Product SiteDocumentation Site

6. Penghargaan

6.1. Sejarah Singkat

Pada tahun 2003, Nat Makarevitch menghubungi Raphaël karena ia ingin menerbitkan buku mengenai Debian Cahier de l'Admin (Buku Pegangan Admin) yang ia kelola untuk Eyrolles, penyunting Perancis terkemuka atas buku-buku teknis. Raphaël langsung bersedia untuk menulisnya. Edisi pertama terbit pada 14 Oktober 2004 dan sukses besar — terjual habis hanya dalam waktu empat bulan setelahnya.
Since then, we have released 7 other editions of the French book, one for each subsequent Debian release (except for Debian 9). Roland, who started working on the book as a proofreader, gradually became its co-author.
Di saat kami puas dengan kesuksesan buku, kami selalu berharap Eyrolles dapat meyakinkan penyunting internasional untuk menerjemahkannya ke bahasa Inggris. Kami telah menerima begitu banya komentar bagaimana buku ini membantu orang-orang untuk memulai dengan Debian, dan kami begitu bersemangat bahwa buku ini telah berguna bagi banyak orang.
Alas, no English-speaking editor that we contacted was willing to take the risk of translating and publishing the book. Not put off by this small setback, we negotiated with our French editor Eyrolles and got back the necessary rights to translate the book into English and publish it ourselves. Thanks to a successful crowdfunding campaign, we worked on the translation between December 2011 and May 2012. The “Debian Administrator's Handbook” was born and it was published under a free-software license!
While this was an important milestone, we already knew that the story would not be over for us until we could contribute the French book as an official translation of the English book. This was not possible at that time because the French book was still distributed commercially under a non-free license by Eyrolles.
In 2013, the release of Debian 7 gave us a good opportunity to discuss a new contract with Eyrolles. We convinced them that a license more in line with the Debian values would contribute to the book's success. That wasn't an easy deal to make, and we agreed to setup another crowdfunding campaign to cover some of the costs and reduce the risks involved. The operation was again a huge success and in July 2013, we added a French translation to the Debian Administrator's Handbook.
Kami ingin berterima kasih pada mereka semua yang telah berkontribusi pada kampanye penggalangan dan, baik dengan menyumbangkan uang atau meneruskan informasi kampanya. Kami takkan bisa melakukannya tanpa Anda semua.
To save some paper, 5 years after the fundraising campaigns and after two subsequent editions, we dropped the list of persons who opted to be rewarded with a mention of their name in the book. But their names are engraved in the acknowledgments of the Wheezy edition of the book:

6.2. Terima Kasih untuk Kontributor

Buku ini tidak akan menjadi seperti ini tanpa kontribusi beberapa orang yang masing-masing memegang peranan penting selama masa penerjemahan dan setelahnya. Kami ingin mengucapkan terima kasih pada Marilyne Brun, yang telah membantu menerjemahkan bab contoh dan telah bekerja bersama kami untuk mendefinisikan aturan umum penerjemahan. Ia telah merevisi beberapa bab yang sangat membutuhkan karya tambahan. Terima kasih pada Anthony Baldwin (dari Baldwin Linguas) yang telah menerjemahkan beberapa bab untuk kami.
Since Roland and I were too busy to update the book for Debian 10, we used the modest income that we get through donations and sales to hire contributors to do the bulk of the work. Thank you very much to Daniel Leidert and Jorge Maldonado Ventura for the hard work they put into this update.
Kami diuntungkan dengan bantuan dari para pemeriksa akhir: Daniel Phillips, Gerold Rupprecht, Gordon Dey, Jacob Owens, dan Tom Syroid. Mereka telah memeriksa beberapa bab. Terima kasih banyak!
Kemudian, sekali versi bahasa Inggris dibebaskan, tentu saja kami mendapat banyak umpan balik dan saran dan perbaikan dari pembaca, dan bahkan lebih lagi dari banyak tim yang melakukan penerjemahan buku ini ke dalam bahasa-bahasa lain. Terima kasih!
Kami juga ingin berterima kasih pada para pembaca buku edisi bahasa Perancis yang telah menyediakan kami beberapa kutipan keren yang menyatakan bahwa buku ini sangat pantas untuk diterjemahkan: terima kasih Christian Perrier, David Bercot, Étienne Liétart, dan Gilles Roussi. Stefano Zacchiroli — yang merupakan Pemimpin Proyek Debian (Debian Project Leader) selama kampanye penggalangan dana — juga layak mendapatkan banyak terima kasih, ia telah mempromosikan proyek dengan kata-katanya yang menjelaskan bahwa buku bebas sangat dibutuhkan.
Jika Anda memiliki keluangan untuk membaca buku ini dari edisi cetak, maka Anda perlu bergabung dengan kami mengucapkan terima kasih pada Benoît Guillon, Jean-Côme Charpentier, dan Sébastien Mengin yang telah bekerja pada desain interior buku. Benoît adalah penulis hulu dari dblatex — perkakas yang kami gunakan untuk mengkonversi DocBook ke LaTex (dan selanjutnya PDF). Sébastien adalah desainer yang telah menciptakan tata letak buku ini dan Jean-Côme adalah pakar LaTex yang mengimplementasikannya sebagai stylesheet yang dapat digunakan dengan dblatex. Terima kasih kawan-kawan untuk semua kerja kerasnya!
Akhirnya, terima kasih pada Thierry Stempfel untuk gambar keren pada setiap bab, dan terima kasih pada Doru Patrascu untuk sampul buku yang indah.

6.3. Terima Kasih kepada Para Penerjemah

Ever since the book has been freed, many volunteers have been busy translating it to numerous languages, such as Arabic, Brazilian Portuguese, German, Italian, Spanish, Japanese, Norwegian Bokmål, etc. Discover the full list of translations on the book's website: https://debian-handbook.info/get/#other
Kami dengan senang hati mengucapkan terima kasih kepada semua penerjemah dan pengulas terjemahan. Pekerjaan Anda sangat-sangat diapresiasi karena membawa Debian ke tangan jutaan orang yang tidak bisa membaca bahasa Inggris.

6.4. Ucapan Terima Kasih dari Raphaël

Pertama-tama, saya ingin mengucapkan terima kasih pada Nat Makarévitch, yang telah menawarkan kepada saya peluang menulis buku ini dan menyediakan panduan selama tahun-tahun saya menyelesaikan pekerjaan ini. Terima kasih juga pada tim di Eyrolles, dan khususnya pada Muriel Shan Sei Fan. Ia begitu sabar menghadapi saya dan saya belajar banyak darinya.
Bagi saya masa selama kampanye Ulule sangat melelahkan namun saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semuanya yang telah menjadikannya sukses, dan khususnya kepada tim Ulule yang bereaksi sangat cepat terhadap begitu banyak permintaan saya. Terima kasih juga kepada semuanya yang telah mempromosikan. Saya tidak punya daftar panjang (dan jika saya punya bisa jadi sangat panjang) namun saya ingin berterima kasih kepada sedikit orang yang berinteraksi dengan saya: Joey-Elijah Sneddon dan Benjamin Humphrey dari OMG! Ubuntu, Frédéric Couchet dari April.org, Jake Edge dari Linux Weekly News, Clement Lefebvre dari Linux Mint, Ladislav Bodnar dari Distrowatch, Steve Kemp dari Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen dari Debian-News.net, Artem Nosulchik dari LinuxScrew.com, Stephan Ramoin dari Gandi.net, Matthew Bloch dari Bytemark.co.uk, tim Divergence FM, Rikki Kite dari Linux New Media, Jono Bacon, tim pemasar di Eyrolles, dan orang-orang yang tak bisa saya ucapkan satu persatu (maaf jika saya terlupa).
Saya ingin mengucapkan terima kasih khusus kepada Roland Mas, penulis kedua. Kita telah berkolaborasi dalam buku ini sejak awal dan ia selalu menerima tantangan. Dan saya harus katakan bahwa melengkapi buku Pegangan Administrator Debian merupakan pekerjaan besar…
Tak terlupa, terima kasih istri saya, Sophie. Ia telah sangat mendukung pekerjaan buku ini dan dalam Debian secara umum. Terlalu banyak hari (dan malam) terlewati saat saya meninggalkannya dengan anak 2 tahun kami untuk melanjutkan pekerjaan buku ini. Saya sangat berterima kasih untuk dukungannya dan betapa beruntungnya saya memiliki dia.

6.5. Ucapan Terima Kasih dari Roland

Hmm, Raphaël telah mengucapkan ucapan terima kasih lebih dahulu daripada saya. Saya masih tetap akan mengucapkan terima kasih kepada teman-teman yang hebat di Eyrolles, yang kolaborasi dengannya selalu menyenangkan dan berakhir baik. Semoga saja hasil dari saran mereka tidak hilang dalam proses penerjemahan.
Saya sangat berterima kasih pada Raphaël yang telah mengambil pekerjaan administratif dari edisi bahasa Inggris ini. Mulai dari mengorganisir kampany penggalangan dana hingga detail tata letak buku, menghasilkan buku terjemahan sesungguhnya lebih dari sekadar menerjemahkan dan memeriksa, dan Raphaël telah (mendelegasikan dan mengawasi) semuanya. Jadi terima kasih.
Terima kasih juga pada semua baik kontribusi langsung/tidak langsung ke buku ini, dengan menyediakan klarifikasi atau penjelasan, atau menerjemahkan saran. Terlalu banyak dari mereka untuk disebutkan, namun mereka dapat ditemukan dalam beragam kanal IRC #debian-* .
Tentu terdapat irisan dari orang-orang sebelumnya, namun ucapan terima kasih tentu kepada mereka, kontributor Debian. Tidak akan ada lebih dari sekadar buku tanpa mereka, dan saya masih takjub bahwa proyek Debian yang mereka hasilkan dan membuatnya tersedia.
Ucapan terima kasih saya selanjutnya kepada teman dan klien saya, untuk pengertian mereka saat saya kurang responsif karena saya sedang mengerjakan buku ini, dan juga untuk dukungan, dan dorongan. Kamu tahu siapa; terima kasih.
Dan terakhir; Saya yakin mereka akan kaget dengan disebutkan di sini, namun saya ingin mengucapkan terima kasih pada Terry Pratchett, Jasper Fforde, Tom Holt, William Gibson, Neal Stephenson, and tak terlupa Douglas Adams. Waktu yang tak terhitung yang telah saya habiskan menikmati buku mereka sungguh bertanggung jawab sehingga saya dapat mengambil peran dalam menerjemahkan terlebih dahulu dan menulis bagian-bagian baru setelahnya.