능한 패키지 목록과 설명은 데비안 미러 사이트 (https:// www.debian.org/distrib/ftplist) 에서 찾을 수 있습니다. * 자유롭게 사용 및 재배포: 유통과 개발에 참여하는데 필요한 컨소 시엄 회원 자격이나 지불은 없습니다. 공식적으로 Debian GNU/     Linux의 일부인 모든 패키지는 일반적으로 GNU 일반 공중 사용 허 가서에 지정된 조건에 따라 재배포 할 수 있습니다. 데비안 아카이브에는 약 1082개 소프트웨어 패키지(non-free 및 contrib)가 있으며, 각 패키지에 포함된 특정 조건에 따라 배포할 수 있습니다. * dynamic: With about 1629 volunteers constantly contributing new and improved code, Debian is evolving rapidly. The archives are updated twice every day. 대부분 리눅스 사용자는 Debian GNU/Linux과 같은 특정 리눅스 배포판 을 실행합니다. 그러나, 원칙적으로 사용자는 인터넷이나 다른 곳에서 리눅스 커널을 얻어 컴파일할 수 있습니다. 그 다음 같은 방법으로 많 은 응용 프로그램의 소스 코드를 얻어 프로그램을 컴파일하고 시스템 에 설치할 수 있습니다. 복잡한 프로그램에서 이 프로세스는 시간이     많이 걸릴 뿐만 아니라 오류가 발생하기 쉽습니다. 이를 막으려고 사 용자는 리눅스 배포자 중 하나에서 운영 체제와 응용 프로그램 패키지 를 얻도록 선택하는 경우가 많습니다. 다양한 리눅스 배포자를 구별하 는 것은 설치 및 유지 관리 도구, 문서 및 기타 서비스와 사용자 시스 템에서 프로그램 패키지를 패키징, 설치 및 추적하려고 사용하는 소프 트웨어, 프로토콜 및 관행입니다. Debian GNU/Linux은 무료의 고품질의 유닉스 호환 운영 체제를 만들기 위한 자발적인 노력의 결과이며, 프로그램 제품군으로 완성됩니다. 무     료 유닉스 계열 시스템의 아이디어는 GNU 프로젝트에서 비롯되었으며, Debian GNU/Linux을 유용하게 만드는 많은 프로그램은 GNU 프로젝트에 서 개발했습니다. 데비안에게 free는 GNU 비슷한 의미를 가집니다 (데비안 자유 소프트 웨어 지침 (https://www.debian.org/social_contract#guidelines) 참 조) . 우리가 Free 소프트웨어에 대해 말할 때, 우리는 가격이 아니라     자유를 뜻합니다. 자유 소프트웨어는 자유 소프트웨어 사본을 배포하 고, 소스 코드를 받거나, 원한다면 가져올 수 있으며, 소프트웨어를 바꾸거나, 새로운 무료 프로그램에서 사용할 수 있으며, 이러한 작업 을 할 수 있습니다. 데비안 프로젝트는 1993년 이안 머독이, 처음에 자유 소프트웨어 재단     의 GNU 프로젝트의 후원 하에 만들었습니다. 오늘날, 데비안의 개발자 는 그것을 GNU 프로젝트의 직계 후손이라고 생각합니다. Debian GNU/Linux 자체는 자유 소프트웨어이지만, 부가 가치 리눅스 배포판을 구축할 수 있는 기반입니다. 신뢰할 수 있고 완전한 기능을 갖춘 기본 시스템을 제공함으로써, 데비안은 리눅스 사용자들에게 향     상된 호환성을 제공하고, 리눅스 배포 제작자가 중복되는 노력을 없애 고 배포를 특별하게 만드는 것에 집중할 수 있도록 합니다. 자세한 내 용은 14.3절. “나는 "vertical market"을 위한 특별한 리눅스 배포판 을 만들고 있습니다. 리눅스 시스템에 Debian GNU/Linux을 사용하고 그 위에 나만의 프로그램을 더할 수 있나요?” 참조하십시오. 1.3. 좋아요. 이제 데비안이 무엇인지 알겠어요... 리눅스는 무엇인가요? 간단히 말해서 리눅스는 유닉스 계열 운영 체제의 커널입니다. 이 제     품은 원래 386(이상) PC용으로 설계했습니다. 오늘날 리눅스는 수십 개의 다른 시스템에서도 돌아갑니다. 리눅스는 리누스 토발즈와 전세 계 많은 컴퓨터 과학자가 만들었습니다.     커널 외에 "리눅스" 시스템이 대개 갖고 있 는 것: * 리눅스 파일 시스템 계층 구조 표준 https://www.pathname.com/ fhs (https://www.pathname.com/fhs) 을 따르는 파일 시스템.     * 많은 유닉스 유틸리티, GNU 프로젝트와 자유 소프트웨어 재단이 개발. 리눅스 커널, 파일 시스템, GNU 및 FSF 유틸리티 및 기타 유틸리티의     조합을 POSIX (IEEE 1003.1) 표준을 준수하도록 설계했습니다. 4.4절. “데비안과 다른 유닉스 시스템은 어떻게 소스 코드 호환이 되나요?” 참조. 리눅스에 대한 자세한 내용은 리눅스 온라인 (https://www.linux.org     /) 에서 리눅스는 무엇인가 (https://www.linux.org/info/) 를 참조하 십시오. 1.4. 데비안은 GNU/리눅스만 하나요? 현재 데비안은 리눅스에서만 사용할 수 있지만, 데비안 GNU/Hurd와 데 비안이 BSD 커널에서 사용됨에 따라, 우리는 비 리눅스 기반 OS들을     개발, 서버 및 데스크톱 플랫폼으로도 제공하기 시작했습니다. 그러 나, 이러한 리눅스 아닌 포트는 아직 공식적으로 릴리스되지 않았습니 다.     가장 오래된 포팅 노력은 데비안 GNU/Hurd입 니다.     Hurd는 GNU Mach 마이크로커널 위에서 실행되는 서버의 집합입니다. 그들과 함께 GNU 운영체제의 기반을 구축합니다. 일반적으로 GNU/Hurd에 대한 자세한 내용은https://www.gnu.org/     software/hurd (https://www.gnu.org/software/hurd) 를 읽고, 데비안 GNU/Hurd에 대한 자세한 내용은 https://www.debian.org/ports/hurd/ (https://www.debian.org/ports/hurd/) 를 참조하십시오.     두 번째 방법은 BSD 커널에 대한 포트입니다. FreeBSD 커널을 갖고 일 합니다. 이러한 리눅스 아닌 포트에 대한 자세한 정보는 https://     www.debian.org/ports/#nonlinux (https://www.debian.org/ports/# nonlinux) 를 보십시오. 1.5. Debian GNU/Linux와 다른 리눅스 배포판의 차이점은 무엇인가요? 다 른 배포판 중에 왜 데비안을 선택해야 하나요?     다음과 같은 주요 기능이 데비안을 다른 리눅스 배포판과 구 별합니다: 자유: Debian Social Contract (https://www.debian.org/ social_contract) 에 기술된 바와 같이, 데비안은 100% 자유로 남 아있습니다. 데비안은 진정한 자유 소프트웨어를 배송하는 것에 대해 매우 엄격합니다. 작업이 "자유"인지 여부를 결정하는 데 사 용되는 지침은 DFSG(Debian Free Software Guidelines) (https:// www.debian.org/social_contract#guidelines) 에 있습니다. 데비안 패키지 관리 시스템: 전체 시스템 또는 시스템의 개별 구성 요소를 다시 포맷하거나 사 용자 지정 구성 파일을 잃어버리거나(대부분의 경우) 시스템을 재 부팅하지 않고도 업그레이드할 수 있습니다. 현재 사용 가능한 대 부분의 리눅스 배포판에는 일종의 패키지 관리 시스템이 있습니 다. 데비안 패키지 관리 시스템은 독특하고 특히 강력합니다 (7 장. 데비안 패키지 관리 시스템 기초 참조). 공개 개발: 많은 다른 리눅스 배포판을 개인, 소규모, 폐쇄적인 그룹 또는 상 업적인 벤더가 개발하는 반면, 데비안은 리눅스와 다른 자유 소프 트웨어와 같은 정신으로 자유 운영 체제를 만들기 위한 공동의 명 분을 만든 개인의 모임이 개발하고 있는 주요 리눅스 배포판입니 다. More than 1120 volunteer package maintainers are working on over 64961 packages and improving Debian GNU/Linux. The Debian developers contribute to the project not by writing new applications (in most cases), but by packaging existing software according to the standards of the project, by     communicating bug reports to upstream developers, and by providing user support. Additionally, more than 509 volunteer in the project doing other tasks. Examples of these tasks include: creating documentation, contributing to the website translating. See also additional information on how to become a contributor in 13장. 데비안 프로젝트에 기여하기. 범용 운영 체제: 데비안은 64961개 이상의 패키지 (https://packages.debian.org/ stable/) 로 제공되며 9개 아키텍처 (https://www.debian.org/ ports/) 에서 돌아갑니다. 이것은 다른 GNU/리눅스 배포판보다 훨 씬 더 많습니다. 제공된 소프트웨어에 대한 개요는 5.1절. “무슨 형식 응용프로그램과 개발 소프트웨어가 Debian GNU/Linux에서 가 능한가요?”를 보고, 지원되는 하드웨어에 대한 설명은 4.1절. “무 슨 하드웨어 아키텍처/시스템에서 Debian GNU/Linux 가 돌아가나 요?”를 참조하십시오. 버그 추적 시스템: 데비안 개발자의 지리적 분산으로 시스템 개발을 가속화하려면 정 교한 도구와 버그와 버그 수정의 빠른 의사소통이 필요했습니다. 사용자는 WWW 아카이브나 전자메일을 통해 빠르게 접근할 수 있는 정식 스타일로 버그를 보낼 것을 권장합니다. 버그 로그 관리에 대한 이 FAQ의 추가 정보는 12.4절. “알려진 버그 로그가 있나요? ” 참조하십시오. 데비안 정책: 데비안은 우리의 품질 기준인 데비안 정책에 대한 광범위한 사양 을 가지고 있습니다. 이 문서는 우리가 데비안 패키지에 가진 품 질과 표준을 정의합니다.     이에 대한 추가 정보는, 웹 페이지에서 데비안을 선택하려는 까닭 (https://www.debian.org/intro/why_debian) 에 대해 보십시오. 1.6. 데비안 프로젝트는 자유 소프트웨어 재단의 GNU 프로젝트에 어떻게 들어맞거나 비교되나요? 데비안 시스템은 자유 소프트웨어 재단 (https://www.gnu.org/) , 특     히 리처드 스톨만 (https://www.stallman.org/) 이 옹호하는 자유 소 프트웨어의 이상을 기반으로 합니다. FSF의 강력한 시스템 개발 도구, 유틸리티 및 프로그램도 데비안 시스템의 핵심 부분입니다. 데비안 프로젝트는 FSF와는 별개의 독립체이지만, 우리는 정기적으로     소통하고 다양한 프로젝트에 대해 협력합니다. FSF는 우리가 시스템을 "Debian GNU/Linux"이라고 부를 것을 명시적으로 요청했고, 우리는 기 꺼이 그 요청에 응합니다. FSF의 오랜 목표는 Hurd (https://www.gnu.org/software/hurd) 에 기     반한 GNU라는 새로운 운영 체제를 개발하는 것입니다. 데비안은 데비 안 GNU/Hurd (https://www.debian.org/ports/hurd/) 라는 이 시스템에 서 FSF와 일하고 있습니다. 1.7. Debian은 어떻게 발음하며 이 단어 뜻은 무엇인가요? 프로젝트 이름은 Deb'-ee-en으로 발음하며, Deb의 짧은 e 발음과 함께     첫 음절을 강조합니다. 이 단어는 프로젝트를 설립한 Debra와 Ian Murdock의 이름을 줄ᅟ인 것입니다. (사전에는 Ian(!)의 발음이 모호 한 것 같지만 Ian은 ee'-en을 더 좋아합니다.) 2장. Debian GNU/Linux 얻기 및 설치 설치 지침을 주는 공식 문서 데비안 GNU/리눅스 설치 안내 (https://     www.debian.org/releases/stable/installmanual) . Debian GNU/Linux 를 얻고 설치하기에 대한 추가 정보를 여기서 제공합니다. 2.1. 데비안 최근 버전은 무엇인가요?     현재 3개 버전 Debian GNU/ Linux: 릴리스 12, 일명 "stable" 배포판 또는 bookworm 이것은 안정적이고 잘 테스트한 소프트웨어이며, 주요 보안 또는 사용성 수정 사항이 통합되면 바꿉니다. "testing" 배포판, 현재 trixie 이것은 다음 "stable"로 릴리스될 패키지가 놓이는 곳입니다. 불 안정한 상태에서 몇 가지 테스트를 거쳤지만 아직 릴리스에 완전     히 적합하지 않을 수 있습니다. 이 배포판은 'stable'보다 더 자 주 업데이트되지만 'unstable'보다 자주는 아닙니다. "unstable" 배포판 이것은 현재 개발 중인 버전입니다. 지속적으로 업데이트됩니다. 당신은 패키지를 어느 미러 사이트에서든 "unstable" 아카이브에 서 검색할 수 있고 언제든지 시스템을 업그레이드하는 데 사용할 수 있지만, 이전처럼 시스템이 사용 가능 또는 안정적일 것으로 기대하지 않을 수 있습니다 - `unstable'이라 부르는 까닭!     더 많은 정보는 6.1절. “데비안 배포판은 얼마나 많나요?” 보십 시오. 2.2. 패키지 업그레이드가 "stable" 안에 있나요? Generally speaking, no new functionality is added to the stable release. Once a Debian version is released and tagged "stable"     most packages will only get security updates. That is, packages for which a security vulnerability has been found after the release will be upgraded. All the security updates are served through security.debian.org (https://security.debian.org) .     However, there are some cases in which packages will be updated in stable. For example: * When an urgent update is required to ensure the software continues working. * The package is a data package and the data must be updated in a timely manner.     * The package needs to be current to useful to end user (e.g. some security software, such as anti-malware products). * The software is a leaf package and is broken by changes external to the distribution. Users that wish to run updated versions of the software in stable have the option to use "backports". Backports are recompiled packages from testing (mostly) and unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run without new libraries (wherever it is possible) on a stable Debian distribution. Users     can configure their system to use the backports repository and download specific software. However, it is recommended to pick out single backports which fit the specific needs, and not to use all backports available. For more information read the Wiki entry describing sofware available to Debian users (https:// wiki.debian.org/DebianSoftware) and Wiki entry on backports (https://wiki.debian.org/Backports) . 보안 업데이트의 목적은 보안 취약점에 대한 수정 사항을 제공하는 것 입니다. 정상적인 포인트 릴리스 절차 없이 안정 릴리스에 추가로 바     뀐 사항을 몰래 넣는 방법이 아닙니다. 따라서 보안 문제가 있는 패키 지에 대한 수정 사항은 소프트웨어를 업그레이드하지 않습니다. 대신, 데비안 보안 팀은 배포된 소프트웨어 버전에 필요한 수정 사항을 "stable"에 백포트 합니다. 보안 지원과 관련된 자세한 내용은 보안 FAQ (https://www.debian.org     /security/faq) 또는 데비안 보안 매뉴얼 (https://www.debian.org/ doc/manuals/securing-debian-howto/) 참조하십시오. 2.3. 데비안 설치 이미지를 어디서 어떻게 얻나요?     설치 이미지는 적절한 파일을 데비안 웹사이트 (https:// www.debian.org/distrib/) 에서 받으세요.     CD (및 DVD) 이미지에 대한 더 많은 정보는 Debian GNU/Linux on CDs (https://www.debian.org/CD) 참조. 2.4. CD-ROM에서 데비안을 어떻게 설치하나요? CD에서 데비안을 설치하는 것은 간단합니다: CD를 부팅하도록 시스템 을 구성하고, CD를 넣고, 재부팅하세요. 이제 시스템에서 데비안 설치     프로그램을 실행합니다. 자세한 내용은 데비안 GNU/리눅스 설치 안내 (https://www.debian.org/releases/stable/installmanual) 를 참조하 십시오. 2.5. 공식 안정 릴리스된 CD-ROM에 왜 "frozen" 및 "unstable"의 symlink 가 들어있나요? 난 이 CD에는 "stable"만 들어있다고 생각했어요!     공식 데비안 CD 이미지에는 사실 다음과 같은 symlink가 들어갑니 니다: /dists/frozen -> bookworm/     /dists/stable -> bookworm/ /dists/testing -> bookworm/ /dists/unstable -> bookworm/     그래서 sources.list가 아래와 같은 항목을 가질 때 동작 합니다     deb cdrom:[]/ unstable main [...]     . 사실 symlink 뜻은 이미지가 "unstable" 또는 "testing" 또는 아무 것     도아닙니다. /.disk/info 안의 CD 라벨을 읽고 데비안 버전을 찾으세 요. 이 정보는 CD /README.txt에도 있습니다.     https://www.debian.org/releases (https://www.debian.org/releases) 읽고 무엇이 현재 "stable" 및 "testing" 릴리스인지 찾으세요. 2.6. 원격 인터넷 사이트로부터 직접 데비안을 얻고 설치할 수 있나요?     예. 데비안 설치 시스템을 아카이브 사이트와 미러에서 다운로드할 수 있는 파일 세트에서 부팅할 수 있습니다. 작은 CD 이미지 파일을 다운로드하고, CD에서 부팅 가능한 CD를 만들     고, CD에서 기본 시스템을 설치하고 나머지는 네트워크를 통해 설치할 수 있습니다. 자세한 내용은 https://www.debian.org/CD/netinst/ (https://www.debian.org/CD/netinst/) 보세요. 2.7. 시스템 설치 프로그램을 부팅하기 위한 다른 전략이 있나요? 예. CD 또는 DVD와 별도로 USB 메모리 스틱이나 하드 디스크로 직접 부팅하거나 TFTP 넷 부팅을 사용하여 Debian GNU/Linux을 설치할 수 있습니다. 여러 컴퓨터에 설치하려면 완전 자동 설치를 수행할 수 있     습니다. NB: 모든 방법이 모든 컴퓨터 아키텍처에서 지원하는 것은 아 닙니다. 설치 프로그램이 부팅되면 네트워크의 나머지 시스템을 다운 로드 하거나 로컬 미디어에서 설치할 수 있습니다. 자세한 내용은 데 비안 GNU/리눅스 설치 안내 (https://www.debian.org/releases/stable /installmanual) 읽으세요. 3장. 데비안 배포판 선택 여러 다른 데비안 배포판이 있습니다. 적절한 데비안 배포판 선택은     중요한 결정입니다. 이 절은 시스템에 가장 적절한 선택을 하는데 필 요한 정보를 주고, 절차 중 생길 수 있는 질문에 답합니다. "데비안을 선택하는 까닭" 아니라 "데비안의 어느 배포판"을 다룹니다.     가능한 배포판에 대한 자세한 내용 6.1절. “데비안 배포판은 얼마나 많나요?”. 3.1. 어느 데비안 배포판(stable/testing/unstable)이 나에게 좋은가요? 대답은 약간 복잡합니다. 그것은 사실 당신이 하려는 것에 따라 다릅     니다. 한 가지 해결책은 데비안을 사용하는 친구에게 물어보는 것입니 다. 그러나, 그렇다고 해서 독립적인 결정을 내릴 수 없는 것은 아닙 니다. 사실, 이 장을 다 읽으면 결정할 수 있을 겁니다. * 보안이나 안정성이 중요하다면: stable 설치하십시오. 끝. 이것이 가장 권장하는 방법입니다. * 데스크톱 컴퓨터에 설치하는 신규 사용자인 경우 stable로 시작하 십시오. 일부 소프트웨어는 꽤 오래되었지만 작업하기에 버그가 가장 적은 환경입니다. 조금 더 자신감이 생기면 최신 unstable (또는 testing)으로 쉽게 전환할 수 있습니다.     * 운영 체제에 대한 많은 경험이 있는 데스크톱 사용자이고 때때로 이상한 버그가 발생하거나 전체 시스템이 손상되는 것을 걱정하지 않는다면 unstable 사용하십시오. 모든 최신 소프트웨어가 있으며 버그는 대개 빨리 고칩니다. * 서버, 특히 강력한 안정성 요구 사항이 있거나 인터넷에 노출된 서버를 실행 중인 경우 stable 설치하십시오. 이것이 지금까지 가 장 강력하고 안전한 선택입니다. 다음 질문은 이러한 선택에 대한 자세한 정보를 제공합니다. 이 전체     FAQ를 읽은 후에도 여전히 결정을 내릴 수 없다면 stable 배포판을 고 르시오. 3.1.1. 요청은 stable 설치 하라고 하지만, stable에서 하드웨어가 감지/ 동작하지 않습니다. 어떻게 하나요? 검색 엔진을 사용하여 웹을 검색하고 다른 사람이 안정적으로 작동하 도록 할 수 있는지 확인하십시오. 대부분의 하드웨어는 안정적으로 잘     작동해야 합니다. 그러나 최첨단 하드웨어가 있으면 stable에서 동작 하지 않을 수 있습니다. 이 경우 testing 또는 unstable로 설치/업그 레이드할 수 있습니다. 랩톱에서 https://www.linux-on-laptops.com/ (https:// www.linux-on-laptops.com/) 은 다른 사람이 리눅스에서 동작하게 할     수 있는지 확인할 수 있는 매우 좋은 웹사이트입니다. 이 웹사이트는 데비안에만 국한된 것은 아니지만, 엄청난 재료입니다. 나는 데스크톱 용 웹사이트는 모릅니다. 다른 옵션은 debian-user@lists.debian.org로 전자메일 보내서 debian-user 메일링 리스트에 요청하는 것입니다. 메시지를 구독하지 않아도 목록에 게시할 수 있습니다. 아카이브는 https:// lists.debian.org/debian-user/ (https://lists.debian.org/     debian-user/) 통해 읽을 수 있습니다 . 목록 구독에 대한 정보는 아 카이브 위치에서 찾을 수 있습니다. 질문을 irc (https:// www.debian.org/support) 아니고 메일링 리스트에 게시하는 것을 강력 추천합니다 . 메일링 리스트 메시지는 보관되므로 문제에 대한 해법이 같은 문제를 가진 다른 사람을 도울 수 있습니다. 3.1.2. 다른 배포판에 다른 버전 패키지가 있나요?     예. unstable에는 가장 최신(최근) 버전이 있습니다. 그러나 unstable 에 있는 패키지는 잘 테스트되지 않았으며 버그가 있을 수 있습니다.     반면, stable 패키지에는 이전 버전의 패키지가 들어 있습니다. 그러 나 이 패키지는 잘 테스트 되었으며 버그가 있을 가능성이 적습니다.     패키지 중 testing에 있는 것은 이 두 극단 사이에 있습니다. 3.1.3. stable 배포판에는 실제로 오래된 패키지가 들어 있습니다. Kde, Gnome, Xorg 또는 커널을 살펴보십시오. 아주 오래되었습니다. 왜 그런가 요? 글쎄, 당신이 맞을 수도 있습니다. stable 패키지의 수명은 마지막 릴 리스가 만들어진 시기에 따라 다릅니다. 릴리스 사이에는 대개 1년 이 상 있으므로 stable 패키지에 이전 버전의 패키지가 들어 있음을 알     수 있습니다. 그러나 그것은 안팎으로 테스트되었습니다. 패키지에는 알려진 심각한 버그, 보안 허점 등이 없다고 자신 있게 말할 수 있습 니다. stable 패키지는 다른 stable 패키지와 원활하게 통합됩니다. 이러한 특성은 하루 24시간, 주 7일 작동해야 하는 프로덕션 서버에 매우 중요합니다. 한편, testing 또는 unstable 패키지에 숨겨진 버그, 보안 구멍 등이     있을 수 있습니다. 게다가 testing 및 unstalbe은 기대한 대로 동작하 지 않을 수 있습니다. 보는 바와 같이, 안정성과 새로움은 스펙트럼의 양 끝입니다. 안정성     이 필요하면: stable 배포판을 설치하십시오. 최신 패키지로 작업하려 면 unstable 설치하십시오. 3.1.4. 다른 배포판으로 바꾸기로 결정했다면, 내가 할 수 있나요? 예, 하지만 단방향 프로세스입니다. stable --> testing --> unstable     가능합니다. 그러나 반대 방향은 "가능"하지 않습니다. 따라서 unstable 설치/업그레이드할 계획인지 확인하는 것이 좋습니다. 사실, 당신이 전문가이고 시간을 할애할 의향이 있고 정말로 조심하고     무엇을 하고 있는지 안다면 unstable에서 testing으로, 그리고 stable 로 갈 수 있습니다. 설치프로그램 스크립트는 그렇게 하도록 설계되지 않았습니다. 따라서 이 과정에서 구성 파일을 잃을 수 있으며... 3.1.5. 나에게 stable, testing 또는 unstable 중에 무엇을 설치할 지 말 해주시겠어요? 아뇨. 그건 주관적 이슈입니다. 소프트웨어 요구 사항, 파손 가능성에     대한 대처 의지, 시스템 관리 경험에 따라 달라지므로 완벽한 답은 없 습니다. 다음은 몇 가지 팁: * stable은 견고합니다. 깨지지 않고 완벽한 보안 지원을 제공합니 다. 그러나 최신 하드웨어를 지원하지 않을 수 있습니다. * testing에는 stable 보다 최신 소프트웨어가 있으며 unstable보다 덜 중단됩니다. 하지만, 그것이 깨지면 문제를 해결하는 데 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 때로는 이것이 며칠이 될 수도 있고 때     로는 몇 달이 될 수도 있습니다. 영구적인 보안 지원을 제공하지 도 않습니다. * Unstable은 최신 소프트웨어를 갖고 있으며 많이 바뀝니다. 결과 적으로, 어디서나 깨질 수 있습니다. 그러나, 고친 것은 며칠 안 에 여러 번 수정되며 항상 데비안용으로 패키지된 최신 소프트웨 어 릴리스가 있습니다. testing 및 unstable 사이에서 결정할 때 testing을 추적하는 것이 unstable 보다 좋을 때가 있을 수 있다는 점을 주의하십시오. 이 문서 의 작성자 중 한 명이 gcc3에서 gcc4로의 gcc 전환으로 인해 이러한     상황을 경험했습니다. 그는 unstable을 추적하는 컴퓨터에 labplot를 설치하려 했습니다. unstable에 설치할 수 없었는데, 왜냐면 종속성 중 일부가 gcc4 전환을 거쳤고 일부는 그렇지 않았기 때문. 그러나 testing에 있는 패키지는 testing 컴퓨터에 설치가능했는데, 왜냐면 gcc4로 전환된 패키지가 테스트로 "trickled down" 안 되었기 때문. 3.1.6. testing이 깨지는 것에 대해 말합니다. 저건 무슨 뜻이죠? 때때로, 패키지 관리 도구를 통해 패키지를 설치하지 못할 수 있습니     다. 때로는, 패키지를 전혀 사용할 수 없거나, 버그 또는 충족되지 않 은 종속성으로 인해 (일시적으로) 제거되었을 수 있습니다. 때로는, 패키지가 설치되지만 제대로 작동하지 않습니다.     이러한 일이 생기면 배포판이 깨졌다고 합니다(적어도 이 패 키지는). 3.1.7. 왜 testing이 몇 달 동안 깨질 수 있나요? unstable 흐름에 도입된 수정 사항이 testing에 직접 적용되지 않나요? unstable 배포판에 도입된 버그 수정 및 개선 사항은 일정 기간이 지 나면 테스트 단계까지 이어집니다. 이 임계값이 5일이라고 가정해 보 겠습니다. 불안정한불안정한 배포판에 도입된 버그 수정 및 개선 사항     은 일정 기간이 지나면 테스트 단계까지 이어집니다. 이 임계값이 5일 이라고 가정해 보겠습니다. unstable 패키지는 RC 버그가 보고되지 않 은 경우에만 테스트에 들어갑니다. 불안정한 패키지에 대해 RC-버그가 있으면 5일 후에 테스트에 들어가지 않습니다. 아이디어는 그렇습니다. 만약 패키지가 문제 있으면 unstable 쓰는 사 람이 발견할 거고 testing에 들어가기 전에 고칠 거다. 이것이     testing을 쓸 수 있는 상태로 대부분 시간 동안 유지한다. 전반적으로 좋은 개념, 만약 나에게 물어본다면. 그러나, 모든 게 늘 간단하지는 않습니다. 고려할 상황: * 패키지 XYZ에 관심있다고 합시다. * 6월 10일에 testing 버전이 XYZ-3.6이고 unstable 버전이 XYZ-3.7 이라고 가정해 보겠습니다. * 5일 후, XYZ-3.7이 unstable 마이그레이션이 testing으로 들어갑 니다. * 그래서, 6월 15일에 testing 및 unstable 모두 저장소에 XYZ-3.7 이 있습니다. * 예를들어, testing 배포 사용자가 새 XYZ 패키지를 사용할 수 있 음을 확인하고 XYZ-3.6을 XYZ-3.7로 업데이트한다고 가정합니다. * 이제 6월 25일에 testing 또는 unstable 사용자가 XYZ-3.7에서 RC 버그를 발견하고 BTS에 신고합니다. * XYZ의 메인테이너가 이 버그를 수정하여 6월 30일에 unstable에 업로드했다고 합시다. 여기서는 메인테이너가 버그를 수정하고 새 버전을 업로드하는 데 5일이 걸린다고 가정합니다. 숫자 5를 문자     그대로 받아들이면 안 됩니다. 당면한 RC 버그의 심각도에 따라 적거나 많을 수 있습니다. * unstable에 있는 이 새 버전 XYZ-3.8은 7월 5일에 testing에 들어 갈 예정입니다. * 그러나 7월 3일 다른 사람이 XYZ-3.8에서 또 다른 RC 버그를 발견 합니다. * XYZ의 관리자가 이 새로운 RC 버그를 수정하고 5일 후에 새 버전 의 XYZ를 업로드한다고 가정해 보겠습니다. * 따라서 7월 8일에 testing에는 XYZ-3.7이 있고 unstable에는 XYZ-3.9가 있습니다. * 이 새 버전 XYZ-3.9는 이제 7월 13일에 testing에 들어가도록 일 정이 변경되었습니다. * 이제 testing을 실행 중이고, XYZ-3.7에 버그가 있으므로, 7월 13 일 이후에만 XYZ를 사용할 수 있습니다. 그것은 당신이 본질적으 로 약 한 달 동안 깨진 XYZ로 끝났다는 것입니다. 상황이 훨씬 더 복잡해질 수 있습니다. 예를 들어 XYZ는 4개의 다른     패키지에 의존합니다. 이로 인해 몇 달 동안 사용할 수 없는 testing 배포가 발생할 수 있습니다. 위의 시나리오는 상상이지만, 비슷한 일 이 현실에서 드물더라도 일어날 수 있습니다. 3.1.8. 관리자 관점에서 더 주의가 필요한 배포는 무엇인가요? 많은 사람이 다른 리눅스 배포판보다 데비안을 선택하는 주된 이유 중 하나는 관리가 거의 필요하지 않기 때문입니다. 제대로 작동하는 시스 템을 원합니다. 일반적으로 stable은 유지 관리가 거의 필요하지 않지     만 testing 및 unstable은 관리자가 지속적인 유지 관리해야 합니다. stable을 실행 중이라면 보안 업데이트를 추적하기만 하면 됩니다. testing 또는 unstable을 쓰면 설치된 패키지에서 발견된 새로운 버 그, 새로운 버그 수정/기능 도입 등을 알고 있는 것이 좋습니다. 3.1.9. 새 릴리스를 만들면 어떻게 되나요?     이 질문은 데비안 배포판을 선택하는 데 도움이 되지 않습니다. 그러 나 조만간 이 질문에 직면하게 될 것입니다. stable 배포판은 현재 bookworm. 다음 stable 배포판은 trixie.     trixie가 새 stable 버전으로 릴리스되었을 때 어떤 일이 일어나는지 특별한 경우를 생각해 봅시다. * oldstable = bullseye; stable = bookworm; testing = trixie; unstable = sid * Unstable은 릴리스 여부에 관계없이 항상 sid라고 합니다. * 패키지는 지속적으로 sid에서 testing(trixie)로 마이그레이트 됩 니다. 그러나 stable 안의 패키지(bookworm)는 보안 업데이트를 제외하고는 동일하게 유지됩니다. * 얼마 후 testing은 동결됩니다. 그러나 여전히 testing 이라고 할 것입니다. 이 시점에서 RC(릴리스 크리티컬) 버그 수정이 없으면 unstable에 있는 새 패키지는 testing으로 마이그레이트 안 됩니 다. * testing이 동결되면, 릴리스 팀 구성원이 새로 도입된 모든 버그     수정을 수동으로 확인해야 합니다. 동결된 테스트에서 알려지지 않은 심각한 문제가 없도록 하기 이렇게 합니다. * '동결된 testing'의 RC 버그는 0으로 줄거나 0보다 크면, 버그가 릴리스에 대해 무시된 것으로 표시되거나 포인트 릴리스에 대해 연기됩니다. * rc-bug 없는 '프로즌 testing'은 새 stable 버전으로 릴리스 될 것입니다. 이 예에서 이 새로운 안정적인 릴리스는 trixie. * 이 단계에서 oldstable = bookworm, stable = trixie. 이 시점에 서 stable 및 '동결된 testing' 내용은 같습니다. * 새 testing은 old testing 기반입니다. * 패키지가 sid에서 testing으로 내려오기 시작하고 데비안 커뮤니 티는 다음 stable 릴리스를 만들려고 일합니다. 3.1.10. 데비안을 설치한 작동하는 데스크톱/클러스터가 있습니다. 실행 중인 배포판을 어떻게 아나요?     대부분의 상황에서 이것을 알아내는 것은 매우 쉽습니다. /etc/apt/ sources.list 파일을 살펴보십시오. 다음과 유사한 항목이 있습니다:     deb http://deb.debian.org/debian/ unstable main contrib     세 번째 필드(위의 예에서 'unstable')는 시스템이 현재 추적 중인 데 비안 배포판을 나타냅니다.     lsb_release를 사용할 수도 있습니다 (lsb-release 패키지에서 가능). 이 프로그램을 unstable 시스템에서 실행하면 얻는 것: $ lsb_release -a LSB Version: core-2.0-noarch:core-3.0-noarch:core-3.1-noarch:core-2.0-ia32:core-3.0-ia32:core-3.1-ia32     Distributor ID: Debian Description: Debian GNU/Linux unstable (sid) Release: unstable Codename: sid 그러나 이것이 항상 쉬운 것은 아닙니다. 일부 시스템에는 sources.list 파일에 다른 배포판에 해당하는 여러 항목이 있을 수 있     습니다 . 이것은 관리자가 다른 데비안 배포판에서 다른 패키지를 추 적할 때 생길 수 있습니다. 이것을 흔히 apt-pinning이라고 합니다. 이러한 시스템은 배포판 혼합을 실행할 수 있습니다. 3.1.11. I am currently using the stable version. Can I change to testing or unstable? If so, how? First of all, please bear in mind that the stable version is the one recommended for servers as well as for desktop computers, not     only you will get security updates if you are running stable but also there are less changes which could potentially break the system or your setup. If you are currently running stable, then in the /etc/apt/ sources.list file the third field will be either 'bookworm' or 'stable'. If you want to change to a different version, you need     to change this to the distribution you want to run. If you want to run testing, then change the third field of /etc/apt/ sources.list to 'testing'. If you want to run unstable, then change the third field to 'unstable'. 현재 testing은 trixie. /etc/apt/sources.list 파일의 3번째 필드를     'trixie'로 바꾸면, testing을 실행합니다. 그러나 trixie 이 stable 로 될 때에도 trixie을 추적합니다.     불안정은 항상 Sid라고 합니다. 따라서 /etc/apt/sources.list 파일의 세 번째 필드를 'sid'로 바꾸면 unstable을 추적합니다. Currently Debian offers does not offer security updates for testing nor for unstable. The Debian Security Team (https:// security-team.debian.org/) focus their work on stable and old-stable. Nevertheless, just like any other type of fixes, security fixes in unstable are directly made to the main archive and trickle down to testing in due course. So if you are running     unstable make sure that you remove the lines relating to security updates in /etc/apt/sources.list. If you are interested in knowing what known security bugs exist in these versions of the distributions, you will this information in the list of vulnerable source packages in testing (https:// security-tracker.debian.org/tracker/status/release/testing) , and unstable (https://security-tracker.debian.org/tracker/status/ release/unstable) . If there is a release notes document available for the distribution you are upgrading to (even though it has not yet been released) it would be wise to review it, as it might provide     information on how you should upgrade to it. You will always find the Release Notes for testing (https://www.debian.org/releases/ testing/releasenotes) available at the Debian website but depending on how close the testing version is to release the document might not cover all the potential changes or pitfalls. 그럼에도, 위와 같이 바꾸면, aptitude update 실행하고 그러면 원하     는 패키지를 설치할 수 있습니다. 다른 배포판에서 패키지를 설치하면 시스템의 절반이 자동으로 업그레이드될 수 있습니다. 개별 패키지를 설치하면 혼합 배포판을 실행하는 시스템이 됩니다. 어떤 상황에서는 apt full-upgrade, aptitude safe-upgrade or     aptitude full-upgrade를 실행하여 새 배포판으로 완전히 업그레이드 하는 것이 가장 좋습니다 . 자세한 내용은 apt 및 aptitude의 매뉴얼 페이지 참조하세요. The Debian reference manual provides more insight on running     testing and unstable in its section Life with eternal upgrades (https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/ch02.en.html #_life_with_eternal_upgrades) . 3.1.12. 현재 testing (trixie)을 추적하고 있습니다. 릴리스되면 어떻게 됩니까? testing을 계속 추적할 예정인가요, 아니면 내 컴퓨터에서 새로운 stable 배포판을 실행하나요?     그건 /etc/apt/sources.list 파일 항목에 달려있습니다. 현재 testing 을 추적 중이라면, 이런 항목은 다음 중 하나와 비슷합니다:     deb http://deb.debian.org/debian/ testing main     또는     deb http://deb.debian.org/debian/ trixie main 만약 /etc/apt/sources.list 파일의 3번째 필드가 'testing'이면 릴리 스 만든 후에도 testing을 추척합니다. 그래서 trixie이 릴리스 되면,     새 데비안 배포판을 실행하는데 다른 코드명을 가질 겁니다.바뀐 사항 은 처음에는 명확하지 않을 수 있지만 unstable 패키지의 새 패키지가 testing 배포판으로 넘어가는 즉시 분명해질 겁니다.     그러나, 3째 필드에 'trixie'가 들어있으면 stable을 추적합니다.(왜 냐면 trixie가 새 stable 배포판이 되므로) 3.1.13. 아직 헷갈립니다. 무엇을 설치해야 한다고 했나요?     불확실하다면, stable 배포판이 좋습니 다. 3.2. But what about Kali, Knoppix, Linux Mint, Ubuntu, and others? These distributions are not Debian; they are Debian-based. Though     there are many similarities and commonalities between them, there are also crucial differences. Over the years, many distributions have been developed over time reusing and/or rebuilding Debian packages and also adding custom packages on their own. Most of the distributions have been     created for specific audiences or purposes. According to Distrowatch, Debian has spawned more than 420 derivatives (https: //distrowatch.com/search.php?basedon=Debian&status=All# distrosearch) and more than 120 of them are active at the time of writing. All these distributions have their own merits and are suited to some specific set of users. For more information, read Debian derivatives (https://www.debian.org/misc/children-distros)     available at the Debian website. You can find a complete list of Debian derivatives, including those that are no longer under active development at the Debian derivate Census (https:// wiki.debian.org/Derivatives/Census) in the Wiki. 3.2.1. I know that Kali/Knoppix/Linux Mint/Ubuntu/... is Debian-based. So after installing it on the hard disk, can I use 'apt' package tools on it? These distributions are Debian-based, but they are not Debian. You will be still able to use apt package tools by pointing the /     etc/apt/sources.list file to these distributions' repositories. In some cases some distributions might even have additional package managers that are used instead of apt. In most situations if you stick with one distribution you should use that and not mix packages from other distributions. Many     common breakages arise due to people running a distribution and trying to install Debian packages from other distributions. The fact that they use the same formatting and name (.deb), does not make them immediately compatible. For example, Knoppix is a Linux distribution designed to be booted as a live CD whereas Debian is designed to be installed on the hard-disk. Knoppix is great if you want to know whether a particular piece of hardware works, or if you want to experience     how a GNU/Linux system 'feels' etc., Knoppix is good for demonstration purposes while Debian is designed to run 24/7. Moreover the number of packages available and the number of architectures supported by Debian are far more than that of Knoppix. If you want Debian, it is best to install Debian from the get-go. Although it is possible to install Debian through other     distributions, such as Knoppix, the procedure calls for expertise. If you are reading this FAQ, I would assume that you are new to both Debian and Knoppix. In that case, save yourself a lot of trouble later and install Debian right from the beginning. 3.2.2. I installed Kali/Knoppix/Linux Mint/Ubuntu/... on my hard disk. Now I have a problem. What should I do? You are advised not to use the Debian forums (either mailing lists or IRC) for help on Debian derivatives as people there may     base their suggestions on the assumption that you are running a Debian system. These "fixes" might not be suited to what you are running, and might even make your problem worse. Use the forums of the specific distribution you are using first.     If you do not get help or the help you get does not fix your problem you might want to try asking in Debian forums, but keep the advice of the previous paragraph in mind. 3.2.3. I'm using Kali/Knoppix/Linux Mint/Ubuntu/... and now I want to use Debian. How do I migrate? Consider the change from a Debian-based distribution to Debian just like a change from one operating system to another one. You     should make a backup of all your data and reinstall the operating system from scratch. You should not attempt to "upgrade" to Debian using the package management tools as you might end up with an unusable system. If all your user data (i.e. your /home) is under a separate partition migrating to Debian is actually quite simple, you just     have to tell the installation system to mount (but not reformat) that partition when reinstalling. Making backups of your data, as well as your previous system's configuration (i.e. /etc/ and, maybe, /var/) is still encouraged. 4장. 호환성 이슈 4.1. 무슨 하드웨어 아키텍처/시스템에서 Debian GNU/Linux 가 돌아가나 요? Debian GNU/Linux에는 모든 프로그램에 완전한 소스코드가 들어가므     로, 리눅스 커널이 지원하는 모든 시스템에서 동작해야 합니다. Linux FAQ (http://en.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/intro.html# DOES-LINUX-RUN-ON-MY-COMPUTER) 참조.     현재 Debian GNU/Linux 릴리스, 12, 완전한 바이너리 배포판이 들어있 는 아키텍처: * amd64: this covers systems based on AMD 64bit CPUs with AMD64 extension and all Intel CPUs with EM64T extension, and a common 64bit userspace. * arm64: supports the latest 64-bit ARM-powered devices. * armel: little-endian ARM machines. * armhf: an alternative to armel for ARMv7 machines with hard-float. * i386: this covers systems based on Intel and compatible processors, including Intel's 386, 486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II (both Klamath and Celeron), and Pentium III, and     most compatible processors by AMD, Cyrix and others. * ia64: Intel IA-64 ("Itanium") computers. * mips: SGI's big-endian MIPS systems, Indy and Indigo2; mipsel : little-endian MIPS machines, Digital DECstations. * powerpc: this covers some IBM/Motorola PowerPC machines, including the Apple Macintosh PowerMac models, and the CHRP and PReP open architecture machines. * ppc64el: 64-bit little-endian PowerPC port, supports several recent PowerPC/POWER processors. * s390x: 64-bit port for IBM System z machines, replaced s390. The development of binary distributions of Debian for hurd-i386 (for GNU Hurd kernel on i386 32-bit PCs), mipsel64 (for 64 bit     MIPS in little-endian mode), powerpcspe (port for the "Signal Processing Engine" hardware), sparc64 (for 64 bit SPARC processors), sh (for Hitachi SuperH processors), and x32 (for amd64/x86_64 CPUs using 32-bit pointers) is currently underway. Support for the m68k architecture was dropped in the Etch (Debian 4.0) release, because it did not meet the criteria set by the Debian Release Managers. This architecture covers Amigas and     ATARIs having a Motorola 680x0 processor for x>=2; with MMU. However, the port is still active and available for installation even if not a part of this official stable release and might be reactivated for future releases. Support for the hppa (Hewlett-Packard's PA-RISC machines) and alpha (Compaq/Digital's Alpha systems) were dropped in the     Squeeze (Debian 6.0) release for similar reasons. The arm was dropped too in this release, as it was superseded by the armel architecture. Support for the 32-bit s390 port (s390) was discontinued and     replaced with s390x in Jessie (Debian 8). In addition, the ports to IA-64 and Sparc had to be removed from this release due to insufficient developer support.     For more information on the available ports see the ports pages at the website (https://www.debian.org/ports/) . For further information on booting, partitioning your drive, enabling PCMCIA (PC Card) devices and similar issues please     follow the instructions given in the Installation Manual, which is available from our WWW site at https://www.debian.org/releases /stable/installmanual (https://www.debian.org/releases/stable/ installmanual) . 4.2. 무슨 커널이 Debian GNU/Linux에서 돌아가나요?     리눅스 외에 데비안은 다음 운영 체제 커널용 완전한 바이너리 배포판 을 제공합니다: * FreeBSD: provided through the kfreebsd-amd64 and kfreebsd-i386 ports, for 64-bit PCs and 32-bit PCs     respectively. These ports were first released in Debian 6.0 Squeeze as a technology preview. However they were not part of the Debian 8 Jessie release.     In addition to these, work is in progress on the following adaptations: * avr32, port to Atmel's 32-bit RISC architecture,     * hurd-i386, a port for 32-bit PC. This port will use GNU Hurd, the new operating system being put together by the GNU group, * sh, port to Hitachi SuperH processors. There were attempts to port the distribution to the NetBSD     kernel, providing netbsd-i386 (for 32-bit PCs) and netbsd-alpha (for Alpha machines) but these ports were never released and are currently abandoned.     For more information on the available ports see the ports pages at the website (https://www.debian.org/ports/) . 4.3. 데비안은 리눅스 다른 배포판과 어떻게 호환가능한가요? 데비안 개발자는 리눅스 배포판에서 바이너리 호환성을 유지하려고 다     른 리눅스 배포판 작성자와 소통합니다. ^[1] 대부분의 상용 리눅스 제품은 빌드된 시스템에서와 마찬가지로 데비안에서도 잘 돌아갑니다. Debian GNU/Linux adheres to the Linux Filesystem Hierarchy Standard (https://www.pathname.com/fhs) . However, there is room     for interpretation in some of the rules within this standard, so there may be slight differences between a Debian system and other Linux systems. 4.4. 데비안과 다른 유닉스 시스템은 어떻게 소스 코드 호환이 되나요? 대부분의 응용 프로그램에서 리눅스 소스 코드는 다른 유닉스 시스템 과 호환됩니다. 이 제품은 System V Unix 시스템과 무료 및 상용 BSD 에서 파생된 시스템에서 사용할 수 있는 거의 모든 것을 지원합니다. 그러나 유닉스 비즈니스에서는 이러한 주장을 입증할 방법이 없기 때     문에 거의 아무런 가치가 없습니다. 소프트웨어 개발 영역에서는 "대 부분"의 경우 호환성 대신 완전한 호환성이 필요합니다. 수년 전에 표 준의 필요성이 대두되었으며, 오늘날 POSIX.1(IEEE 표준 1003.1-1990) 은 유닉스 계열 운영체제의 소스 코드 호환성을 위한 주요 표준 중 하 나입니다. 리눅스는 POSIX.1을 준수하도록 고안되었지만, POSIX 표준은 실제 비 용이 많이 들고 POSIX.1(및 FIPS 151-2) 인증은 비용이 꽤 많이 듭니 다. 이로 인해 리눅스 개발자들이 완전한 POSIX 준수를 위해 작업하기     가 더 어려워졌습니다. 인증 비용 때문에 데비안이 검증 제품군을 완 전히 통과하더라도 공식적인 적합성 인증을 받을 가능성은 거의 없습 니다. 이제 검증 제품군을 무료로 사용할 수 있으므로 POSIX.1 문제에 대해 더 많은 사람이 작업할 것으로 예상됩니다. Unifix GmbH (Braunschweig, Germany) developed a Linux system that     has been certified to conform to FIPS 151-2 (a superset of POSIX.1). This technology was available in Unifix' own distribution called Unifix Linux 2.0 and in Lasermoon's Linux-FT. 4.5. 레드햇/슬랙웨어/... 리눅스 시스템에서 데비안 패키지(.deb" 파일) 를 사용할 수 있나요? 내 Debian GNU/Linux 시스템에서 레드햇 패키지 (.".rpm" 파일)를 사용할 수 있나요?     다른 리눅스 배포판은 다른 패키지 형식과 다른 패키지 관리 프로그램 을 씁니다. 할 수 있는 것: A program to unpack a Debian package onto a Linux host that is been built from a "foreign" distribution is available, and will generally work, in the sense that files will be unpacked. The converse is probably also true, that is, a program to unpack a Red Hat or Slackware package on a host that is based on Debian GNU/Linux will probably succeed in unpacking the package and placing most files in their intended directories. This is largely a consequence of the existence (and broad adherence to) the Linux Filesystem Hierarchy Standard. The Alien (https://packages.debian.org/ alien) package is used to convert between different package formats. 이런 것을 바라지 않을 겁니다:     Most package managers write administrative files when they are used to unpack an archive. These administrative files are generally not standardized. Therefore, the effect of unpacking a Debian package on a "foreign" host will have unpredictable (certainly not useful) effects on the package manager on that system. Likewise, utilities from other distributions might succeed in unpacking their archives on Debian systems, but will probably cause the Debian package management system to fail when the time comes to upgrade or remove some packages, or even simply to report exactly what packages are present on a system. 더 좋은 방법: 리눅스 파일 시스템 표준(따라서 Debian GNU/Linux 역시)은 /usr/ local/ 아래 서브디렉터리는 사용자 재량에 따라야 함을 요구합니 다. 따라서 사용자는 "foreign" 패키지를 이 디렉터리에 풀고, 그 리고 개별적으로 설정을 관리, 업그레이드 및 제거할 수 있습니 다. 4.6. 데비안 아닌 프로그램을 어떻게 설치하나요? /usr/local/ 디렉터리는 데비안 패키지 관리 시스템 제어 아래 있지 않습니다. 따라서, 당신의 프로그램 소스 코드를 /usr/local/src/ 안     에 두는 게 좋습니다. 예를 들어, 패키지 이름 "foo.tar"용 파일을 / usr/local/src/foo 디렉터리 안에 추출할 수 있습니다. 컴파일 후 / usr/local/bin/에 바이너리를, /usr/local/lib/에 라이브러리를, 그리 고 /usr/local/etc/에 설정파일을 놓으십시오. 프로그램 및 파일을 실제로 다른 디렉터리에 배치해야 하는 경우 여전     히 /usr/local/에 저장할 수 있으며, 필요한 위치에서 해당 위치로 적 절한 심볼릭 링크를 /usr/local/에 빌드 할 수 있습니다. 예를 들어 링크를 만들 수 있습니다     ln -s /usr/local/bin/foo /usr/bin/foo 어쨌든, 저작권이 재배포를 허용하는 패키지를 구했다면, 그 패키지의 데비안 패키지를 만들어 데비안 시스템용으로 업로드하는 것을 고려해     야 합니다. 패키지 개발자가 되기 위한 지침은 데비안 정책 매뉴얼( 12.1절. “데비안 시스템에 다른 어떤 문서가 있나요?” 참조)에 있습니 다. --------------------------------------------------------------------- ^[1] Linux Standard Base (https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/ start/) 는 여러 배포판에 사용되는 동일한 바이너리 패키지를 허용하 기위한 규격입니다.Jessie (데비안 8) 이후 나왔습니다, 데비안은 LSB     호환 추구를 포기했습니다 (https://sources.debian.org/src/lsb/ 9.20170808/debian/README.Debian/) . July 3, 2015 message from Didier Raboud (https://lists.debian.org/ 4526217.myWFlvm1rM@gyllingar) 그리고 배경 정보로 아래 토론을 참조 하세요. 5장. 데비안 시스템에서 가능한 소프트웨어 5.1. 무슨 형식 응용프로그램과 개발 소프트웨어가 Debian GNU/Linux에서 가능한가요?     대부분의 배포판처럼, Debian GNU/Linux가 제공하는 것: * 소프트웨어 개발, 파일 조작 및 텍스트 처리를 위한 주요 GNU 프 로그램, gcc, g++, make, texinfo, Emacs, bash shell 및 수많은 업그레이드된 유닉스 유틸리티, * Perl, Python, Tcl/Tk 및 다양한 관련 프로그램, 모듈 및 라이브 러리, * TeX (LaTeX) 및 Lyx, dvips, Ghostscript,     * 리눅스용 네트워크 그래픽 사용자 인터페이스를 제공하는 Xorg 윈 도우 시스템 및 GNOME, KDE 및 Xfce 데스크톱 환경이 들어있는 수 많은 X 응용프로그램, * 전체 네트워크 프로그램 제품군. HTTP(WWW), FTP, NNTP(뉴스), SMTP 및 POP(메일), DNS(네임 서버)와 같은 인터넷 프로토콜용 서 버가 들어있다, PostgreSQL, MySQL와 같은 관계형 데이터베이스, 또한 다양한 Mozilla 제품이 들어있는 웹 브라우저, * 전체 오피스 프로그램 세트, LibreOffice 생산성 제품군, Gnumeric 및 기타 스프레드시트, WYSIWYG 편집기, 캘린더. 뉴스 서버 및 리더에서 사운드 지원, 팩스 프로그램, 데이터베이스 및 스프레드시트 프로그램, 이미지 처리 프로그램, 통신, 넷 및 메일 유     틸리티, 웹 서버, 심지어 햄 라디오 프로그램에 이르기까지 63879 개 이상의 패키지가 배포판에 있습니다. 다른 1082 개 소프트웨어 제품군 은 데비안 패키지로 사용할 수 있지만, 라이선스 제한으로 인해 데비 안의 정식 부분은 아닙니다. 5.2. 누가 저 모든 소프트웨어를 만들었나요?     각 패키지마다 프로그램 저자가 /usr/share/doc/PACKAGE/copyright 파 일에 인정됩니다.여기서 PACKAGE는 패키지 이름. 소프트웨어를 Debian GNU/Linux 시스템용으로 패키지하는메인테이너 목록은 각 패키지에 함께 제공하는 데비안 control 파일(7.4절. “데비     안 control 파일은 무엇인가요?” 참조)에 있습니다. 데비안 changelog /usr/share/doc/PACKAGE/changelog.Debian.gz에는 데비안 패키징 작업 을 한 사람도 언급합니다. 5.3. 데비안용으로 패키징된 프로그램 현재 목록을 어떻게 얻나요? 데미안 미러 (https://www.debian.org/distrib/ftplist) 완전한 목록     이 indices/Maintainers에 있습니다. 이 파일에는 패키지 이름 및 각 메인터이너 이름 및 전자메일이 있습니다. 데비안 패키지 WWW 인터페이스 (https://packages.debian.org/) 는 데     비안 아카이브의 약 30개 "섹션" 각각에 있는 패키지를 편리하게 요약 합니다. 5.4. 개발자 환경을 패키지 빌드에 어떻게 설치하나요? 데비안 시스템에서 패키지를 빌드하려면 C/C++ 컴파일러와 기타 필수 패키지가 들어있는 기본 개발 환경이 필요합니다. 이 환경을 설치하려     면 build-essential을 설치하기만 하면 됩니다. 이것은 데비안 패키지 를 빌드 하는 데 필요한 표준 개발 도구에 의존하는 메타 패키지 또는 자리 표시자 패키지입니다. 그러나 일부 소프트웨어는 라이브러리 헤더 또는 autoconf 또는     gettext 같은 추가 도구가 들어있어서 재구축할 추가 소프트웨어가 필 요할 수 있습니다 . 데비안은 다른 소프트웨어를 데비안 패키지로 구 축하는 데 필요한 많은 도구를 제공합니다. 그러나 데비안 패키지를 재구축할 계획이 아니라면 정확히 어떤 소프 트웨어가 필요한지 찾는 것이 까다로울 수 있습니다. 이 마지막 작업     은 공식 패키지에 추가 소프트웨어 목록이 (build-essential 옆에) 들 어가야 하므로 수행하기가 다소 쉽습니다. 이는 Build-Dependencies로 알려져있습니다. 주어진 소스 패키지를 빌드하는 데 필요한 모든 패키 지를 설치한 다음 해당 소스 패키지를 빌드하려면 실행할 명령:     # apt-get build-dep foo # apt-get source --build foo 데비안에서 배포하는 리눅스 커널을 빌드하려면 kernel-package도 설     치해야 합니다. 더 많은 정보는 10.2절. “커스텀 커널을 빌드하려고 데비안이 제공하는 도구는 무엇인가요?” 참조. 5.5. Debian GNU/Linux에서 빠진 것은 무엇인가요? 데비안용으로 패키징해야 하는 패키지 목록 Work-Needing and     Prospective Packages list (https://www.debian.org/devel/wnpp/) 이 있습니다.     더 자세한 정보는 13장. 데비안 프로젝트에 기여하기 참조. 5.6. 프로그램을 컴파일 할 때 "ld: cannot find -lfoo"가 왜 나오나요? 왜 libfoo.so 파일이 데비안 라이브러리 패키지 안에 없나요? 데비안 정책은 그러한 심볼릭 링크(libfoo.so.xyz 또는 이와 유사한     링크)를 별도의 개발 패키지에 배치할 것을 요구합니다. 이러한 패키 지의 이름은 일반적으로 libfoo-dev 또는 libfooX-dev입니다(라이브러 리 패키지의 이름은 libfooX이고 X는 정수라고 가정). 5.7. (어떻게) 데비안이 Java를 지원하나요? Java 개발 키트와 런타임 환경을 모두 제공하는 Java 기술의 여러 가     지 자유 구현을 데비안 패키지로 제공합니다. 데비안을 사용하여 Java 프로그램을 만들고, 디버깅 및 실행할 수 있습니다. Java 애플릿을 실행하려면 이를 인식하고 실행할 수 있는 기능이 있는     웹 브라우저가 필요합니다. Mozilla 또는 Konqueror와 같이 데비안에 서 사용할 수 있는 여러 웹 브라우저는 내부에서 Java 애플릿을 실행 할 수 있는 Java 플러그인을 지원합니다.     더 많은 정보 데비안 Java FAQ (https://www.debian.org/doc/manuals/ debian-java-faq/) 참조. 5.8. 어떻게 내가 사용하는 시스템이 데비안인지, 몇 버전인지 아나요?     시스템이 실제 데비안 기본 디스크에서 설치되었는지 확인 하려면     lsb_release -a     명령. 배포판 이름(배포자 ID 필드)과 시스템 버전(릴리스 및 코드 이 름 필드)이 표시됩니다. 다음은 데비안 시스템에서 실행한 예입니다: $ lsb_release -a No LSB modules are available.     Distributor ID: Debian Description: Debian GNU/Linux 7.4 (wheezy) Release: 7.4 Codename: wheezy /etc/debian_version 파일의 존재로 확인할 수도 있는데, 여기에     base-files 패키지에서 정의된 단순한 한 줄 항목이 릴리스 번호를 제 공합니다. 그러나, 사용자는 데비안 시스템이 많은 부분으로 구성되어 있으며 각 부분은 (거의) 독립적으로 업데이트될 수 있음을 알아야 합니다. 각     데비안 "릴리스"에는 잘 정의되고 변경되지 않는 내용이 들어 있습니 다. 업데이트는 별도로 가능합니다. foo 패키지의 설치 상태를 한 줄 로 설명하려면 dpkg --list foo 명령을 사용하십시오. 더 자세한 설명 을 보려면:     dpkg --status foo     설치된 모든 패키지를 보려면 실행 할 것:     dpkg -l dpkg 프로그램이 있으면 시스템에 데비안 패키지를 설치할 수 있어야     합니다. 그러나, 프로그램이 많은 다른 운영 체제와 아키텍처로 포팅 되었기 때문에, 이것은 시스템이 Debian GNU/Linux인지 여부를 결정하 는 신뢰할 수 있는 방법은 아닙니다. 5.9. 데비안은 영어 아닌 언어를 어떻게 지원하나요? * Debian GNU/Linux는 거의 24개의 키보드용 키맵을 갖고, 테이블을 설치, 보기 및 수정하는 유틸리티( kbd 패키지 안에)를 배포합니 다. The installation prompts the user to specify the keyboard to use. * 데비안의 거의 모든 소프트웨어는 UTF-8을 문자 집합으로 지원합 니다. ISO-8859-1 또는 ISO-8859-2와 같은 레거시 문자 집합은 더 이상 사용되지 않는 것으로 간주해야 합니다.     * 현재 독일어, 스페인어, 프랑스어, 헝가리어, 이탈리아어, 일본 어, 한국어, 네덜란드어, 폴란드어, 포르투갈어, 러시아어, 터키 어 및 중국어 매뉴얼 페이지가 manpages-LANG 패키지(여기서 LANG 은 ISO 2글자 국가 코드)를 통해 지원이 이루어지고 있습니다. NLS 매뉴얼 페이지에 액세스하려면 셸 LC_MESAGES 변수를 적절한 문자열로 설정해야 합니다. 예를 들어 이탈리아어 설명서 페이지는 LC_MESAGES를 'italian'으 로 설정해야 합니다. 그 다음 man 프로그램은 /usr/share/man/it/ 에서 이탈리아어 매뉴얼 페이지를 검색할 겁니다. 5.10. 어디에 ezmlm/djbdns/qmail 있나요? Dan J. Bernstein은 수정된 바이너리의 배포를 허용하지 않는 제한적 인 라이선스로 작성한 모든 소프트웨어 (https://cr.yp.to/     software.html) 를 배포하는 데 사용했습니다. 그러나 2007년 11월 번 스타인은 "[...] 내 미래와 [...] 과거 소프트웨어를 모두 공개하기로 결정했습니다."라고 말했습니다. 배포 조건 은 배포자의 FAQ (https:/ /cr.yp.to/distributors.html) 참조. 이 글 쓴 때 (2016-03), ezmlm-idx 는 실험점으로만 가능 (mlmmj이 비 슷하며, 데비안 jessie에 있음). djbdns 은 sid (unstable)에서만 가     능, Bug #516394 (https://bugs.debian.org/516394) 및 Bug #796118 (https://bugs.debian.org/796118) 자세한 것 그리고 dbndns 비슷한 대안. :publicfile 소프트웨어은 아직 자유 소프트웨어 아님, publicfile-installer 패키지는 데비안 contrib 절에서 가능.     Dan J. Bernstein의 다른 소프트웨어 (qmail, daemontools, ucspi-tcp )은 데비안에 있습니다. 5.11. 플래시 플레이어는 어디 있나요?     데비안은 gnash 및 swfdec 둘 다 넣었습니다: 자유 SWF 무비 플레이 어. 5.12. 구글 Earth는 어디 있나요? 구글 Earth는 구글의 웹사이트에서 GNU/리눅스를 이용할 수 있지만,     그것은 자유 소프트웨어가 아닐 뿐 아니라 제3자가 완전히 정의하지 않습니다. 단, googleearth-package (기여 섹션에서)은 이 소프트웨어 를 사용하는 데 유용할 수 있습니다. 5.13. VoIP 소프트웨어는 어디 있나요? VoIP에는 SIP 및 H.323의 두 가지 주요 개방형 프로토콜이 사용됩니     다. 둘 다 데비안 메인에서 다양한 소프트웨어로 구현됩니다. ekiga는 인기있는 클라이언트 중 하나입니다. 5.14. I have a device that requires non-free firmware. What should I do? Firmware refers to embedded software which controls electronic devices. Many devices require firmware to operate. Historically,     firmware would be built into the device's ROM or Flash memory, but more and more often, a firmware image has to be loaded into the device RAM by a device driver during device initialisation.     Some devices require non-free firmware to work properly. And there could be firmware updates in the future. In Debian release 11 (bullseye) and older, Debian did not include non-free firmware on official images and live installations. For Debian 12 onwards, all the packaged non-free firmware binaries     that Debian can distribute have been moved to a new component in the Debian archive, called non-free-firmware. If you're upgrading from an older release of Debian and you need these firmware binaries, make sure that your sources.list uses this new component:     http://deb.debian.org/debian bookworm main non-free-firmware contrib non-free     For more information please refer to Firmware information (https: //wiki.debian.org/Firmware) in the Debian Wiki. 5.15. 무선 네트워크 카드 있는데 리눅스에서 안 되네요. 무엇을 하나요?     되는 거 하나 사세요 :) 대안으로, ndiswrapper를 써서 윈도용 드라이브(가지고 있다면)를 리     눅스 시스템에서 쓰세요. 더 자세한 정보는 Debian Wiki ndiswrapper page (https://wiki.debian.org/NdisWrapper) 를 보세요. 6장. 데비안 아카이브 6.1. 데비안 배포판은 얼마나 많나요? 주 배포판 3개: "stable" 배포판, "testing" 배포판, 그리고 "unstable" 배포판. "testing" 배포판은 때때로 `동결' (6.5.1절. “무     엇이 "testing"인가요? 어떻게 "frozen" 되나요?” 참조). 그 다음으 로, "oldstable" 배포판 ("stable" 이전), 그리고 "experimental" 배 포판. Experimental은 아직 개발 중인 패키지에 사용되며 시스템이 깨질 위     험이 높습니다. 최첨단 소프트웨어를 연구하고 테스트하려는 개발자가 사용합니다. 가장 경험이 많은 사람에게도 위험하고 해로울 수 있으므 로 사용자는 거기에서 온 패키지를 사용하면 안 됩니다.     데비안 배포판을 선택할 때 도움이 필요하면 3장. 데비안 배포판 선 택 참조. 6.2. Etch, Lenny 같은 이름은 무엇인가요? 그건 단지 "코드네임"입니다. 데비안 배포판은 개발 단계에 있을 때 버전 번호가 없고 코드명만 있습니다. 이 코드명의 목적은 데비안 배     포판의 미러링을 더 쉽게 만드는 것입니다(만약 unstable 같은 디렉터 리를 갑자기 이름을 stable로 바꾸면, 많은 항목을 불필요하게 다시 다운로드해야 함). 현재, stable은 심볼릭 링크이며 bookworm (i.e. Debian GNU/Linux     12)를 가리키고, testing은 심볼릭 링크이며 trixie를 가리킵니다. 이 뜻은 bookworm은 현재 stable 배포판이며 trixie은 현재 testing 배포 판.     unstable 영원한 심볼릭 링크이며 sid를 가리키는데, 왜냐면 sid는 늘 unstable 배포판이므로 ( 6.3절. “"sid"는 무엇인가요?” 참조). 6.2.1. 과거에는 어떤 코드명을 썼나요? Aside bookworm and trixie, other codenames that have been already used are: buzz for release 1.1, rex for release 1.2, bo for releases 1.3.x, hamm for release 2.0, slink for release 2.1,     potato for release 2.2, woody for release 3.0, sarge for release 3.1, etch for release 4.0, lenny for release 5.0, squeeze for release 6.0, wheezy for release 7, jessie for release 8, stretch for release 9, buster for release 10, bullseye for release 11, bookworm for release 12. 6.2.2. 코드명은 어디서 왔나요?     지금까지 그것은 픽사의 "토이 스토리" 영화에서 가져온 캐릭터였습 니다. * buzz (데비안 1.1)은 Buzz Lightyear, * rex (데비안 1.2)는tyrannosaurus, * bo (데비안 1.3) Bo Peep, 양을 돌보는 소녀, * hamm (데비안.2.0) 저금통, * slink (데비안 2.1) Slinky Dog, 장난감 개, * potato (데비안 2.2)은 Mr. Potato, * woody (데비안 3.0) 카우보이, * sarge (데비안 3.1) 초록 플라스틱 군인의 상사, * etch (데비안 4.0) 장난감 화이트 보드 (Etch-a-Sketch),     * lenny (데비안 5.0) 장난감 쌍안경, * squeeze (데비안 6) 세 눈 외계인의 이름, * wheezy (데비안 7) 빨간 나비 넥타이 고무 장난감 펭귄, * jessie (데비안 8) 요들링 카우걸, * stretch (데비안 9) 8개 긴 팔에 빨판 달린 고무 장난감 문어. * buster (데비안 10) Andy의 애완견. * bullseye (Debian 11) Woody의 나무 장난감 말. * bookworm (데비안 12) 손전등이 내장된 초록 장난감 벌레이며 책 읽기를 좋아함. * trixie (데비안 13) 파란 플라스텩 triceratops. * sid 모든 장난감을 부순 옆집 사악한 이웃 아이. 토이 스토리 이름을 쓸 결정 (https://lists.debian.org/debian-devel     /1996/06/msg00515.html) 은 Bruce Perens가 만들었고 (https:// lists.debian.org/debian-user/1997/04/msg00011.html) 그 때,데비안 프로젝트 리더이며 영화 만드는 회사 Pixar에서 일했습니다. 6.3. "sid"는 무엇인가요? sid 또는 unstable은 패키지가 초기 업로드 되는 곳입니다.절대 직접     릴리스 되지 않는데, 왜냐하면 릴리스 될 패키지는 testing에 들어가 서 stable 에 나중에 들어갑니다. sid에는 릴리스 된 그리고 릴리스 안 된 패키지 모두 들어갑니다.     그 이름 "sid" 또한 "토이 스토리" 애니메이션 영화에서 온 것. sid는 장난감을 망가뜨린 옆집 소년 :-)     ^[2] 6.4. 무엇이 stable 디렉터리에 들어가나요? * stable/main/: 이 디렉터리에는 공식적으로 Debian GNU/Linux의 최근 릴리스를 구성하는 패키지가 들어있습니다. 이 패키지는 모두 데비안 자유 소프트웨어 지침 (https:// www.debian.org/social_contract#guidelines) 을 준수하며 모두 자유롭게 사용하고 배포할 수 있습니다. * stable/non-free/: 이 디렉터리에는 배포자가 조심스럽게 고려해 야 하는 배포가 제한된 배포판이 들어있습니다.     예를 들어, 어떤 패키지에는 상업적 배포를 금지하는 라이선스가 있습니다. 다른 것은 재배포될 수 있지만 실제로는 셰어웨어이며 자유 소프트웨어가 아닙니다. 이러한 패키지 각각의 라이센스는 패키지가 재배포(예: CD-ROM)에 들어가기 전에 연구되어야 하고 가능한 협상해야 합니다. * stable/contrib/: 이 디렉터리에는 DFSG-자유이며 그 자체로 자유 배포가능한 패키지가 들어갑니다. 그러나 but somehow depend on a package that is not freely distributable and thus available only in the non-free section. 6.5. 무엇이 testing 배포판에 들어가나요?     패키지는 unstable에서 어느 정도 테스트를 거친 후 "testing" 디렉터 리에 설치됩니다. 빌드된 모든 아키텍처에서 동기화되어야 하며 제거할 수 없게 만드는     종속성이 없어야 합니다. 또한 현재 불안정한 버전보다 릴리스에 중요 한 버그가 적어야 합니다. 이런 식으로 "testing"이 항상 릴리스 후보 에 가깝기를 바랍니다. 일반적인 "testing"의 상태와 개별 패키지에 대한 더 많은 정보     https://www.debian.org/devel/testing (https://www.debian.org/ devel/testing) . 6.5.1. 무엇이 "testing"인가요? 어떻게 "frozen" 되나요? "testing" 배포가 충분히 성숙하면 릴리스 관리자가 배포를     "freezing" 하기 시작합니다. 가능한 한 적은 수의 새로운 버그가 "unstable"에서 "testing" 들어갈 수 있도록 정상적인 전파 지연이 증 가합니다. 잠시 후 "테스트" 배포는 진정으로 "frozen" 됩니다. 이는 릴리스에     중요한 버그 수정이 들어가지 않는 한 "testing"으로 전파되는 모든 새 패키지가 보류됨을 의미합니다. "테스트" 배포는 릴리스가 임박한 소위 "test cycles" 동안에도 계속 freeze 될 수 있습니다. "testing" 릴리스가 "frozen" 되면 "unstable" 릴리스도 부분적으로 freeze 경향이 있습니다. 이는 개발자가 testing에서 freeze 된 소프     트웨어에 사소한 업데이트가 필요한 경우와 testing이 "unstable" 되 지 못하게 하는 릴리스 중요 버그를 수정하는 경우, 근본적으로 새로 운 소프트웨어를 unstable에 업로드하는 것을 꺼리기 때문입니다. 우리는 "testing" 배포판에서 패키지 릴리스를 보류할 수 있는 버그,     또는 전체 출시를 보류할 수 있는 버그에 대한 기록을 보관합니다. 자 세한 내용은 현재 testing 릴리스 정보 (https://www.debian.org/ releases/testing/) 를 참조하십시오.     버그 수가 허용 가능한 최대값으로 낮아지면 동결된 "testing" 배포판 이 "stable"로 선언되고 버전 번호를 갖고 릴리스됩니다. 가장 중요한 버그 수는 "릴리스 크리티컬" 버그 수이며 릴리스에 중요 한 버그 상태 페이지 (https://bugs.debian.org/release-critical/) 에서 따를 수 있습니다 . 일반적인 릴리스 목표는 NoRCBugs (https://     wiki.debian.org/ReleaseGoals/NoRCBugs) 이며, 이는 배포판에 심각하 거나 심각하거나 심각한 버그 가 없어야 함을 뜻합니다. 중요하다고 간주되는 문제의 전체 목록은 RC policy document (https:// release.debian.org/testing/rc_policy.txt) 에서 찾을 수 있습니다. 새로운 릴리스가 나올 때마다 이전의 "stable" 배포판은 더 이상 사용     되지 않고 아카이브로 이동합니다. 자세한 내용은 데비안 아카이브 (https://www.debian.org/distrib/archive) 참조. 6.6. 무엇이 unstable 배포판에 들어가나요? "unstable" 디렉터리에는 현재 개발 시스템의 스냅샷이 들어 있습니 다. 사용자는 이러한 패키지를 사용하고 테스트할 수 있지만, 준비 상     태에 대해 경고를 받습니다. unstable 배포판을 사용하는 것의 장점은 당신이 항상 GNU/리눅스 소프트웨어 산업의 최신 정보를 가지고 있다 는 것이다. 하지만 만약 그것이 깨진다면: 당신은 두 부분 모두를 유 지할 수 있습니다 :-)     언제나 main, contrib and non-free 서브디렉터리가 "unstable" 안에 있으며, "stable" 에서와 같은 기준으로 구분합니다. 6.7. 데비안 아카이브에 있는 그 모든 디렉터리는 무엇인가요?     Debian GNU/Linux용으로 패키지된 소프트웨어는 각 데비안 미러 사이 트에 있는 여러 디렉터리 트리 중 하나에서 사용할 수 있습니다.     dists는 "distributions"의 줄임말이며, 현재 사용 가능한 데비안 릴 리스(및 사전 릴리스)에 액세스하는 표준 방법입니다.     pool 디렉터리에는 실제 패키지가 들어 있습니다, 6.10절. “pool 디렉 터리 안에는 무엇이 있나요?” 참조.     보충 디렉터리: /tools/: 부팅 디스크 생성, 디스크 드라이브 파티션 분할, 파일 압축/압축 해제 및 리눅스 부팅을 위한 DOS 유틸리티. /doc/:     기본 데비안 문서, 이 FAQ 처럼, 버그 보고 시스템 지침 등. /indices/: 사이트의 다양한 인덱스(메인테이너 파일 및 다시 정의한 파일). /project/: 대부분 개발자 전용 자료와 일부 기타 파일. 6.8. dists/stable/main 안의 디렉터리는 모두 무엇인가요?     주 디렉터리^[3]안에, 인덱스 파일이 들어있는 3개 서브디렉터리 세트 가 있습니다. binary-무엇 서브디렉터리 세트에는 인덱스 파일이 있는데 각 컴퓨터     아키텍처의 바이너리 패키지가 들어있습니다. 예를 들어 binary-i386 은 인텔 x86에서 실행되는 패키지 또는 binary-sparc는 Sun SPARCStations에서 실행되는 패키지용. 각 릴리스 에서 가능한 완전한 목록은 릴리스 웹 페이지 (https://     www.debian.org/releases) . 현재 릴리스에 대해서는 4.1절. “무슨 하 드웨어 아키텍처/시스템에서 Debian GNU/Linux 가 돌아가나요?” 참조. binary-* 안에 있는 인덱스 파일은 Packages(.gz, .bz2)라고 하며 해     당 배포에 포함된 각 바이너리 패키지의 요약이 들어갑니다. 실제 바 이너리 패키지는 최상위 pool directory 에 있습니다. 또한, source/라는 서브디렉터리가 있으며 배포판에 들어간 소스 패키     지에 대한 인덱스 파일이 들어갑니다. 인덱스 파일은 Source(.gz, .bz2)입니다.     마지막으로, 설치 시스템 인덱스 파일용 서브디렉터리 집합이 있으며, debian-installer/binary-아키텍처에 있습니다. 6.9. 소스 코드는 어디 있나요? 데비안 시스템의 모든 것에 소스 코드가 들어 있습니다. 또한 시스템     에서 대부분의 프로그램의 라이선스 조건은 프로그램과 함께 소스 코 드가 배포되거나 소스 코드를 제공하겠다는 제안이 프로그램과 함께 제공되어야 한다. 소스 코드는 모든 아키텍처별 pool 디렉터리( 6.10절. “pool 디렉터리     안에는 무엇이 있나요?” 참조)에 배포됩니다. 아카이브의 구조에 익숙 할 필요 없이 소스 코드를 검색하려면 apt-get source mypackagename 같은 명령을 사용해 보십시오. 라이선스 제한으로 인해 소스 코드는 공식적으로 데비안 시스템의 일 부가 아닌 "contrib" 및 "non-free" 영역의 패키지에 사용할 수 있거 나 그렇지지 않을 수 있습니다. 어떤 경우에는 소스 없는 "이진 blob"     만 배포할 수 있다(firmware-misc-nonfree 참조). 다른 경우 라이선스 는 사전 구축된 바이너리 배포를 금지하지만, 사용자가 로컬에서 컴파 일할 수 있는 소스 코드 패키지를 허용합니다(broadcom-sta-dkms 참 조). 6.10. pool 디렉터리 안에는 무엇이 있나요? 패키지는 소스 패키지의 이름에 따라 구성된 큰 `풀'에 보관됩니다. 이를 관리하려면 풀은 섹션("main", "contrib" and "non-free")과 소     스 패키지 이름의 첫 글자로 세분화됩니다. 이 디렉터리에는 여러 파 일이 있습니다: 각 아키텍처에 대한 이진 패키지와 이진 패키지가 생 성된 원본 패키지의 여러 파일. 어디에 각 패키지가 있는지 찾으려면 apt-cache showsrc     mypackagename 같은 명령을 실행하고 "Directory:" 행을 보세요. 예를 들어 apache 패키지는 pool/main/a/apache/ 에 저장됩니다.     게다가, 또한 lib*패키지 가 너무 많기 때문에 특별히 취급됩니다: 예 를 들어, libpaper 패키지는 pool/main/libp/libpaper/에 저장됩니다.     ^[4] 6.11. "incoming"은 무엇인가요?     개발자가 패키지를 업로드한 후 패키지는 "incoming" 디렉터리에 잠시 머물다가 정품인지, 아카이브에 허용되는지 확인됩니다. 대개, 아무도 이 장소에서 물건을 설치하면 안 됩니다. 그러나 드문 경우이지만 incoming 디렉터리는 https://incoming.debian.org/     (https://incoming.debian.org/) 에서 사용할 수 있습니다 . 패키지를 수동으로 가져와서 GPG 서명과 MD5sum을 .changes 및 .dsc 파일에서 확인한 다음 설치할 수 있습니다. 6.12. Where can I find old packages of previous releases? Old releases are removed from the main archive and mirrors, which only keep the content of the releases up to "oldstable" (the     stable release before the current one). If you are interested in obtaining older versions of packages, go to https:// snapshot.debian.org/ (https://snapshot.debian.org/) . The snapshot archive is a wayback machine that allows access to old packages based on dates and version numbers. It consists of all past and current packages the Debian archive provides. It     provides a valuable valuable resource for tracking down when regressions were introduced, or for providing a specific environment that a particular application may require to run. The snapshot archive is accessible like any normal apt repository, allowing it to be easily used by all. 6.13. 내 적절한 저장소를 어떻게 설정하나요? 표준 데비안 패키지 관리 도구를 사용하여 설치하려는 개인 데비안 패 키지를 구축했다면, 적절한 패키지 아카이브를 설정할 수 있습니다.     이는 데비안 프로젝트에서 배포하지 않는 데비안 패키지를 공유하려는 경우에도 유용합니다. 이 작업을 수행하는 방법에 대한 지침은 Debian Wiki (https://wiki.debian.org/HowToSetupADebianRepository) 에 있 습니다. --------------------------------------------------------------------- ^[2] 현재 sid는 없으며, FTP 사이트 구조는 큰 흠을 갖고 있었습니 다: 아키텍처는 현재 unstable에 된다는 것, 배포판이 새 stable이 되     면 릴리스 됩니다. 많은 아키텍처에서 그렇지 않습니다 결과적으로 그 디렉터리는 릴리스 때 옮겨집니다. 이것은 실용적이지 않은데 왜냐면 그 움직임이 많은 대역폭을 씹어먹기 때문입니다. 아카이브 관리자는 "sid"라는 특별한 디렉터리에 릴리스되지 않은 아 키텍처에 대한 바이너리를 배치하여 이 문제를 해결하려고 몇 년 동안     작업했습니다. 아직 릴리스되지 않은 아키텍처는 처음 릴리스될 때 현 재 stable에서 sid로의 링크가 있었고 그 이후부터는 unstable 트리 내부에서 정상적으로 만들어졌습니다. 이 레이아웃은 사용자에게 다소 혼란스러웠습니다. 패키지 풀의 출현으로( 6.10절. “pool 디렉터리 안에는 무엇이 있나 요?” 참조) 바이너리 패키지는 배포에 관계없이 풀의 정식 위치에 저     장되기 시작했습니다. 그래서 배포판을 릴리스 하는 것은 더이상 큰 대역폭을 미러에 차지하는 원인이 아닙니다.(그러나 개발 프로세스 전 반에 걸쳐 많은 점진적인 대역폭 소비가 있음).     ^[3] dists/stable/main, dists/stable/contrib, dists/stable/ non-free 및 dists/unstable/main/, 등. ^[4] 역사적으로 패키지는 어느 배포판에 그것이 들어가느냐에 따라     dists의 서브디렉터리에 유지되었습니다. 이것은 주요한 사항이 바뀔 때 미러의 큰 대역폭 소비 같은 다양한 문제를 야기하는 것으로 드러 났습니다. 이 문제는 패키지 풀 도입으로 해결되었습니다.     apt 같은 프로그램에서 사용하는 인덱스 파일에는 여전히 dists를 사 용합니다. 7장. 데비안 패키지 관리 시스템 기초 이 장은 저수준 내부 데비안 패키지 관리를 다룹니다. 도구 사용법에     주로 관심이 있다면 8장. 데비안 패키지 관리 도구 및 9장. 데비안 시 스템 최신으로 유지하기로 건너뛰세요. 7.1. 데비안 패키지는 무엇인가요?     패키지에는 일반적으로 일련의 관련 명령 또는 기능을 구현하는 데 필 요한 모든 파일이 들어갑니다. 데비안 패키지에 있는 두 가지 유형: * Binary packages, which contain executables, configuration files, man/info pages, copyright information, and other documentation. These packages are distributed in a Debian-specific archive format (see 7.2절. “데비안 바이너리 패키지 형식은 무엇인가요?”); they are usually characterized by having a '.deb' file extension. Binary packages can be unpacked using the Debian utility dpkg (possibly via a frontend like apt); details are given in its manual page.     * Source packages, which consist of a .dsc file describing the source package (including the names of the following files), a .orig.tar.gz file that contains the original unmodified source in gzip-compressed tar format and usually a .debian.tar.xz file that contains the Debian-specific changes to the original source. The utility dpkg-source packs and unpacks Debian source archives; details are provided in its manual page. (The program apt-get can be used as a frontend for dpkg-source.) Installation of software by the package system uses "dependencies" which are carefully designed by the package maintainers. These dependencies are documented in the control file associated with each package. For example, the package containing the GNU C compiler (gcc) "depends" on the package binutils which includes the linker and assembler. If a user     attempts to install gcc without having first installed binutils, the package management system (dpkg) will send an error message that it also needs binutils, and stop installing gcc. (However, this facility can be overridden by the insistent user, see dpkg (8).) See more in 7.9절. “What is meant by saying that a package Depends, Recommends, Suggests, Conflicts, Replaces, Breaks or Provides another package?” below.     데비안 패키지 도구 사 용: * 패키지 또는 패키지 일부를 다루고 관리하며, * 패키지 안의 파일 지역 무시 관리,     * 패키지 아카이브 구축에서 개발자 돕기, 그리고 * 원격 아카이브 사이트에 있는 패키지를 설치하는 사용 자 돕기. 7.2. 데비안 바이너리 패키지 형식은 무엇인가요? A Debian "package", or a Debian archive file, contains the     executable files, libraries, and documentation associated with a particular program or set of related programs. Normally, a Debian archive file has a filename that ends in .deb. 데비안 바이너리 패키지 형식 내부는 deb(5) 설명서 페이지에 설명합     니다. 내부 형식은 변경될 수 있으며 (Debian GNU/Linux 메이저 릴리 스 사이), 그러므로 .deb 파일을 저수준으로 다루려면 언제나 dpkg-deb(1) 을 쓰세요. 7.3. 데비안 패키지 파일 이름은 왜 그리 긴가요? The Debian binary package file names conform to the following     convention: _- _.deb     Checking the package name associated with a particular Debian archive file (.deb file) can be done in one of these ways: * inspect the "Packages" file in the directory where it was stored at a Debian archive site. This file contains a stanza describing each package; the first field in each stanza is the formal package name.     * use the command dpkg --info PPP_VVV-RRR_AAA.deb (where PPP, VVV, RRR and AAA are the package name, version, revision and architecture of the package in question, respectively). This displays, among other things, the package name corresponding to the archive file being unpacked. The VVV component is the version number specified by the upstream     developer. There are no standards in place here, so the version number may have formats as different as "19990513" and "1.3.8pre1". The RRR component is the Debian revision number, and is specified by the Debian developer (or a user who chooses to rebuild the package locally). This number corresponds to the revision level     of the Debian package, thus, a new revision level usually signifies changes in the Debian Makefile (debian/rules), the Debian control file (debian/control), the installation or removal scripts (debian/p*), or in the configuration files used with the package. The AAA component identifies the processor for which the package was built. This is commonly amd64, which refers to AMD64, Intel     64 or VIA Nano chips. For other possibilities review Debian's archive directory structure at 6.7절. “데비안 아카이브에 있는 그 모든 디렉터리는 무엇인가요?”. For details, see the description of "Debian architecture" in the manual page dpkg-architecture(1). 7.4. 데비안 control 파일은 무엇인가요? Specifics regarding the contents of a Debian control file are     provided in the Debian Policy Manual, section 5, see 12.1절. “데 비안 시스템에 다른 어떤 문서가 있나요?”.     Briefly, a sample control file is shown below for the Debian package hello: Package: hello Version: 2.9-2+deb8u1 Architecture: amd64 Maintainer: Santiago Vila Installed-Size: 145 Depends: libc6 (>= 2.14) Conflicts: hello-traditional Breaks: hello-debhelper (<< 2.9) Replaces: hello-debhelper (<< 2.9), hello-traditional     Section: devel Priority: optional Homepage: https://www.gnu.org/software/hello/ Description: example package based on GNU hello The GNU hello program produces a familiar, friendly greeting. It allows non-programmers to use a classic computer science tool which would otherwise be unavailable to them. . Seriously, though: this is an example of how to do a Debian package. It is the Debian version of the GNU Project's "hello world" program (which is itself an example for the GNU Project). The Package field gives the package name. This is the name by     which the package can be manipulated by the package tools, and usually similar to but not necessarily the same as the first component string in the Debian archive file name. The Version field gives both the upstream developer's version     number and (in the last component) the revision level of the Debian package of this program as explained in 7.3절. “데비안 패 키지 파일 이름은 왜 그리 긴가요?”.     The Architecture field specifies the chip for which this particular binary was compiled.     The Depends field gives a list of packages that have to be installed in order to install this package successfully. The Installed-Size indicates how much disk space the installed     package will consume. This is intended to be used by installation front-ends in order to show whether there is enough disk space available to install the program.     The Section line gives the "section" where this Debian package is stored at the Debian archive sites. The Priority indicates how important is this package for installation, so that semi-intelligent software like apt or     aptitude can sort the package into a category of e.g. packages optionally installed. See 7.7절. “What is an Essential, Required, Important, Standard, Optional, or Extra package?”.     The Maintainer field gives the e-mail address of the person who is currently responsible for maintaining this package.     The Description field gives a brief summary of the package's features. For more information about all possible fields a package can     have, please see the Debian Policy Manual, section 5, "Control files and their fields", see 12.1절. “데비안 시스템에 다른 어떤 문서가 있나요?”. 7.5. 데비안 conffile은 무엇인가요? Conffiles is a list of configuration files (usually placed in / etc) that the package management system will not overwrite when     the package is upgraded. This ensures that local values for the contents of these files will be preserved, and is a critical feature enabling the in-place upgrade of packages on a running system.     To determine exactly which files are preserved during an upgrade, run:     dpkg --status package     And look under "Conffiles:". 7.6. 데비안 preinst, postinst, prerm, 그리고 postrm script 는 무엇인 가요? These files are executable scripts which are automatically run     before or after a package is installed or removed. Along with a file named control, all of these files are part of the "control" section of a Debian archive file.     The individual files are: preinst This script is executed before the package it belongs to is unpacked from its Debian archive (".deb") file. Many 'preinst' scripts stop services for packages which are being upgraded until their installation or upgrade is completed (following the successful execution of the 'postinst' script). postinst This script typically completes any required configuration of the package foo once foo has been unpacked from its Debian     archive (".deb") file. Many 'postinst' scripts execute any commands necessary to start or restart a service once a new package has been installed or upgraded. prerm This script typically stops any daemons which are associated with a package. It is executed before the removal of files associated with the package. postrm This script typically modifies links or other files associated with foo, and/or removes files created by the package. (Also see 7.8절. “가상 패키지는 무엇인가요?”.) Currently all of the control files can be found in the directory /var/lib/dpkg/info. The files relevant to package foo begin with the name "foo" and have file extensions of "preinst", "postinst",     etc., as appropriate. The file foo.list in that directory lists all of the files that were installed with the package foo. (Note that the location of these files is a dpkg internal; you should not rely on it.) 7.7. What is an Essential, Required, Important, Standard, Optional, or Extra package? Each Debian package is assigned a priority by the distribution     maintainers, as an aid to the package management system. The priorities are: * Required: packages that are necessary for the proper functioning of the system. This includes all tools that are necessary to repair system defects. You must not remove these packages or your system may become totally broken and you may probably not even be able to use dpkg to put things back. Systems with only the Required packages are probably unusable, but they do have enough functionality to allow the sysadmin to boot and install more software. * Important packages should be found on any Unix-like system. Other packages which the system will not run well or be usable without will be here. This does NOT include Emacs or X or TeX or any other large application. These packages only constitute the bare infrastructure. * Standard packages are standard on any Linux system, including a reasonably small but not too limited character-mode system.     Tools are included to be able to send e-mail (with mutt) and download files from archive servers. This is what will be installed by default if users do not select anything else. It does not include many large applications, but it does include the Python interpreter and some server software like OpenSSH (for remote administration) and Exim (for mail delivery, although it can be configured for local delivery only). It also includes some common generic documentation that most users will find helpful. * Optional packages include all those that you might reasonably want to install if you do not know what they are, or that do not have specialized requirements. This includes X, a full TeX distribution, and lots of applications. * Extra: packages that either conflict with others with higher priorities, are only likely to be useful if you already know what they are, or have specialized requirements that make them unsuitable for "Optional". If you do a default Debian installation all the packages of     priority Standard or higher will be installed in your system. If you select pre-defined tasks you will get lower priority packages too. Additionally, some packages are marked as Essential since they     are absolutely necessary for the proper functioning of the system. The package management tools will refuse to remove these. 7.8. 가상 패키지는 무엇인가요? A virtual package is a generic name that applies to any one of a group of packages, all of which provide similar basic functionality. For example, both the konqueror and firefox-esr     programs are web browsers, and should therefore satisfy any dependency of a program that requires a web browser on a system, in order to work or to be useful. They are therefore both said to provide the "virtual package" called www-browser. Similarly, exim4 and sendmail both provide the functionality of a mail transport agent. They are therefore said to provide the     virtual package "mail-transport-agent". If either one is installed, then any program depending on the installation of a mail-transport-agent will be satisfied by the presence of this virtual package. Debian provides a mechanism so that, if more than one package which provide the same virtual package is installed on a system, then system administrators can set one as the preferred package.     The relevant command is update-alternatives, and is described further in 11.11절. “어떤 사용자는 mawk를 좋아하고, 다른 사람은 gawk를 좋아합니다. 어떤 사람은 vim을 다른 사람은 elvis를 좋아합니 다. 어떤 사람은 trn을 다른 사람은 tin을 좋아합니다. 데비안은 다양 성을 어떻게 지원하나요?”. 7.9. What is meant by saying that a package Depends, Recommends, Suggests, Conflicts, Replaces, Breaks or Provides another package? The Debian package system has a range of package "dependencies"     which are designed to indicate (in a single flag) the level at which Program A can operate independently of the existence of Program B on a given system: * Package A depends on Package B if B absolutely must be installed in order to run A. In some cases, A depends not only on B, but on a version of B. In this case, the version dependency is usually a lower limit, in the sense that A depends on any version of B more recent than some specified version. * Package A recommends Package B, if the package maintainer judges that most users would not want A without also having the functionality provided by B. * Package A suggests Package B if B contains files that are related to (and usually enhance) the functionality of A. * Package A conflicts with Package B when A will not operate if     B is installed on the system. Most often, conflicts are cases where A contains files which are an improvement over those in B. "Conflicts" are often combined with "replaces". * Package A replaces Package B when files installed by B are removed and (in some cases) over-written by files in A. * Package A breaks Package B when both packages cannot be simultaneously configured in a system. The package management system will refuse to install one if the other one is already installed and configured in the system. * Package A provides Package B when all of the files and functionality of B are incorporated into A. This mechanism provides a way for users with constrained disk space to get only that part of package A which they really need. More detailed information on the use of each of these terms can     be found in the Debian Policy manual, section 7.2, "Binary Dependencies", see 12.1절. “데비안 시스템에 다른 어떤 문서가 있나 요?”. 7.10. Pre-Depends는 무슨 뜻인가요? "Pre-Depends" is a special dependency. In the case of most packages, dpkg will unpack the archive file of a package (i.e., its .deb file) independently of whether or not the files on which it depends exist on the system. Simplistically, unpacking means     that dpkg will extract the files from the archive file that were meant to be installed on your file system, and put them in place. If those packages depend on the existence of some other packages on your system, dpkg will refuse to complete the installation (by executing its "configure" action) until the other packages are installed. However, for some packages, dpkg will refuse even to unpack them until certain dependencies are resolved. Such packages are said to "Pre-depend" on the presence of some other packages. The Debian project provided this mechanism to support the safe     upgrading of systems from a.out format to ELF format, where the order in which packages were unpacked was critical. There are other large upgrade situations where this method is useful, e.g. the packages with the required priority and their LibC dependency.     전처럼, 이에 대한 자세한 내용은 정책 매뉴얼에 있 습니다. 7.11. 패키지 상태에서 unknown, install, remove, purge 및 hold가 뜻하 는 것은 무엇인가요? These "want" flags tell what the user wanted to do with a package     (as indicated by the user's direct invocations of dpkg/apt/ aptitude).     그것이 뜻하는 것: * unknown - 사용자가 패키지를 원하는지 여부를 지정하지 않았습니 다. * install - 패키지가 설치되거나. 업그레이드 되기를 사용자가 바 람.     * remove - 사용자가 바라는 것은 패키지 제거, 그러나 설정파일을 제거하는 것을 바라지는 않음. * purge - 사용자가 바라는 것은 패키지를 완전히 제거하는 것, 설 정 파일도 포함. * hold - 사용자는 이 패키지가 처리되지 않기를 바랍니다. 즉, 현 재 상태를 유지하려는 경우입니다. 7.12. 패키지를 보류하려면 어떻게 하나요?     패키지를 보류하는 3가지 방법. dpkg, apt 또는 aptitude.     With dpkg, you have to export the list of package selections, with:     dpkg --get-selections \* > selections.txt     Then edit the resulting file selections.txt, change the line containing the package you wish to hold, e.g. libc6, from this:     libc6 install     이를 위해:     libc6 hold     Save the file, and reload it into dpkg database with:     dpkg --set-selections < selections.txt     With apt, you can set a package to hold using     apt-mark hold package_name     and remove the hold with     apt-mark unhold package_name     With aptitude, you can hold a package using     aptitude hold package_name     and remove the hold with     aptitude unhold package_name 7.13. 어떻게 소스 패키지를 설치하나요?     데비안 소스 패키지는 실제로 "설치"될 수 없으며, 바이너리 패키지를 만들고자 하는 디렉터리에 패키지가 풀릴 뿐입니다. Source packages are distributed on most of the same mirrors where     you can obtain the binary packages. If you set up your APT's sources.list(5) to include the appropriate "deb-src" lines, you'll be able to easily download any source package by running     apt-get source foo To help you in actually building the source package, Debian source packages provide the so-called build-dependencies     mechanism. This means that the source package maintainer keeps a list of other packages that are required to build their package. To see how this is useful, run     apt-get build-dep foo     소스를 빌드 하기 전 에. 7.14. 어떻게 바이너리 패키지를 소스 패키지에서 만드나요? 선호하는 방법은 다양한 래퍼 도구를 사용하는 것입니다. 우리는 그것     이 어떻게 이루어졌는지 devscripts 도구를 써서 보여 줄 겁니다. 아 직 설치하지 않았다면 이 패키지를 설치하십시오.     이제, 먼저 소스 패키지를 얻습니 다:     apt-get source foo     그리고 소스 트리로 바꿉니 다:     cd foo-*     Then install needed build-dependencies (if any):     sudo apt-get build-dep foo Then create a dedicated version of your own build (so that you     won't get confused later when Debian itself releases a new version):     dch -l local 'Blah blah blah'     And finally build your package:     debuild -us -uc     If everything worked out fine, you should now be able to install your package by running     sudo dpkg -i ../*.deb     If you prefer to do things manually, and don't want to use devscripts, follow this procedure: You will need all of foo_*.dsc, foo_*.tar.gz and     foo_*.debian.tar.xz to compile the source (note: there is no .debian.tar.xz for some packages that are native to Debian). Once you have them (7.13절. “어떻게 소스 패키지를 설치하나요?”)     and if you have the dpkg-dev package installed, the following command:     dpkg-source -x foo_version-revision.dsc     will extract the package into a directory called foo-version.     If you just want to compile the package, you may cd into the foo-version directory and issue the command     dpkg-buildpackage -rfakeroot -b     패키지를 빌드하려면 (이것은 fakeroot 패키지 필요함을 주의), 그 리고     dpkg -i ../foo_version-revision_arch.deb     새로 빌드한 패키지를 설 치. 7.15. 데비안 패키지를 내 스스로 만들려면 어떻게 하나요? 이에 대한 자세한 설명을 보려면 New Maintainers' Guide maint-guide 패키지 또는 https://www.debian.org/doc/devel-manuals#maint-guide     (https://www.debian.org/doc/devel-manuals#maint-guide) , 또는 Guide for Debian Maintainers, debmake-doc 패키지 https:// www.debian.org/doc/devel-manuals#debmake-doc (https:// www.debian.org/doc/devel-manuals#debmake-doc) 를 읽으세요. 8장. 데비안 패키지 관리 도구 8.1. 데비안은 패키지를 다루는 무슨 프로그램을 제공하나요? 그래픽 또는 텍스트 기반 인터페이스부터 패키지 설치에 사용되는 로     우 레벨 도구에 이르기까지 데비안 패키지를 관리하는 데 사용되는 여 러 도구가 있습니다. 사용 가능한 모든 도구는 하위 레벨 도구에 의존 하여 올바르게 작동하며, 여기에 복잡성 감소로 표시됩니다. aptitude 또는 synaptic 같은 높은 수준 패키지 관리 도구는 그 자체     가 시스템에서 패키지를 관리하려면 dpkg에 의존한다는 것을 이해하는 것이 중요합니다. 데비안 패키지 관리 유틸리티에 대한 자세한 내용을 보려면 데비안 참 조 (https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/) 의 제2 장. 데비안 패키지 관리 (https://www.debian.org/doc/manuals/     debian-reference/ch02.en.html) 를 참조하십시오. 이 문서는 다양한 언어와 형식으로 제공됩니다. DDP 사용자 매뉴얼 안의 데비안 참조 (https://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference) 를 보십 시오. 8.1.1. dpkg     이것은 주요 패키지 관리 프로그램입니다. dpkg를 여러 옵션으로 호출 할 수 있습니다. 공통 용도: * 모든 옵션 찾기: dpkg --help. * 지정된 패키지에 대한 제어 파일(및 기타 정보)을 출력: dpkg --info foo_VVV-RRR.deb. * 하드 디스크의 파일 시스템에 패키지(패키지 풀기 및 구성 포함) 를 설치: dpkg --install foo_VVV-RRR.deb. * 하드 디스크의 파일 시스템에 데비안 아카이브의 압축을 풉니다 (configure 안 함): dpkg --unpack foo_VVV-RRR.deb. 이 명령이 반드시 패키지를 사용 가능한 상태로 남겨두는 것은 아닙니다: 일 부 파일은 제대로 실행하려면 추가 사용자 지정이 필요할 수 있습 니다. 이 명령은 프로그램의 이미 설치된 모든 버전을 제거하고 패키지와 관련된 preinst( 7.6절. “데비안 preinst, postinst, prerm, 그리고 postrm script 는 무엇인가요?” 참조) 스크립트를 실행합니다.     * 이미 푼 패키지를 구성: dpkg --configure foo. 무엇보다 이 액션 은 패키지 관련된 postinst ( 7.6절. “데비안 preinst, postinst, prerm, 그리고 postrm script 는 무엇인가요?” 참조)를 실행합니 다. 이 패키지를 위해 conffiles 에 나열된 파일을 업데이트합니 다. 주의하세요. 'configure' 연산은 그 패키지 이름 (e.g., foo) 을 받습니다, 데비안 아카이브 파일 이름(e.g., foo_VVV-RRR.deb) 아님. * 데비안 아카이브에서 단일 파일 "blurf"(또는 "blurf*" 파일 그 룹)을 추출: dpkg --fsys-tarfile foo_VVV-RRR.deb | tar -xf - 'blurf*'. * 패키지 제거 (설정 파일은 아님): dpkg --remove foo. * 패키지 제거 (설정 파일 포함): dpkg --purge foo. * 문자열(또는 정규식) "foo*"가 들어간 패키지의 설치 상태를 나 열: dpkg --list 'foo*'. 8.1.2. APT APT는 Advanced Package Tool, apt-get 프로그램을 제공하는 데비안 패키지 시스템에 대한 개선된 인터페이스입니다. 패키지 검색 및 관     리, 패키지에 대한 정보 쿼리, libapt-pkg 라이브러리의 모든 기능에 대한 저수준 액세스를 위한 명령줄 도구를 제공합니다. 자세한 내용은 /usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html 에 있는 사용자 가이 드를 보세요.(apt-doc 패키지를 설치해야 될 겁니다) 데비안 Jessie를 시작으로 자주 사용되는 일부 apt-get 및 apt-cache 명령은 새로운 apt 바이너리를 통해 동등한 명령을 제공합니다. 즉, apt-get update, apt-get install, apt-get remove, apt-cache search     , 또는 apt-cache show 같은 일부 인기 있는 명령도 apt, 즉 apt update, apt install, apt remove, apt search, 또는 apt show를 통해 간단히 호출할 수 있습니다. 다음은 이전 명령과 새 명령에 대한 개요 입니다: apt-get update -> apt update apt-get upgrade -> apt upgrade apt-get dist-upgrade -> apt full-upgrade apt-get install package -> apt install package     apt-get remove package -> apt remove package apt-get autoremove -> apt autoremove apt-cache search string -> apt search string apt-cache policy package -> apt list -a package apt-cache show package -> apt show package apt-cache showpkg package -> apt show -a package apt 도구는 apt-get과 apt-cache의 기능을 병합하며 기본적으로 더 화     려한 색상의 출력 형식을 가지고 있어 더 쾌적합니다. 스크립트 또는 고급 사용 사례에서는 apt-get이 여전히 바람직하거나 필요합니다. apt-get는 여러 소스에서 명령줄을 사용하여 패키지를 검색하고 설치 하는 단순한 방법을 제공합니다. dpkg와는 달리, apt-get은 .deb 파일     을 인지하지 못하며, 패키지 이름과 함께 동작하며 /etc/apt/ sources.list 에서 온 .deb 아카이브만 설치 가능합니다. apt-get은 .deb 아카이브^[5]를 configure 된 소스에서 다운로드한 후 dpkg를 부 릅니다.     apt-get 사용하는 일반적 방법 몇 가지: * 시스템에 알려진 패키지 목록을 업데이트하려면, 실행하기: apt update (패키지 목록을 업데이트하려면 이 작업을 정기적으로 실행해야 함) * foo 패키지와 그 종속을 설치하려면, 실행하기: apt install foo * 시스템에서 온 foo 패키지를 제거하려면, 실행하기: apt remove foo * 패키지 foo와 시스템에서 온 그 설정 파일을 제거하려면, 실행하 기:     apt purge foo * 새 버전이 가능한 패키지 나열하고 실행하기: apt list --upgradable * 시스템에 있는 모든 패키지 업그레이드(추가 패키지 설치 또는 패 키지 제거 없이)하려면, 실행하기: apt upgrade * 시스템에 있는 모든 패키지 업그레이드, 패키지 업데이트 필요하 면, 추가 패키지 설치 또는 패키지 제거 하려면 실행하기: apt full-upgrade (The command upgrade keeps a package at its installed obsolete version if upgrading would need an extra package to be installed, for a new dependency to be satisfied. The full-upgrade command is less conservative.)     Note that you must be logged in as root to perform any commands that modify packages. Note that apt-get now also installs recommended packages as     default, and thanks to its robustness it's the preferred program for package management from console to perform system installation and major system upgrades. The apt tool suite also includes the apt-cache tool to query the package lists. You can use it to find packages providing specific     functionality through simple text or regular expression queries and through queries of dependencies in the package management system. Some common ways to use apt-cache are: * To find packages whose description contain word: apt search word * To print the detailed information of a package: apt show package     * To print the packages a given package depends on: apt-cache depends package * To print detailed information on the versions available for a package and the packages that reverse-depends on it: apt-cache showpkg package For more information, install the apt package and read apt(8),     apt-get(8), sources.list(5) and install the apt-doc package and read /usr/share/doc/apt-doc/guide.html/index.html. 8.1.3. aptitude aptitude is a package manager for Debian GNU/Linux systems that provides a frontend to the apt package management infrastructure.     aptitude is a text-based interface using the curses library. Actions may be performed from a visual interface or from the command-line. aptitude can be used to perform management tasks in a fast and     easy way. It allows the user to view the list of packages and to perform package management tasks such as installing, upgrading, and removing packages.     aptitude provides the functionality of apt-get, as well as many additional features: * aptitude offers easy access to all versions of a package. * aptitude makes it easy to keep track of obsolete software by listing it under "Obsolete and Locally Created Packages". * aptitude includes a fairly powerful system for searching particular packages and limiting the package display. Users familiar with mutt will pick up quickly, as mutt was the     inspiration for the expression syntax. * aptitude can be used to install the predefined tasks available. For more information see 8.1.5절. “tasksel”. * aptitude in full screen mode has su functionality embedded and can be run by a normal user. It will call su (and ask for the root password, if any) when you really need administrative privileges. You can use aptitude through a visual interface (simply run aptitude) or directly from the command line. The command line     syntax used is very similar to the one used in apt-get. For example, to install the foo package, you can run aptitude install foo.     Note that aptitude is the preferred program for daily package management from the console.     For more information, read the manual page aptitude(8) and install the aptitude-doc package. 8.1.4. synaptic synaptic은 그래픽 패키지 관리자입니다. 사용자에게 친숙한 방식으로 소프트웨어 패키지를 설치, 업그레이드 및 제거할 수 있습니다. 적성     에 의해 제공되는 대부분의 기능과 함께 사용된 리포지토리 목록을 편 집할 수 있는 기능도 있으며 패키지와 관련된 사용 가능한 모든 문서 를 탐색할 수 있습니다. 자세한 내용은 Synaptic 웹사이트 (https:// www.nongnu.org/synaptic/) 를 참조하십시오. 8.1.5. tasksel 특정 작업을 수행하려고 할 때 요구 사항을 충족하는 적절한 패키지 제품군을 찾는 것이 어려울 수 있습니다. 데비안 개발자는 tasks를 정     의 했는데, task는 특정 활동과 관련된 여러 개별 데비안 패키지의 모 음입니다. task는 tasksel 프로그램 또는 aptitude 를 통해 설치할 수 있습니다. 일반적으로 데비안 설치 프로그램은 표준 시스템 및 데스크톱 환경과 관련된 작업을 자동으로 설치합니다. 설치된 특정 데스크톱 환경은 사 용되는 CD/DVD 미디어에 따라 달라지며, 가장 일반적으로 GNOME 데스     크톱(gnome-desktop 태스크)입니다. 또한 설치 프로세스 전체에서 선 택한 항목에 따라 시스템에 작업이 자동으로 설치될 수 있습니다. 예 를 들어, 영어 이외의 언어를 선택한 경우 연결된 태스크도 자동으로 설치됩니다. 8.1.6. 다른 패키지 관리 도구 8.1.6.1. dpkg-deb     This program manipulates Debian archive (.deb) files. Some common uses are: * Find out all the options: dpkg-deb --help. * Determine what files are contained in a Debian archive file: dpkg-deb --contents foo_VVV-RRR.deb * Extract the files contained in a named Debian archive into a     user specified directory: dpkg-deb --extract foo_VVV-RRR.deb tmp extracts each of the files in foo_VVV-RRR.deb into the directory tmp/. This is convenient for examining the contents of a package in a localized directory, without installing the package into the root file system. * Extract the control information files from a package: dpkg-deb --control foo_VVV-RRR.deb tmp. Note that any packages that were merely unpacked using dpkg-deb     --extract will be incorrectly installed, you should use dpkg --install instead.     More information is given in the manual page dpkg-deb(1). 8.2. Debian claims to be able to update a running program; how is this accomplished?     The kernel (file system) in Debian GNU/Linux systems supports replacing files even while they're being used. We also provide a program called start-stop-daemon which is used to start daemons at boot time or to stop daemons when the     runlevel is changed (e.g., from multi-user to single-user or to halt). The same program is used by installation scripts when a new package containing a daemon is installed, to stop running daemons, and restart them as necessary. 8.3. How can I tell what packages are already installed on a Debian system?     To learn the status of all the packages installed on a Debian system, execute the command     dpkg --list This prints out a one-line summary for each package, giving a     2-letter status symbol (explained in the header), the package name, the version which is installed, and a brief description.     To learn the status of packages whose names match any pattern beginning with "foo", run the command:     dpkg --list 'foo*'     To get a more verbose report for a particular package, execute the command:     dpkg --status packagename 8.4. How do I display the files of an installed package?     To list all the files provided by the installed package foo execute the command     dpkg --listfiles foo     Note that the files created by the installation scripts aren't displayed. 8.5. How can I find out what package produced a particular file?     To identify the package that produced the file named foo execute either: * dpkg --search foo This searches for foo in installed packages. (This is (currently) equivalent to searching all of the files having the file extension of .list in the directory /var/lib/dpkg/ info/, and adjusting the output to print the names of all the packages containing it, and diversions.) A faster alternative to this is the dlocate tool. dlocate -S foo * zgrep foo Contents-ARCH.gz This searches for files which contain the substring foo in their full path names. The files Contents-ARCH.gz (where ARCH represents the wanted architecture) reside in the major package directories (main, non-free, contrib) at a Debian     archive site (i.e. under /debian/dists/bookworm). A Contents file refers only to the packages in the subdirectory tree where it resides. Therefore, a user might have to search more than one Contents files to find the package containing the file foo. This method has the advantage over dpkg --search in that it will find files in packages that are not currently installed on your system. * apt-file search foo If you install the apt-file package, similar to the above, it searches files which contain the substring or regular expression foo in their full path names. The advantage over the example above is that there is no need to retrieve the Contents-ARCH.gz files as it will do this automatically for all the sources defined in /etc/apt/sources.list when you run (as root) apt-file update. 8.6. Why is "foo-data" not removed when I uninstall "foo"? How do I make sure old unused library-packages get purged? Some packages are split in program ("foo") and data ("foo-data") (or in "foo" and "foo-doc"). This is true for many games,     multimedia applications and dictionaries in Debian and has been introduced since some users might want to access the raw data without installing the program or because the program can be run without the data itself, making "foo-data" optional. Similar situations occur when dealing with libraries: generally these get installed since packages containing applications depend on them. When the application-package is purged, the     library-package might stay on the system. Or: when the application-package no longer depends upon e.g. libdb4.2, but upon libdb4.3, the libdb4.2 package might stay when the application-package is upgraded. In these cases, "foo-data" doesn't depend on "foo", so when you remove the "foo" package it will not get automatically removed by most package management tools. The same holds true for the library packages. This is necessary to avoid circular     dependencies. However, if you use apt-get (see 8.1.2절. “APT”) or aptitude (see 8.1.3절. “aptitude”) as your package management tool, they will track automatically installed packages and give the possibility to remove them, when no packages making use of them remain in your system. --------------------------------------------------------------------- ^[5] Red Hat 패키지 매니저와 같은 다른 패키지 관리 시스템에서 이     도구를 사용할 수 있도록 하는 포트도 있으며, 이는 rpm으로도 알려져 있습니다 9장. 데비안 시스템 최신으로 유지하기 데비안 목표 중 하나는 일관된 업그레이드 경로와 안전한 업그레이드 프로세스를 제공하는 것입니다. 우리는 항상 새로운 버전으로 업그레     이드하려고 최선을 다합니다. 업그레이드 프로세스에 추가해야 할 중 요한 참고 사항이 있으면 패키지는 사용자에게 경고를 보내며, 발생 가능한 문제에 대한 해결책을 종종 제공합니다. 특정 업그레이드에 대한 자세한 내용을 설명하는 릴리스 노트 문서도 읽어야 합니다. 이것은 데비안 웹사이트 https://www.debian.org/     releases/stable/releasenotes (https://www.debian.org/releases/ stable/releasenotes) 에서 구할 수 있으며, 데비안 CD, DVD 및 블루 레이 디스크로도 제공됩니다. 9.1. 어떻게 내 데비안 시스템을 현재로 유지하나요? 데비안 아카이브를 방문한 다음 원하는 파일을 찾을 때까지 디렉토리 를 읽고 가져온 다음 dpkg 을 사용하여 설치할 수 있습니다. 실행 중     인 시스템에도 dpkg 업그레이드 파일이 설치됩니다. 때때로 수정된 패 키지는 다른 패키지의 새로 수정된 버전을 설치해야 하며, 이 경우 다 른 패키지가 설치되기 전까지는 설치가 실패합니다. 데비안이 매우 빠르게 진화하기 때문에 이 접근 방식이 시간이 너무 많이 걸린다고 많은 사람이 생각합니다. 보통 매주 12개 이상의 새로     운 패키지를 업로드합니다. 이 수는 새 주요 릴리스 직전에 더 큽니 다. 이 눈사태에 대처하려고 많은 사람은 더 자동화된 방법을 사용하 는 것을 좋아합니다. 이 목적으로 여러 가지 다른 패키지를 사용할 수 있습니다: 9.1.1. aptitude     aptitude 는 추천하는 Debian GNU/Linux 시스템 용 패키지 매니저이 고, 설명은 8.1.3절. “aptitude” 에 있습니다. aptitude를 사용하여 업그레이드를 만들기 전에 /etc/apt/     sources.list 파일을 편집해야 합니다. 데비안의 최신 안정 버전으로 업그레이드하려면 다음과 같은 소스를 사용하는 것이 좋습니다:     http://deb.debian.org/debian stable main contrib The mirror https://deb.debian.org/ (https://deb.debian.org/) is backed by a content-delivery network and requests to it will be     directed to the closest instance to you. If you have a faster Debian mirror close to you, you can replace deb.debian.org with that one. See the mirror list at https://www.debian.org/mirror/ list (https://www.debian.org/mirror/list) for more information. 또는 데비안 미러를 선택하는 문제를 해결하는 것을 목표로 하는 리디 렉터 서비스 httpredir.debian.org를 사용할 수도 있습니다. 사용자의     지리적 위치와 기타 정보를 사용하여 파일을 처리할 수 있는 가장 좋 은 미러를 선택합니다. 이를 활용하려면 다음과 같은 소스를 사용하십 시오:     http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib     더 자세한 것은 sources.list(5) 매뉴얼 페이지에 있습 니다.     명령행에서 시스템을 업데이트 하려면 실행하 기를     aptitude update     그 다음에     aptitude full-upgrade     나오는 질문에 답하면 시스템이 업그레이드 될 겁니다. 주의: aptitude는 Debian GNU/Linux 릴리스에서 다른 것으로 업그레이 드 하는 권장 도구는 아닙니다. apt-get 을 대신 쓰세요. 릴리스 간     업데이트를 하려면 Release Notes (https://www.debian.org/releases/ stable/releasenotes) 를 읽으세요. 이 문서에서는 이전 릴리스에서 업그레이드에 권장되는 단계와 업그레이드 전에 고려해야 하는 알려진 문제에 대해 자세히 설명합니다.     자세한 것은 매뉴얼 페이지 aptitude(8), 그리고 파일 /usr/share/ aptitude/README 읽어보세요. 9.1.2. apt-get 및 apt-cdrom     aptitude 대안은 apt-get 이며 이는 APT-기반 명령행 도구 (이미 8.1.2절. “APT”에 설명)입니다.     apt-get, APT-기반 명령행 도구는 패키지를 쉽고 안전하게 설치하고 업그레이드할 수 있는 방법을 제공합니다.     apt-get를 쓰려면, /etc/apt/sources.list 파일을 편집해서 설정하세 요. 9.1.1절. “aptitude”와 마찬가지입니다.     그다음 실행하기를     apt-get update     그 다음에     apt-get dist-upgrade     나올 수 있는 질문에 답하면 시스템이 업그레이드됩니다. apt-get(8) 매뉴얼 페이지와 8.1.2절. “APT” 보세요. CD/DVD/BD를 사용하여 패키지를 설치하려면 apt-cdrom 하십시오. 자세     한 내용은 Release Note의 "Adding APT sources from optical media" 참조하십시오. 패키지를 가져와 설치할 때 패키지는 /var 디렉터리 계층에 보관됩니     다. 파티션이 오버플로우되지 않도록 하려면 apt-get clean 및 apt-get autoclean을 사용하여 추가 파일을 삭제하거나 다른 곳으로 이동해야 합니다.(힌트: apt-move 사용) 9.2. 패키지를 업그레이드하려면 꼭 단일 사용자 모드로 가야 하나요? 아뇨. 실행 중인 시스템에서도 패키지를 업그레이드할 수 있습니다.     데비안에는 패키지 업그레이드 중에 필요한 경우 실행 프로세스를 다 시 시작하는 start-stop-daemon 프로그램이 있습니다. 9.3. 디스크에 .deb 보관 파일을 모두 보관해야 하나요?     아뇨. 패키지를 설치한 후 디스크에 파일을 다운로드했으면, aptitude clean 을 실행하여 해당 파일을 시스템에서 제거할 수 있습니다. 9.4. 시스템에 추가한 패키지의 로그를 보관하려면 어떻게 해야 하나요? 업그레이드 및 제거가 언제 발생했는지, 어떤 패키지에 발생했는지 알고 싶습니다!     --log-옵션을 dpkg에 전달하면 dpkg 로그 상태 변경 업데이트 및 조치 가 이루어집니다. dpkg-invokation을 모두 기록합니다.(예를 들어     2005-12-30 18:10:33 install hello 1.3.18 2.1.1-4     ) 그리고 결과 (e.g.     2005-12-30 18:10:35 status installed hello 2.1.1-4     ) 모든 dpkg 호출을 기록하고 싶다면 (aptitude 같은 프론트엔드 사용 한 것 포함), 더하기를     log /var/log/dpkg.log 를 /etc/dpkg/dpkg.cfg에. 만들어진 로그 파일은 주기적으로 돌아갑니     다. logrotate 사용하면, /etc/logrotate.d/dpkg 파일을 아래 행에 더 하여 이것이 수행됩니다 /var/log/dpkg {     missingok notifempty }     dpkg 로깅에 대한 자세한 내용은 dpkg(1) 매뉴얼 페이지에서 확인할 수 있습니다. aptitude는 실행하려는 패키지 설치, 제거 및 업그레이드를 /var/log/     aptitude에 기록한다. 이러한 동작의 결과는 이 파일에 기록되지 않습 니다!     작업을 기록하는 또다른 방법은 패키지 관리 세션을 script(1) 프로그 램 안에서 실행하는 것입니다. 9.5. 자동으로 시스템을 업데이트 할 수 있나요? 예. cron-apt 쓸 수 있습니다. 이 도구는 cron 작업을 사용하여 정기     적으로 시스템을 업데이트합니다. 기본적으로 패키지 목록을 업데이트 하고 새 패키지를 다운로드하기만 하지만 설치는 안 합니다. 주의: 패키지 자동 업그레이드는 testing 또는 unstable 시스템에서는     예상치 못한 행동을 초래하고 예고 없이 패키지를 제거할 수 있으므로 권장하지 않습니다. 9.6. 컴퓨터 여러 대 있습니다. 한 번에 업데이트를 다운로드하려면 어떻 게 하나요?     네트워크에 둘 이상의 데비안 시스템이 있으면, apt-cacher 를 써서 모든 데비안 시스템을 최신 상태로 유지하는 것이 쓸만합니다. apt-cacher 는 백엔드에서 패키지, 릴리스 및 소스 파일 업데이트 빈 도를 제한하고 프록시의 실제 요청과는 별개로 모든 파일에 대해 단일     가져오기만 수행하여 데비안 미러의 대역폭 요구사항을 줄입니다. apt-cacher는 프록시를 통과하는 요청을 기반으로 데비안 HTTP 미러를 자동으로 구축합니다.     물론, 표준 캐싱 프록시를 이미 사용하고 있고, 모든 시스템이 이 프 록시를 사용하도록 구성되었다면 똑같은 이점을 얻을 수 있습니다. 10장. 데비안 및 커널 10.1. 데비안에 특정한 조정 없이 커널을 설치하고 컴파일할 수 있나요?     예. 공통적인 문제가 하나 있습니다. 데비안 C 라이브러리는 커널 헤더의 최근 안정 헤더 릴리스로 빌드됩니다. 안정적인 분기의 커널 헤더보다 최신 커널 헤더가 있는 프로그램을 컴파일해야 하면 헤더     (linux-libc-dev)가 들어있는 패키지를 업그레이드하거나, 최신 커널 의 압축을 푼 트리에서 새 헤더를 사용해야 합니다. 즉, 커널 소스가 /usr/src/linux 에 있다면 컴파일할 때 명령행에 -I/usr/src/linux/ include/ 을 추가해야 합니다. 10.2. 커스텀 커널을 빌드하려고 데비안이 제공하는 도구는 무엇인가요? 사용자 지정 커널을 빌드하거나 빌드해야 하는 사용자는 최신 버전의     커널 빌드 시스템에 포함된 데비안 패키지 대상을 사용하는 것이 좋습 니다. 커널을 구성한 후 다음 실행할 명령:     make deb-pkg     새 커널 패키지는 커널 소스 트리 한 단계 위에 dpkg -i 을 써서 설 치될 겁니다. 사용자는 따로 커널(또는 선택한 커널) 소스 코드를 다운로드해야 하     며, 그러지 않으면 linux-source-버전 패키지가 가능합니다 (여기서 버전 은 커널 버전). 10.3. 모듈을 다루려고 제공하는 특별한 규정은 무엇인가요? 부팅 시 수동으로 로드해야 하는 모듈이 들어있는 구성 파일은 /etc/     modules 에 보관됩니다. 그러나, 이 파일을 편집할 필요는 거의 없습 니다. 다른 모듈 설정은 /etc/modprobe.d/ 디렉터리에 있습니다. 이 파일의     형식에 대한 더 많은 정보는 modprobe.conf(5) 매뉴얼 페이지에 있습 니다. 10.4. 오래된 커널 패키지를 안전하게 제거할 수 있는지, 그렇다면 어떻게 합니까? 예. linux-image-NNN.prerm 스크립트는 현재 실행 중인 커널이 제거하     려는 커널과 같은지 확인합니다. 따라서 다음 명령을 사용하여 원치 않는 커널 이미지 패키지를 제거할 수 있습니다:     dpkg --purge linux-image-NNN     (물론, NNN 을 당신의 커널 버전과 리비전 넘버로 바꿈) 10.5. 데비안 용 리눅스 패키지에 대한 더 많은 정보를 어디서 얻을 수 있 나요?     더 많은 정보는 Debian Linux Kernel Handbook (https:// kernel-team.pages.debian.net/kernel-handbook/) 에서 유지됩니다. 11장. Debian GNU/Linux 시스템 커스터마이징 11.1. 모든 프로그램이 같은 종이 크기를 쓰는지 어떻게 보장하나요?     libpaper1 패키지를 설치하면, 시스템 전체기본 종이 크기를 물어볼 겁니다. 이 설정은 /etc/papersize 파일에 저장됩니다.     사용자는 종이 크기 설정을 PAPERSIZE 환경변수를 써서 무시할 수 있 습니다. 자세한 것은 매뉴얼 페이지 papersize(5) 참조. 11.2. 보안을 깨지 않고 하드웨어 주변 장치에 대한 액세스를 제공하려면 어떻게 하나요?     /dev 디렉터리에 있는 많은 장치 파일은 미리 정의된 그룹에 들어 있 습니다. 예로, /dev/sr0는 cdrom 그룹. 특정 사용자가 이러한 장치 중 하나에 액세스할 수 있도록 하려면 장     치가 속한 그룹에 사용자를 추가하기만 하면 됩니다. 즉. 아래와 같이 하세요:     adduser user group     이렇게 하면 장치에 대한 파일 사용 권한을 바꿀 필요가 없습니다. 사용자의 셸이나 GUI 환경에서 이 작업을 하면 로그아웃한 후 다시 로     그인해야 해당 그룹의 유효한 구성원이 됩니다. 자신이 속한 그룹이 어떤 그룹인지 확인하려면 groups 실행하세요. 하드웨어 주변 장치의 사용 권한을 바꾸면 udev가 도입되었으므로 시     스템을 시작할 때 일부 장치에 대해 해당 장치가 조정될 수 있습니다. 관심 있는 하드웨어 주변 장치는 /etc/udev에서 규칙을 조정해야 합니 다. 11.3. 데비안 시작할 때 콘솔 글꼴을 어떻게 로드하나요?     kbd 패키지가 이것을 지원하니, /etc/kbd/config 파일을 편집하세 요. 11.4. X11 프로그램의 응용프로그램 기본값은 어떻게 설정하나요? 데비안의 X 프로그램은 /etc/X11/app-defaults/ 디렉터리에 응용프로     그램 리소스 데이터를 설치합니다. X 응용프로그램을 전역적으로 사용 자 정의하려면 해당 파일에 사용자 정의를 넣으십시오. 구성 파일로 표시되므로 업그레이드 중에 내용이 보존됩니다. 11.5. 데비안 시스템은 어떻게 부팅하나요? 모든 유닉스와 마찬가지로 데비안은 init 프로그램 을 실행하여 부팅     합니다. 대부분의 리눅스 배포판과 마찬가지로 기본 데비안 시스템은 systemd를 init의 구현으로 사용 합니다. 기존 System-V 스타일 init 및 기타 방법도 지원됩니다. ^[6] 서비스 시작 순서를 제어하려면, 고전 System-V 형식 유닉스 시스템은     runlevel을 씁니다. 이건 systemd 아래에 대상으로 바뀝니다. systemd 가 시스템에 가져올 기본 대상을 표시하려면 실행할 명령     systemctl get-default 부팅하는 동안 systemd는 기본 대상 /lib/systemd/system/ default.target 파일에 나열된 서비스 또는 기타 대상을 시작합니다.     이러한 서비스 및 대상에 대한 파일이 설치되고 데비안 패키지 설치 중에 서비스가 활성화 됩니다. 부팅하는 동안 서비스를 시작하지 않으 려면 해당 패키지를 제거하는 대신 실행할 수 있는 명령     systemctl disable service.service     /lib/systemd/system에 설치된 서비스 파일 이름 사용 (일반적으로 패 키지 이름 기반) 서비스 파일 /lib/systemd/system/rc-local.service은 부팅 후 커스터 마이즈 된 스크립트를 /etc/rc.local 파일에서 실행하는 쉬운 방법을     제공하며, 데비안 시스템이 제공하는 것은 시스템-V 스타일 init와 비 슷합니다. 주의: 이 스크립트는 콘솔과 상호작용(사용자 암호를 묻거 나 화면을 지우려고 하는 것 등) 하려고 시도하면 실패합니다.     서비스 상태를 체크하려면 실행할 명 령은     service 패키지 status     입니다. 서비스를 시작하거나 멈추려면, 실행하기 를     service 패키지 start     그리고     service 패키지 stop . service 명령어는 systemd 뿐만 아니라 데비안 시스템에서 지원되는     모든 init 시스템과 함께 작동합니다. 그러나 systemd 지원 리눅스 시 스템에서 동일한 명령을 사용하여 상태 실행을 확인하려면 실행하기를     systemctl status 패키지.service     로 같은 정보를 얻습니 다.     데비안에서 systemd 관련 더 많은 정보는 https://wiki.debian.org/ systemd (https://wiki.debian.org/systemd) 참조. 11.6. 데비안과 전통적 system V init는 어떤가요? 데비안은 sysvinit-core 패키지를 통해 전통적인 System V init를 사 용한 부팅을 지원합니다. System V init의 구성 파일 init(즉)은 /etc /inittab 실행할 첫 번째 스크립트가 /etc/init.d/rcS. 이 스크립트는     /etc/init.d/rcS 파일 시스템을 확인하고 마운트하고, 모듈을 로드하 고, 네트워크 서비스를 시작하고, 시계를 설정하고, 기타 초기화를 수 행하는 것과 같은 초기화를 수행하는 하위 프로세스를 분기하여 모든 스크립트를 실행합니다 . 부팅 프로세스 완료 후, init는 기본 런레벨에서 지정한 디렉터리 안     의 모든 시작 스크립트를 실행합니다 (이 런레벨은 /etc/inittab 안의 id 항목에서 주어집니다). 대부분의 System V 호환 유닉스처럼, 리눅 스는 7개 런레벨이 있습니다: * 0 (시스템 종료), * 1 (단일 사용자 모드),     * 2부터 5까지 (다양한 멀티유저 모드), 및 * 6 (시스템 리부트) 데비안 시스템은 id=2를 갖고 오며, 이는 멀티 유저 상태가 되면 기본     런레벨이 '2'가 될 것을 나타내며, /etc/rc2.d/ 안의 스크립트가 실행 될 겁니다. 데비안은 insserv를 통해 종속성 기반 부팅 순서를 사용하고, /etc/     init.d/ 아래에 있는 각 스크립트 안에서 LSB 헤더를 사용하고, startpar를 사용하여 병렬 동시 부팅을 사용 하여 부팅 프로세스의 속 도를 높입니다. 디렉터리의 스크립트, /etc/rcN.d/ are just symbolic links back to scripts in /etc/init.d/. However, the names of the files in each of the /etc/rcN.d/ directories are selected to indicate the way the scripts in /etc/init.d/ will be run. Specifically, before     entering any runlevel, all the scripts beginning with 'K' are run; these scripts kill services. Then all the scripts beginning with 'S' are run; these scripts start services. The two-digit number following the 'K' or 'S' indicates the order in which the script is run. Lower numbered scripts are executed first. 이 접근 방식은 동작하는데, 왜냐면 /etc/init.d/ 안의 스크립트 모두 "start", "stop", "reload", "restart" or "force-reload" 중 하나일     수 있는 인수를 사용하고 인수를 갖고 지시된 작업을 수행하기 때문입 니다. 이러한 스크립트는 시스템이 부팅된 후에도 다양한 프로세스를 제어하는 데 사용할 수 있습니다.     예를 들어, "reload" 인수 가진 명 령어     /etc/init.d/sendmail reload     는 sendmail 데몬에게 설정파일을 다시 읽으라는 신호를 보냅 니다.     주의. invoke-rc.d는 /etc/init.d/ 스크립트를 부를 때 쓸 수 없으며, 그 대신 service를 사용할 수 있습니다. 11.7. 데비안 시스템을 부팅하는 또 다른 방법이 있나요? System V init는 좋아하지만 /etc/rc?.d/* 링크가 마음에 들지 않으면     file-rc를 설치할 수 있습니다. 그러면, 링크가 대신 하나의 단일 구 성 파일 /etc/runlevel.conf로 변환됩니다.     System V도 systemd도 안 좋아한다면, openrc 또는 runit 또는 daemontools. 11.8. 패키지 관리 시스템은 다른 패키지에 대한 구성 파일이 들어간 패키 지를 어떻게 처리하나요? 일부 사용자는 예를 들어 데비안 패키지 그룹과 구성 파일로 구성된 로컬에서 만든 패키지를 설치하여 새 서버를 만들고 싶어합니다. 이것     은 일반적으로 좋은 생각이 아닙니다. dpkg는 구성 파일이 다른 패키 지에 있으면 해당 파일에 대해 알지 못하고 패키지의 초기 "그룹" 중 하나가 업그레이드될 때 충돌하는 구성을 작성할 수 있기 때문 입니 다. 대신, 관심 있는 데비안 패키지 "그룹"의 구성 파일을 수정하는 로컬     패키지를 만드십시오. 그러면 dpkg 및 나머지 패키지 관리 시스템은 파일이 로컬 "sysadmin"이 수정했음을 확인하고, 해당 패키지가 업그 레이드될 때 덮어쓰지 않습니다. 11.9. 패키지가 설치한 파일을 대신하여 다른 버전을 사용하려면 어떻게 하나요? 시스템 관리자 또는 지역 사용자가 "login-local" 프로그램을 데비안     login 패키지가 제공하는 "login" 프로그램 대신 쓰길 바란다고 가정 합시다.     아래와 같이 하면 안 됩 니다:     * 기존 /bin/login에 login-local로 겹쳐쓰 기. 패키지 관리 시스템은 이렇게 바뀐 것을 모르고, login(또는 login을     제공하는 모든 패키지)이 설치되거나 업데이트 될 때마다 사용자 정의 /bin/login를 덮어씁니다.     대신 할 것 은 * 실행하기: dpkg-divert --divert /bin/login.debian /bin/login 그러면, 데비안 미래 설치에서 login 패키지가 /bin/login 파일을     /bin/login.debian 로 씁니다. * 다음 실행하기: cp login-local /bin/login 그러면, 로컬에서 만든 프로그램을 제자리로 옮길 수 있습니다.     현재 시스템에서 어떤 전환이 활성화되어 있는지 확인하려면, dpkg-divert --list 실행하십시오.     자세한 것은 매뉴얼 페이지 dpkg-divert(8)에 있습 니다. 11.10. 로컬 빌드 패키지를 패키지 관리 시스템이 알고 있는 사용 가능한 패키지 목록에 넣으려면 어떻게 하나요?     실행할 명령:     dpkg-scanpackages BIN_DIR OVERRIDE_FILE [PATHPREFIX] > my_Packages     여기서: * BIN-DIR은 데비안 아카이브 파일(보통 ".deb"의 확장자를 가짐)이 저장되는 디렉터리. * OVERRIDE_FILE은 배포 관리자가 편집하는 파일이며 일반적으로 "     메인" 배포판 안의 데비안 패키지용 indices/override.main.gz에 있는 데비안 아카이브에 저장됩니다. 로컬 패키지에서는 이를 무 시할 수 있습니다. * PATHPREFIX는 생성 되는 my_Packages파일 앞에 추가할 수 있는 옵 션 문자열.     한번 my_Packages 파일을 만든 다음, 패키지 관리 시스템에 알립니다. 다음 명령 사용:     dpkg --merge-avail my_Packages     만약 APT를 쓴다면, 지역 저장소를 여러분의 sources.list(5) 파일에 도 더하세요. 11.11. 어떤 사용자는 mawk를 좋아하고, 다른 사람은 gawk를 좋아합니다. 어떤 사람은 vim을 다른 사람은 elvis를 좋아합니다. 어떤 사람은 trn을 다른 사람은 tin을 좋아합니다. 데비안은 다양성을 어떻게 지원하나요? 두 패키지가 동일한 핵심 기능을 제공하는 두 가지 버전의 프로그램을 제공하는 경우가 있습니다. 사용자는 습관적으로 또는 한 패키지의 사     용자 인터페이스가 다른 패키지 인터페이스보다 다소 더 만족스럽기 때문에 둘 중 하나를 선호할 수 있습니다. 같은 시스템에서 다른 사용 자가 다른 선택을 할 수 있습니다. 데비안은 "가상" 패키지 시스템을 사용하여, 동일한 기본 기능을 제공     하지만 특정 패키지를 지정하지 않고 패키지 종속성 요구 사항을 충족 하는 두 개 이상의 도구가 있으면 시스템 관리자가 선호하는 도구를 선택(하거나 사용자가 선택)할 수 있도록 합니다. For example, there might exist two different versions of newsreaders on a system. The news server package might 'recommend' that there exist some news reader on the system, but the choice of tin or trn is left up to the individual user. This     is satisfied by having both the tin and trn packages provide the virtual package news-reader. Which program is invoked is determined by a link pointing from a file with the virtual package name /etc/alternatives/news-reader to the selected file, e.g., /usr/bin/trn. 하나의 링크만으로는 대체 프로그램의 전체 사용을 지원하기에 불충분     합니다. 일반적으로 매뉴얼 페이지 및 기타 지원 파일도 선택해야 합 니다. Perl 스크립트 update-alternatives는 지정된 패키지와 관련된 모든 파일이 시스템 기본값으로 선택되게 하는 방법을 제공합니다.     예를 들어, 무슨 실행파일이 "x-window-manager"를 제공하는지 보려 면, 실행할 것:     update-alternatives --display x-window-manager     그것을 바꾸려면, 실행하 기:     update-alternatives --config x-window-manager     그리고 화면의 지시를 따르십시오(기본적으로 더 나은 항목 옆에 있는 숫자를 누르십시오). 패키지가 어떤 이유로 창 관리자로 등록되지 않으면(오류가 있으면 버     그 신고하세요) 또는 /usr/local 디렉터리에서 창 관리자를 사용하는 경우 화면의 선택 항목에 원하는 항목이 들어있지 않습니다. 명령줄 옵션을 통해 링크를 업데이트할 수 있습니다. 다음과 같이:     update-alternatives --install /usr/bin/x-window-manager \ x-window-manager /usr/local/bin/wmaker-cvs 50 "--install" 옵션에 대한 첫 번째 인수는 /etc/alternatives/NAME을 가리키는 심볼릭 링크이며, 여기서 NAME은 두 번째 인수입니다. 세 번     째 인수는 /etc/alternatives/NAME이 가리킬 프로그램이고, 네 번째 인수는 우선순위입니다(값이 클수록 대안이 자동으로 선택될 가능성이 더 높음).     당신이 더한 대안을 지우려면, 단순히 실행 하기:     update-alternatives --remove x-window-manager /usr/local/bin/wmaker-cvs --------------------------------------------------------------------- ^[6] 2014년에 데비안은 기본 초기화 시스템을 System V init에서 systemd로 바꾸었습니다. 2015년 4월 데비안 8 "jessie"는 기본 초기 화로 systemd를 제공하는 첫 번째 릴리스였습니다. 데비안 기술 위원 회의 4가지 결정 (https://www.debian.org/devel/tech-ctte#status) 이 관련되었습니다: Bug #727708 (https://lists.debian.org/ 20140211193904.GX24404@rzlab.ucr.edu) 2014-02-11: "위원회는 jessie의 리눅스 아키텍처에 대한 기본 초기화 시스템이 시스템화 되 어야 한다고 결정" Bug #746715 (https://lists.debian.org/ 20140801023630.GF12356@teltox.donarmstrong.com) 2014-08-01: "위원     회는 jessie의 Linux 아키텍처에 대한 기본 초기화 시스템이 시스템화 되어야 한다고 결정", 그리고 합당한 기여를 병합. Bug #746578 (https://lists.debian.org/ 20141116001628.GO32192@teltox.donarmstrong.com) 2014-11-15: "위원 회는 systemd-shim이 systemd-sysv 대신 libpam-systemd의 첫 번째 대 체 종속성을 나열해야 한다고 결정". 이 결정으로 비시스템 데비안 시 스템을 계속 실행하는 것이 더 쉬워졌습니다. Bug #762194 (https:// lists.debian.org/ 21592.61064.527547.410074@chiark.greenend.org.uk) 2017-11-04: "업 그레이드 시 자동 초기화 시스템 전환" 12장. Debian GNU/Linux에서 지원 받기 12.1. 데비안 시스템에 다른 어떤 문서가 있나요? * 현재 릴리스 설치 명령: https://www.debian.org/releases/stable /installmanual (https://www.debian.org/releases/stable/ installmanual) 참조. * Debian GNU/Linux 참조에서는 셸 명령 예제를 통해 시스템 관리의 여러 측면을 다룹니다. 시스템 관리에서 프로그래밍에 이르기까지 다양한 주제에 대한 기본 자습서, 팁 및 기타 정보를 제공합니다. debian-reference 패키지 또는 https://www.debian.org/doc/ user-manuals#quick-reference (https://www.debian.org/doc/ user-manuals#quick-reference) 에서 얻으세요. * 데비안 정책 매뉴얼은 배포에 대한 정책 요구 사항, 즉 데비안 아 카이브의 구조와 내용, 운영 체제의 몇 가지 설계 문제 등을 문서 화합니다. 또한 배포판에 들어가려면 각 패키지가 충족해야 하는 기술적 요건이 들어있고, 데비안 바이너리 및 소스 패키지의 기본 적인 기술적 측면을 문서화합니다. debian-policy 패키지 또는 https://www.debian.org/doc/ devel-manuals#policy (https://www.debian.org/doc/ devel-manuals#policy) 에서 얻으세요. * 데비안 문서화 프로젝트에서 개발한 문서. https:// www.debian.org/doc (https://www.debian.org/doc) 에서 사용할 수 있으며 Debian GNU/Linux 운영 체제에 대한 사용자 가이드, 관 리 가이드 및 보안 가이드가 들어있습니다. * 설치한 데비안 패키지에 대한 설명서: 대부분의 패키지에는 /usr/ share/doc/PACKAGE로 압축 해제된 파일이 있습니다.     * 리눅스 프로젝트에 대한 문서: 데비안 패키지 doc-linux는 최신 버전의 HOWTO와 미니 HOWTO를 Linux Documentation Project (http://www.tldp.org/) 에서 모두 설치합니다. * 유닉스 형식 'man' 페이지: 대부분의 명령어는 원본 유닉스 'man' 파일 스타일로 작성된 매뉴얼 페이지를 가지고 있습니다. 예를 들 어 명령 'ls'의 매뉴얼 페이지를 보려면 man ls를 실행하십시오. 매뉴얼 페이지를 찾아 보는 방법에 대한 자세한 내용을 보려면 man man을 실행하십시오. 새로운 데비안 사용자는 다음과 같은 패키지를 설치해야 많은 일 반 시스템 명령의 'man' 페이지를 사용할 수 있다는 점을 유의하 십시오: + man 프로그램 자체가 들어있는 man-db 그리고 매뉴얼 페이지 를 다루기 위한 다른 프로그램. + manpages, 시스템 매뉴ᅟ얼 페이지가 있습니다. (5.9절. “데 비안은 영어 아닌 언어를 어떻게 지원하나요?” 참조). * GNU 스타일 "info" 페이지: 많은 명령, 특히 GNU 도구에 대한 사 용자 문서는, "man" 페이지가 아니라, "info" 파일 안에 GNU 도구 info로, M-x info를 GNU Emacs에서 실행하거나 다른 Info 뷰어로 읽을 수 있습니다. 그것이 원래 "man" 페이지보다 좋은 점은 하이퍼텍스트 시스템이 라는 것입니다. WWW는 필요하지 않습니다. info는 단순 텍스트 콘 솔에서도 돌아갑니다. 그것은 Richard Stallman이 설계했으며 WWW 보다 앞서 있습니다. Note that you may access a lot of documentation on your system by     using a WWW browser, through dwww, dhelp or doccentral commands, found in respective packages, or by using yelp. 12.2. 데비안 토론할 온라인 자료가 있나요? 예. 사실, 데비안이 사용자에게 제공하는 주요 지원 방법은 전자메일     을 통한 것입니다. 이에 대한 세부 정보를 제공하고 다른 유용한 자료 를 언급하겠습니다. 더 많은 자료가 데비안 지원 웹페이지 (https:// www.debian.org/support) 에 나열되어 있습니다. 12.2.1. 메일링 리스트     여러 데비안 관련 메일링 리스트 (https://www.debian.org/ MailingLists/) .     doc-debian 패키지를 설치한 시스템에서 메일링 리스트의 전체 목록 / usr/share/doc/debian/mailing-lists.txt. 데비안 메일링 리스트의 이름은 debian-리스트주제. 예는 debian-announce, debian-user, debian-news입니다. debian-리스트주 제 debian- 목록을 구독하려면 제목: 헤더에 "subscribe"라는 단어가     들어간 debian-리스트주제-request@lists.debian.org로 메일을 보내십 시오 이 방법을 써서 구독 또는 구독 취소할 때 전자 메일 주소에 -request 를 추가하는 것을 잊지 마십시오 . 그러지 않으면 전자 메일 이 목록 자체로 가서 관점에 따라 당혹스럽거나 성가실 수 있습니다. 메일링리스트를 구독하려면 구독 웹 폼 (https://www.debian.org/     MailingLists/subscribe) 을 쓸 수 있습니다. 메일링리스트 구독을 취 소하려면 구독 취소 웹 폼 (https://www.debian.org/MailingLists/ unsubscribe) 을 쓸 수 있습니다.     당신이 어떤 문제를 갖고 있다면, 리스트 매니저의 전자메일 주소는 < listmaster@lists.debian.org>. 메일 목록은 공개 포럼입니다. 목록에 전송된 모든 전자 메일도 모든 사용자(구독자가 아닌 사용자도)가 찾아보거나 검색할 수 있도록 공용 아카이브에 복사됩니다. 기밀 또는 무면허 자료를 목록에 보내지 마십     시오. 여기에는 전자 메일 주소와 같은 것도 포함됩니다. 특히 주목할 것은 스팸 발송자가 우리 메일 목록에 게시된 전자메일 주소를 남용하 는 것으로 알려져 있다는 사실입니다. 자세한 내용은 Mailing Lists Privacy policy (https://www.debian.org/MailingLists/#disclaimer) 참조하십시오. Archives of the Debian mailing lists are available via WWW at     https://lists.debian.org/ (https://lists.debian.org/) which can be searched at Debian Mailing Lists Archives search (https:// lists.debian.org/search.html) . 12.2.1.1. 메일링 리스트 행동강령은 무엇인가요?     데비안 메일링 리스트를 사용할 때 지켜야 할 규칙: * 스팸 보내지 마세요. 데비안 메일링 리스트 광고 정책 (https:// www.debian.org/MailingLists/#ads) 참조. * 플레임 하지 마십시오. 그것은 예의에 어긋납니다. 데비안을 개발 하는 사람은 모두 데비안 프로젝트를 하나로 모으려고 시간, 에너 지, 돈을 기부하는 자원 봉사자입니다.     * 저속한 언어를 사용하지 마십시오. 게다가 어떤 사람은 욕설이 불 법인 패킷 라디오를 통해 목록을 받습니다. * 적절한 리스트를 사용하는지 확인하세요. 메일링 리스트 자체에 구독 (취소) 요청을 게시하지 마십시오.^[7] * 버그 보고에 대한 노트 12.5절. “데비안에서 버그를 어떻게 보고 하나요?”. 12.2.2. Web forum Debian User Forums (http://forums.debian.net/) 은 데비안에 대한     질문을 제출하고 다른 사용자가 답변을 들을 수 있는 웹 포럼입니다. (공식적으로 데비안 프로젝트의 일부는 아닙니다.) 12.2.3. 위키 일반적인 문제에 대한 솔루션, 하우투, 가이드, 팁 및 기타 문서가 끊     임없이 변화하는 데비안 위키 (https://wiki.debian.org/) 에 있습니 다. 12.2.4. 메인테이너 사용자는 전자 메일을 사용하여 개별 패키지 관리자에게 질문에 답할     수 있습니다. xyz라는 패키지의 관리자에게 연락하려면 xyz@packages.debian.org 로 메일을 보내십시오. 12.2.5. 유즈넷 뉴스그룹 사용자는 comp.os.linux.* 또는 linux.*라는 리눅스 USENET 그룹 중 하나에 데비안 관련 질문을 게시해야 합니다. WWW에는 Linux Online     (https://www.linux.org/docs/usenet.html) 및 LinuxJournal (http:// www.linuxjournal.com/helpdesk.php) 사이트 와 같은 리눅스 유즈넷 뉴스 그룹 및 기타 관련 리소스 목록이 여러 개 있습니다. 12.3. Debian GNU/Linux에 대한 정보를 빠르게 검색할 수 있는 방법이 있 나요?     데비안과 관련된 문서를 제공하는 다양한 검색 엔진이 있 습니다: * 데비안 WWW 검색 사이트 (https://search.debian.org/) . * Debian Mailing Lists Archives search (https:// lists.debian.org/search.html) . For example, to find out what experiences people have had with finding drivers for NVIDIA graphic cards under Debian, try searching the phrase NVIDIA Debian driver. This will show     you all the posts that contain these strings, i.e. those where people discussed these topics. * 올바른 검색어를 한다면 DuckDuckGo (https://duckduckgo.com/) 또는 구글 (https://www.google.com/) 같은 일반적인 웹 스파이더 링 엔진. 예를 들어, 문자열 "evince"를 검색하면 제어 파일의 간략한 설명 필드보다 이 패키지에 대한 더 자세한 설명을 얻을 수 있습니다. 12.4. 알려진 버그 로그가 있나요? 미해결(그리고 종결된) 이슈에 대한 보고서를 공개적으로 볼 수 있습     니다: 데비안은 Debian Social Contract (https://www.debian.org/ social_contract) 에서 "We will not hide problems"라고 말함으로써 그렇게 하겠다고 약속했습니다. Debian GNU/Linux 배포판에는 사용자와 개발자가 보고한 버그의 세부     정보를 기록하는 버그 추적 시스템(BTS)이 있습니다. 각 버그에는 번 호가 붙고 파일에 보관됩니다. 일단 처리되면 그렇게 표시됩니다.     이 정보 사본 https://www.debian.org/Bugs/ (https://www.debian.org /Bugs/) . 메일 서버는 전자메일을 통해 버그 추적 시스템 데이터베이스에 대한     액세스를 제공합니다. 지침을 받으려면 본문에 "help"를 넣어 request@bugs.debian.org로 전자 메일을 보내십시오. 12.5. 데비안에서 버그를 어떻게 보고하나요? 만약 당신이 데비안에서 버그를 발견했다면, 데비안에서 버그를 보고     하기 위한 설명서를 읽으십시오. 이러한 지침은 다음과 같은 방법 중 하나로 얻을 수 있습니다: * WWW에서. 지침 사본 https://www.debian.org/Bugs/Reporting (https://www.debian.org/Bugs/Reporting) .     * doc-debian 패키지를 설치한 모든 데비안 시스템에서. 지침은 파 일 /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt에 있습니다. 보고 프로세스를 안내하는 reportbug 패키지를 사용하여 해당 주소로 메시지를 전송하고 시스템에 대한 일부 세부 정보를 자동으로 추가할     수 있습니다. 또한, 버그가 이전에 보고되었다면, 보고 대상 패키지에 이미 보고된 버그 목록을 표시하므로, 기존 버그 보고서에 추가 정보 를 더할 수 있습니다. 버그 보고서를 자동으로 확인합니다. 또한 버그 추적 번호가 자동으로     부여되어 버그 로그에 입력되고 debian-bugs-dist 메일링 리스트로 전 달됩니다. ---------------------------------------------------------------------     ^[7] 사용할 주소 debian-리스트주제 -REQUEST@lists.debian.org. 13장. 데비안 프로젝트에 기여하기 시간(새 패키지 개발, 기존 패키지 유지 또는 사용자 지원 제공), 기 부 (https://www.debian.org/donations) , 자원 (패키지 및 WWW 아카     이브 미러), 그리고 돈 (새 테스트베드에 지불, 아카이브용 하드웨어 포함) 프로젝트를 도울 수 있습니다. 어떻게 데비안을 도울 수 있나 요? (https://www.debian.org/intro/help) 도 읽어보십시오. 13.1. 어떻게 데비안 멤버 및 데비안 개발자가 될 수 있나요? 데비안 개발은 누구에게나 열려 있으며, 이전 관리자가 "orphaned"된     기존 패키지를 유지하고, 새로운 패키지 개발, 문서 작성, 번역 작업, 사용자 지원을 제공하려면 올바른 기술 및 학습 의지를 가진 새로운 사용자가 필요합니다. Volunteers can participate in the project as Debian contributor,     Debian maintainer, or as a Debian developer (with or without uploading privileges): * Debian contributors participate in many tasks, such as: writing documentation, maintaining the website, translating, supporting users, reviewing bug reprots, or participating in different teams. It is an unofficial role and it is usually the starting point for many people. * Debian maintainers maintain one or more specific packages and     can upload these packages directly to the archive without requiring another Debian developer (or maintainer) to sponsor them. * Debian developers is the full membership role in Debian. A developer can participate in Debian elections, can log into most of the systems Debian manages, and can upload any package to the archive. This role is provided after a strict and thorough process. The website provides more information on how to join the project (https://www.debian.org/devel/join/) . The description of     becoming a Debian maintainer can be found at the New Member's Corner (https://www.debian.org/devel/join/newmaint) at the Debian web site. Debian uses Salsa (salsa.debian.org (https://salsa.debian.org/)     ), a GitLab instance, for collaborative development where anyone can sign up and send Merge Requests. 13.2. 어떻게 데비안 프로젝트 자원에 기여하나요? 이 프로젝트는 전 세계에서 빠르고 쉽게 접근할 수 있는 실질적인 소 프트웨어를 만드는 것을 목표로 하기 때문에, 미러가 필요합니다. 모     든 아카이브 파일을 미러링하는 것이 바람직하지만 반드시 필요한 것 은 아닙니다. 데비안 미러 크기 (https://www.debian.org/mirror/ size) 를 방문하여 디스크 공간 요구 사항에 대한 정보를 확인할 수 있습니다. 대부분의 미러링은 상호작용 없이 스크립트를 써서 완전 자동으로 수     행됩니다. 그러나 가끔 작은 문제 또는 시스템이 바뀜으로 사람의 개 입이 필요합니다. 고속 인터넷에 연결되어 있고 배포의 전부 또는 일부를 미러링할 수     있는 자원을 갖고 있으며 시스템의 정기적인 유지를 제공할 수 있는 시간을 내거나 누군가를 찾으려면, 에 연락하십시오. 13.3. 데비안 프로젝트에 재정적으로 어떻게 기여하나요? 후원자의 기부를 통해 데비안은 기계 뿐만 아니라 다른 하드웨어, 조     직 회의, 개발 스프린트도 할 수 있습니다. 자세한 내용은 Debian Donations (https://www.debian.org/donations) 를 참조하십시오. 이 페이지는 기부하는 데 사용할 수 있는 다양한 방법도 나열합니다. 데비안 개발에 중요한 기관에 개별 기부할 수 있습니다. 주요 기관은     미국에 통합된 Software in the Public Interest이지만 다른 곳도 있 습니다. 13.3.1. Software in the Public Interest Software in the Public Interest (SPI)는 IRS 501(c)(3) 미국 기반     비영리 기관입니다. 이 이관의 목적은 자유 소프트웨어를 개발하고 배 포하는 것입니다. 그것은 프로그래머가 GNU 일반 공중 사용 허가서 또는 소프트웨어의     무료 재배포와 사용을 허용하는 다른 라이선스를 사용하도록 장려하 고, 하드웨어 개발자는 제품에 대해 장치 드라이버가 작성될 수 있도 록 문서를 배포하도록 장려합니다. SPI는 많은 자유 및 오픈 소스 프로젝트의 재정 후원자 역할을 합니     다. 데비안 프로젝트는 그 기구가 설립된 이래로 협력 프로젝트입니 다.     SPI: https://www.spi-inc.org/ (https://www.spi-inc.org/) . 13.3.2. 다른 기관 여러 기관을 서로 다른 나라에서 데비안을 위해 자산을 신탁하여 만들 었습니다. 기부 페이지 (https://www.debian.org/donations) 는 개인 이 기부할 수 있는 신뢰할 수 있는 조직을 나열합니다. 이 글 작성 시 2개: Verein zur Förderung Freier Informationen & Software (http:/     /www.ffis.de/) (독일), Debian France Association (https:// france.debian.net/) (프랑스), debian.ch (https://debian.ch/) (스 위스 및 Principality of Liechtenstein). 다른 나라 추가 제휴 기관 목록은 데비안 위키 Organizations (https://wiki.debian.org/Teams/ Auditor/Organizations) 페이지에 나열되어 있습니다. 14장. Debian GNU/Linux 재배포 상업 제품 14.1. 데비안 CD를 만들고 팔 수 있나요? 계속하세요 우리가 릴리스 한 것을 배포하는 데는 허가가 필요하지 않 으므로, 베타 테스트가 끝나자마자 CD를 마스터할 수 있습니다. 당신     은 우리에게 아무것도 지불하지 않아도 됩니다. 물론, 모든 CD 제조사 는 데비안의 프로그램의 라이선스를 존중해야 합니다. 예를 들어 대부 분의 프로그램은 GPL에 따라 라이선스가 부여되므로 소스 코드를 배포 해야 합니다. 또한, 우리는 데비안 프로젝트에 돈, 소프트웨어, 시간을 기부하는 CD     제조사 목록을 발행할 것이고, 사용자가 기부하는 제조사로부터 구매 하도록 권장할 것이며, 그래서 기부를 하는 것은 좋은 광고입니다. 14.2. 데비안은 독점 소프트웨어와 패키지 될 수 있나요?     예. 데비안의 주 컴포넌트가 자유 소프트웨어지만, 자유롭게 재배포될 수 없는 프로그램을 위해 non-free 디렉터리를 제공합니다. CD 제조업체는 해당 소프트웨어 패키지의 작성자와의 라이선스 조건 또는 개인 계약에 따라 해당 디렉터리에 배치한 프로그램을 배포할 수 있습니다. 또한 CD 제조업체는 다른 소스에서 가져온 독점 소프트웨어     를 동일한 CD에 배포할 수 있습니다. 이것은 새로운 것이 아닙니다: 자유 및 상업용 소프트웨어는 현재 많은 제조업체가 동일한 CD로 배포 하고 있습니다. 물론 우리는 여전히 소프트웨어 작성자가 자유 소프트 웨어로 쓰는 프로그램을 릴리스 할 것을 권장합니다. 14.3. 나는 "vertical market"을 위한 특별한 리눅스 배포판을 만들고 있 습니다. 리눅스 시스템에 Debian GNU/Linux을 사용하고 그 위에 나만의 프 로그램을 더할 수 있나요? 네. 데비안 프로젝트 자체와 외부 당사자가 긴밀한 협력 하에 데비안 파생 배포판을 만들고 있습니다. Debian Pure Blinds (https://     www.debian.org/blends/) 프레임워크를 써서 데비안과 협력할 수 있습 니다. DebianEdu/Skolelinux (https://wiki.debian.org/DebianEdu/) 가 그러한 프로젝트 중 하나입니다. 여러 다른 배포판 예를 들어 grml, LMDE(Linux Mint Debian Edition),     Knoppix 및 Ubuntu와 같은 데비안에서 파생된 다른 배포판이 이미 시 장에 나와 있지만, 원본 Debian GNU/Linux 과는 다른 종류의 청중을 대상으로 하고 있지만, 대부분의 구성 요소를 제품에 사용합니다. 데비안은 선택한 파일의 지역 버전을 개발자와 시스템 관리자가 설치 할 수 있는 메커니즘을 제공합니다. 그래서 다른 패키지를 업그레이드     할 때 덮어써지지 않을 겁니다. 이것을 11.9절. “패키지가 설치한 파 일을 대신하여 다른 버전을 사용하려면 어떻게 하나요?”에 대한 질문 에서 자세히 논의합니다. 14.4. 데비안 "패키지"에 내 상용 프로그램을 넣어서 데비안 시스템에 쉽 게 설치할 수 있나요?     그렇게 하세요. 패키지 도구는 자유 소프트웨어입니다. 패키지는 자유 소프트웨어일 수도 아닐 수도 있으며, 모두 설치할 수 있습니다. 15장. 데비안 다음 메인 릴리스에서 기대하는 변화 새로운 릴리스 마다 데비안 프로젝트는 일련의 주제에 초점을 맞추려 고 노력합니다. 이러한 목표를 "릴리스 목표"라고 하며, 모두 https:/     /wiki.debian.org/ReleaseGoals/ (https://wiki.debian.org/ ReleaseGoals/) 에 설명되어 있습니다. 다음 섹션은 완전히 최신은 아 닐 수 있습니다. 이러한 목표에 대한 자세한 내용과 최신 상태는 Wiki 를 참조하십시오. 15.1. 시스템 강화하기     데비안 프로젝트의 목표는 설치된 모든 시스템이 공격으로부터 강화되 고 안전하게 보호되도록 하는 것입니다. 이를 위한 몇 가지 방법: * 보안 강화 빌드 플래그 (https://wiki.debian.org/ReleaseGoals/ SecurityHardeningBuildFlags) 로 프로그램 보안 강화하여, 알려 진 보안 문제에 대한 다양한 보호를 활성화,     * 로컬 또는 원격 모두 공격에 덜 취약하도록 기본 시스템 구성을 개선합니다, * 새 버전 커널에서 제공하는 보안 기능을 사용하도록 설정합니다. 이 모든 것은 지속적으로 이루어집니다. 첫 번째 항목에는 스택 스매 싱, 메모리 내 예측 가능한 값 위치 등과 같은 알려진 공격을 방지하 려는 일련의 보안 강화 빌드 플래그를 사용합니다. 목표는 2006년 이 후 보안 권고사항을 통해 업데이트해야 했던 패키지뿐만 아니라 기본     설치에 포함된 패키지 적어도 모든 패키지를 대상으로 합니다. 이 글 쓰기가 처음 시작된 이후 약 400개의 패키지를 수정했습니다. 모든 이 슈를 BTS에서 추적 (https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi? tag=goal-hardening;users= hardening-discuss@lists.alioth.debian.org) 합니다. 15.2. 영어 안 쓰는 사용자 지원 확장     데비안은 이미 비영어 사용자를 매우 잘 지원하고 있습니다. 5.9절. “ 데비안은 영어 아닌 언어를 어떻게 지원하나요?”. 우리는 훨씬 더 많은 언어에 대한 지원을 제공할 사람을 찾고 프로그 램과 문서를 번역하기를 바랍니다. 많은 프로그램과 데비안 관련 문서     가 이미 국제화를 지원하고 있기 때문에 우리는 메시지 카탈로그 번역 자가 필요합니다. 그러나, 여전히 일부 프로그램은 적절하게 국제화되 어야 합니다. GNU 번역 프로젝트 ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/ABOUT-NLS (ftp:// ftp.gnu.org/pub/gnu/ABOUT-NLS) 는 GNU 프로그램과 데스크톱 환경 GNOME 또는 KDE와 같은 다른 프로젝트를 국제화하는 작업을 수행합니     다. 데비안의 목표는 이러한 프로젝트가 수행하는 작업을 바꾸거나 반 복하는 것이 아니며, 실제로 데비안은 이러한 프로젝트에서 번역자가 수행한 작업으로부터 이익을 얻습니다. 그러나, 여전히 그러한 프로젝 트의 범위에 포함되지 않고 데비안 내에서 번역된 많은 프로그램이 있 습니다.     이전 데비안 릴리스는 다음과 같은 주제에 초점을 맞췄 습니다: * 모든 debconf 사용 패키지에서 I18n 지원: 데비안 구성 관리를 사 용하는 패키지는 패키지 구성 중에 사용자에게 표시되는 모든 메 시지를 번역할 수 있어야 합니다. * L18n 패키지 설명 지원: 패키지 번역 설명을 사용하도록 패키지 관리 프런트엔드를 업데이트 하세요.     * UTF-8 debian/changelog 및 debian/control. 이런 식으로, 예를 들어, 아시아 국가에서 온 사람의 이름은 changelog에서 올바른 방식으로 타자 할 수 있습니다. * I18n은 그래픽 인터페이스를 사용하는 일부 언어에 대한 전체 지 원이 있고 데비안 설치프로그램에서 지원합니다. 15.3. 데비안 설치프로그램 개선     데비안 설치프로그램에 대한 많은 작업이 수행되어 큰 개선이 이루어 졌습니다. 여기서 그 중 두 가지만 언급합니다. 마이크로소프트 윈도에서 설치프로그램 시작: 이제 BIOS 설정을 바꿀 필요 없이 마이크로소프트 윈도에서 직접 설치프로그램을 시작할 수     있습니다. CD-ROM, DVD-ROM 또는 USB 스틱을 삽입하면 자동실행 프로 그램이 시작되고 데비안 설치프로그램을 시작하는 단계별 프로세스를 제공합니다. 15.4. 더 많은 아키텍처 다른 아키텍처에 대한 데비안 시스템을 완료합니다. 일부 아키텍처가     특정 릴리스용으로 빠져도 최신 sid 를 사용하여 설치하고 업그레이드 할 수 있는 방법이 여전히 있을 수 있음을 주목하십시오. 15.5. 더 많은 커널 데비안 GNU/Hurd 외에도 데비안은 BSD 커널, 즉 FreeBSD (https://     www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/) 로 포팅되고 있습니다. 이 포트 는 AMD64("kfreebsd-amd64")와 기존 Intel("kfreebsd-i386")에서 모두 돌아갑니다. 16장. FAQ 일반 정보 16.1. 저자 이 FAQ의 초판은 J.H.M. Dassen (Ray)과 Chuck Stickelman이 만들고 유지했습니다. 다시 쓴 Debian GNU/Linux FAQ의 저자는 Susan G.     Kleinmann과 Sven Rudolph. 그들 이후, FAQ는 Santiago Vila 그리고 나중에 Josip Rodin이 유지했습니다. 현재 메인테이너는 Javier Fernandez-Sanguino.     이 정보의 부분이 온 곳: * 데비안-1.1 릴리스 알림, Bruce Perens (https://perens.com/) 씀, * 리눅스 FAQ, Ian Jackson (https://www.chiark.greenend.org.uk/ ~ijackson/) 씀, * 데비안 메일링 리스트 아카이브 (https://lists.debian.org/) , * dpkg 개발자 매뉴얼 및 데비안 정책 매뉴얼 (12.1절. “데비안 시     스템에 다른 어떤 문서가 있나요?” 참조), * 많은 개발자, 봉사자 및 베타 리더, * 저자의 희미한 기억 :-) * 그리고 Choosing a Debian distribution FAQ (http:// KamarajuKusumanchi.github.io/choosing_debian_distribution/ choosing_debian_distribution.html) 를 Kamaraju Kusumanchi가 GPL 아래 친절하게 공개했고, 그래서 새 장(3장. 데비안 배포판 선택)에 포함되었습니다.     저자는 이 문서를 가능하게 하는 데 도움을 준 모든 분에게 감사합니다.     모든 보증은 거부됩니다. 모든 상표는 해당 상표 소유자의 재산 입니다. 16.2. 피드백 이 문서에 대한 의견 및 추가는 언제나 환영합니다. <     doc-debian@packages.debian.org> 에 메일 보내거나, wishlist 버그 보고를 debian-faq (https://bugs.debian.org/debian-faq) 에 제출하 세요. 16.3. 가용성     이 문서 최신 버전은 https://www.debian.org/doc/FAQ/ (https:// www.debian.org/doc/FAQ/) . 단순 텍스트, HTML 및 PDF 형식 다운로드 https://www.debian.org/doc     /user-manuals#faq (https://www.debian.org/doc/user-manuals#faq) . 또한, 여러 번역이 있습니다.     이 문서는 debian-faq 패키지에서 가능합니다. 번역은 debian-faq-de, debian-faq-fr 및 다른 패키지에 있습니다. The original XML files used to create this document are also available in debian-faq's source package, or on Salsa (salsa.debian.org), Debian's GitLab instance for collaborative     development, at: https://salsa.debian.org/ddp-team/ debian-faq.git. You can browse the repository at https:// salsa.debian.org/ddp-team/debian-faq (https://salsa.debian.org/ ddp-team/debian-faq) . 16.4. 문서 형식 이 문서는 DocBook XML DTD를 사용하여 작성했습니다. 이 시스템을 사     용하면 한 소스에서 다양한 형식의 파일을 만들 수 있습니다. 예를 들 어, 이 문서는 HTML, 일반 텍스트, TeX DVI, PostScript, PDF 또는 GNU info로 볼 수 있습니다.