Σημειώσεις Έκδοσης του Debian 11 (bullseye), Mips 32 bits --------------------------------------------------------------------- Το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian (The Debian Documentation Project) (https://www.debian.org/doc/) Το παρόν κείμενο είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της     Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU GPL), έκδοση 2, όπως έχει δημοσιευτεί απο το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation). Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα να είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της     ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή της ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU για περισσότερες λεπτομέρειες. Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Άδειας Γενικής     Δημόσιας Χρήσης GNU μαζί με το παρόν πρόγραμμα· αν όχι, γράψτε προς το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, FSF, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Το κείμενο της Άδειας μπορεί επίσης να βρεθεί στον σύνδεσμο     https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html (https://www.gnu.org/ licenses/gpl-2.0.html) και στο αρχείο /usr/share/common-licenses/ GPL-2 για Debian συστήματα. --------------------------------------------------------------------- Πίνακας Περιεχομένων 1. Εισαγωγή 1.1. Αναφέροντας σφάλματα για το παρόν κείμενο 1.2. Συνεισφέρετε αναφορές αναβάθμισης 1.3. Πηγές για το παρόν κείμενο 2. Τι είναι νέο στην έκδοση Debian 11 2.1. Υποστηριζόμενες αρχιτεκτονικές 2.2. Τι καινούριο υπάρχει στη διανομή; 2.2.1. Desktop και γνωστά πακέτα 2.2.2. Σάρωση και εκτύπωση χωρίς οδηγούς 2.2.3. Νέα γενική εντολή open 2.2.4. Control groups v2 2.2.5. Persistent systemd journal 2.2.6. Νέα Μέθοδος Εισόδου (Input Method) Fcitx 5 2.2.7. Νέα από το Μείγμα Debian Med 2.2.8. Υποστήριξη στον πυρήνα για το exFAT 2.2.9. Βελτιωμένες μευαφράσεις των σελίδων εγχειριδίου (man pages) 2.2.10. Βελτιωμένη υποστήριξη για εναλλακτικά συστήματα init 3. Σύστημα Εγκατάστασης 3.1. Τι είναι καινούριο στο σύστημα εγκατάστασης; 3.1.1. Βοήθεια με την εγκατάσταση υλισμικού 3.1.2. Αυτοματοποιημένη Εγκατάσταση´ 3.2. Εικόνες για Container και Εικονικές Μηχανές 4. Αναβαθμίσεις από την έκδοση 10 (buster) 4.1. Προετοιμασία για την αναβάθμιση 4.1.1. Δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για οποιαδήποτε δεδομένα ή αρχεία ρυθμίσεων 4.1.2. Ενημερώστε τους χρήστες εκ των προτέρων. 4.1.3. Προετοιμαστείτε για χρόνο διακοπής των υπηρεσιών 4.1.4. Προετοιμαστείτε για επανάκτηση 4.1.5. Προετοιμάστε ένα ασφαλές περιβάλλον για την αναβάθμιση 4.2. Ξεκινήστε με ένα «καθαρό» Debian 4.2.1. Αναβάθμιση στην έκδοση 10 (buster) 4.2.2. Αφαιρέστε πακέτα που δεν ανήκουν στο Debian 4.2.3. Κάντε την αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη "σημειακή" (point) έκδοση 4.2.4. Προετοιμάστε την βάση δεδομένων των πακέτων 4.2.5. Αφαιρέστε τα παρωχημένα πακέτα 4.2.6. Αφαιρέστε οποιαδήποτε αρχεία ρυθμίσεων έχουν ξεμείνει. 4.2.7. Η ενότητα των αναβαθμίσεων ασφαλείας 4.2.8. Η ενότητα των προτεινόμενων αναβαθμίσεων (proposed-updates) 4.2.9. Ανεπίσημες πηγές πακέτων 4.2.10. Απενεργοποίηση του APT pinning 4.2.11. Ελέγξτε την κατάσταση των πακέτων 4.3. Προετοιμασία των αρχείων source-list του APT 4.3.1. Προσθήκη διαδικτυακών πηγών του APT 4.3.2. Προσθήκη πηγών του APT από έναν τοπικό καθρέφτη 4.3.3. Προσθήκη πηγών του APT από οπτικά μέσα 4.4. Αναβάθμιση πακέτων 4.4.1. Καταγράψτε την συνεδρία 4.4.2. Επικαιροποίηση της λίστας πακέτων 4.4.3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση 4.4.4. Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος 4.4.5. Αναβάθμιση του συστήματος 4.5. Πιθανά ζητήματα στη διάρκεια της αναβάθμισης 4.5.1. Η εντολή dist-upgrade αποτυγχάνει με το μήνυμα «Could not perform immediate configuration» 4.5.2. Αναμενόμενες αφαιρέσεις 4.5.3. Αντιθέσεις ή βρόγχοι Προ-εξαρτήσεων (Pre-Depends loops) 4.5.4. Αντιθέσεις αρχείων 4.5.5. Αλλαγές ρυθμίσεων 4.5.6. Αλλαγή συνεδρίας σε κονσόλα 4.6. Αναβάθμιση του πυρήνα και συναφών πακέτων 4.6.1. Εγκατάσταση ενός μεταπακέτου πυρήνα 4.7. Προετοιμασία για την επόμενη έκδοση σε κυκλοφορία 4.7.1. Καθάρισμα των πακέτων που έχουν αφαιρεθεί 4.8. Παρωχημένα πακέτα 4.8.1. Μεταβατικά εικονικά (dummy) πακέτα 5. Ζητήματα που θα πρέπει να έχετε υπόψιν για την έκδοση bullseye 5.1. Συγκεκριμένα αντικείμενα της αναβάθμισης για την έκδοση bullseye 5.1.1. Το σύστημα αρχείων XFS δεν υποστηρίζει πλέον την επιλογή barrier/nobarrier 5.1.2. Διαφορετικη διάρθρωση της αρχειοθήκης ασφαλείας 5.1.3. Η κρυπτογράφηση των κωδικών ασφαλείας χρησιμοποιεί εξ ορισμού το yescrypt 5.1.4. Η υποστήριξη των NSS NIS και NIS+ απαιτεί καινούρια πακέτα 5.1.5. Config file fragment handling in unbound 5.1.6. κατάργηση παραμέτρου rsync 5.1.7. Διαχείριση πρόσθετων του Vim 5.1.8. OpenStack και cgroups v1 5.1.9. Αρχεία πολιτικής του OpenStack API 5.1.10. Μη διαθεσιμότητα του sendmail στη διάρκεια της αναβάθμισης 5.1.11. FUSE 3 5.1.12. Αρχείο επιλογών του GnuPG 5.1.13. Το Linux ενεργοποιεί namespaces χρήστη εξ ορισμού 5.1.14. Το Linux απενεργοποιεί μη προνομιούχες (unprivileged) κλήσεις στο bpf() εξ ορισμού. 5.1.15. το redmine απουσιάζει στην έκδοση bullseye 5.1.16. Exim 4.94 5.1.17. Η ανίχνευση των συσκευών SCSI είναι non-deterministic 5.1.18. το rdiff-backup απαιτεί αναβάθμιση του lockstep στον εξυπηρετητή και τον πελάτη 5.1.19. Ζητήματα μικροκώδικα των CPU της Intel 5.1.20. Αναβαθμίσεις που περιλαμβάνουν την libgc1c2 χρειάζονται δύο εκτελέσεις 5.1.21. Το fail2ban δεν μπορεί να αποστείλει e-mail με χρήση του mail από το πακέτο bsd-mailx 5.1.22. Δεν είναι δυνατές νέες SSH συνδέσεις στη διάρκεια της αναβάθμισης 5.1.23. Open vSwitch upgrade requires interfaces(5) change 5.1.24. Πράγματα που πρέπει να κάνετε μετά τη αναβάθμιση και πριν την επανεκκίνηση 5.2. Πράγματα που δεν περιορίζονται στη διαδικασία αναβάθμισης 5.2.1. Περιορισμοί στην υποστήριξη ασφάλειας 5.2.2. Πρόσβαση στις ρυθμίσεις του GNOME χωρίς ποντίκι 5.2.3. Η επιλογή εκκίνησης rescue δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς έναν κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη root 5.3. Παλαίωση και κατάργηση 5.3.1. Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα 5.3.2. Παρωχημένες συνιστώσες για την έκδοση bullseye 5.4. Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα 6. Περισσότερες πληροφορίες για το Debian 6.1. Περαιτέρω διάβασμα 6.2. Βρίσκοντας βοήθεια 6.2.1. Λίστες αλληλογραφίας 6.2.2. Internet Relay Chat 6.3. Αναφέροντας σφάλματα 6.4. Συνεισφέροντας στο Debian A. Διαχειριστείτε το σύστημά σας με την έκδοση buster πριν από την αναβάθμιση A.1. Αναβαθμίζοντας το σύστημά σας που έχει την έκδοση buster A.2. Ελέγχοντας τα αρχεία πηγών (source-list) του APT A.3. Αφαίρεση παρωχημένων αρχείων ρύθμισης B. Άτομα που έχουν συνεισφέρει στις Σημειώσεις Έκδοσης Ευρετήριο γλωσσάριο Κεφάλαιο 1. Εισαγωγή Το παρόν κείμενο πληροφορεί τους χρήστες της διανομής Debian     σχετικά με μείζονες αλλαγές στην έκδοση 11 (με την κωδική ονομασία bullseye). Οι Σημειώσεις της Έκδοσης παρέχουν πληροφορίες για το πώς να κάνετε με ασφάλεια την αναβάθμιση από την έκδοση 10 (με κωδική     ονομασία buster) στην τρέχουσα έκδοση και πληροφορούν τους χρήστες για γνωστά πιθανά προβλήματα που θα μπορούσαν να συναντήσουν σ' αυτή τη διαδικασία. Μπορείτε να αποκτήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση αυτού του κειμένου     από τον σύνδεσμο https://www.debian.org/releases/bullseye/ releasenotes (https://www.debian.org/releases/bullseye/ releasenotes) . Προσοχή     Σημειώστε ότι είναι αδύνατον να καταγράψουμε κάθε γνωστό πρόβλημα και ότι ως εκ τούτου έχει γίνει μια επιλογή με βάση έναν συνδυασμό της αναμενόμενης συχνότητας και επιπτώσεων των προβλημάτων. Σημειώστε ότι παρέχουμε υποστήριξη και τεκμηρίωση για την αναβάθμιση μόνο από την αμέσως προηγούμενη έκδοση του Debian (στην παρούσα περίπτωση για την αναβάθμιση από την έκδοση     buster). Αν χρειάζεστε να κάνετε αναβάθμιση από παλιότερες εκδόσεις, συνιστούμε να διαβάσετε προηγούμενες εκδόσεις των Σημειώσεων Έκδοσης και να κάνετε αναβάθμιση πρώτα στην έκδοση buster. 1.1. Αναφέροντας σφάλματα για το παρόν κείμενο Έχουμε προσπαθήσει να ελέγξουμε όλα τα διαφορετικά βήματα της     αναβάθμισης που περιγράφονται στο παρόν κείμενο και να προκαταβάλουμε όλα τα πιθανά προβλήματα που είναι πιθανόν να αντιμετωπίσουν οι χρήστες μας. Παρ' όλα αυτά, αν νομίζετε ότι έχετε βρει κάποιο σφάλμα (λανθασμένη πληροφορία ή πληροφορία που λείπει) στην παρούσα τεκμηρίωση, παρακαλούμε υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο Σύστημα Ινχηλάτησης Σφαλμάτων (https://bugs.debian.org/) σε σχέση     με το πακέτο release-notes. Πιθανόν να θέλετε προηγουμένως να δείτε τις υπάρχουσες αναφορές σφαλμάτων (https://bugs.debian.org/ release-notes) για την περίπτωση που το πρόβλημα που έχετε βρει έχει ήδη αναφερθεί. Νιώστε ελεύθεροι/ες να προσθέσετε επιπλέον πληροφορίες σε υπάρχουσες αναφορές σφαλμάτων αν μπορείτε να συνεισφέρετε περιεχόμενο στο παρόν κείμενο. Εκτιμούμε και ενθαρρύνουμε αναφορές που παρέχουν επιδιoρθώσεις (patches) στον πηγαίο κώδικα αυτού του κειμένου. Θα βρείτε     περισσότερες πληροφορίες για το πώς να αποκτήσετε τον πηγαίο κώδικα αυτού του κειμένου στην ενότητα Τμήμα 1.3, «Πηγές για το παρόν κείμενο». 1.2. Συνεισφέρετε αναφορές αναβάθμισης Είναι ευπρόσδεκτη κάθε πληροφορία από χρήστες που σχετίζεται με αναβαθμίσεις από την έκδοση buster στην έκδοση bullseye. Αν προτίθεστε να μοιραστείτε τέτοιες πληροφορίες παρακαλούμε     υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων (https://bugs.debian.org/) σε σχέση με το πακέτο upgrade-reports με τα αποτελέσματά σας. Απαιτούμε να συμπιέσετε όποια συνημμένα περιλαμβάνονται (με τη χρήση του gzip).     Παρακαλούμε συμπεριλάβετε τις ακόλουθες πληροφορίες όταν υποβάλλετε την αναφορά αναβάθμισης: * Την κατάσταση της βάσης δεδομένων των πακέτων σας πριν και μετά την αναβάθμιση: την βάση της κατάστασης του dpkg, που είναι διαθέσιμη στο αρχείο /var/lib/dpkg/status και τις πληροφορίες της κατάστασης των πακέτων του apt, που είναι διαθέσιμη στο αρχείο /var/lib/apt/extended_states. Θα πρέπει να έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων πριν από την αναβάθμιση όπως περιγράφεται στην ενότητα Τμήμα 4.1.1, «Δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για οποιαδήποτε δεδομένα ή αρχεία ρυθμίσεων», αλλά μπορείτε να βρείτε αντίγραφα     ασφαλείας του αρχείου /var/lib/dpkg/status στον κατάλογο /var /backups. * Αρχεία καταγραφης της συνεδρίας χρησιμοποιώντας script, όπως περιγράφεται στην ενότητα Τμήμα 4.4.1, «Καταγράψτε την συνεδρία». * Τα αρχεία καταγραφής του apt, που είναι διαθέσιμα στο αρχείο /var/log/apt/term.log, ή τα αρχεία καταγραφής του aptitude, που είναι διαθέσιμα στον κατάλογο /var/log/aptitude. Σημείωση Θα πρέπει να διαθέσετε λίγο χρόνο να επιθεωρήσετε και να     αφαιρέσετε οποιαδήποτε ευαίσθητη και/ή εμπιστευτική πληροφορία από τα αρχεία καταγραφής πριν τα συμπεριλάβετε σε μια αναφορά σφάλματος καθώς αυτή η πληροφορία θα δημοσιευτεί σε μια δημόσια βάση δεδομένων. 1.3. Πηγές για το παρόν κείμενο Ο πηγαίος κώδικας για το παρόν κείμενο είναι στον μορφότυπο DocBook XML. Η HTML έκδοση παράγεται με την χρήση των πακέτωνdocbook-xsl και xsltproc. Η PDF έκδοση παράγεται με τη χρήση τουdblatex ή του xmlroff. Οι πηγές για τις Σημειώσεις της Έκδοσης είναι διαθέσιμες στο Git αποθετήριο του Σχεδίου     Τεκμηρίωσης του Debian. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη web διεπαφή (https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/) για να έχετε πρόσβαση στα μεμονωμένα αρχεία τους μέσω του web και να δείτε τις αλλαγές τους. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πρόσβαση στο Git παρακαλούμε συμβουλευτείτε τις σελίδες στο Debian Documentation Project VCS information pages (https:// www.debian.org/doc/vcs) . Κεφάλαιο 2. Τι είναι νέο στην έκδοση Debian 11     Το Wiki (https://wiki.debian.org/NewInBullseye) έχει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το αντικείμενο. 2.1. Υποστηριζόμενες αρχιτεκτονικές     Οι ακόλουθες είναι οι επίσημα υποστηριζόμενες αρχιτεκτονικές για την έκδοση του Debian 11: * 32-bit PC (i386) και 64-bit PC (amd64) * 64-bit ARM (arm64) * ARM EABI (armel) * ARMv7 (EABI hard-float ABI, armhf)     * little-endian MIPS (mipsel) * 64-bit little-endian MIPS (mips64el) * 64-bit little-endian PowerPC (ppc64el) * IBM System z (s390x) Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για την κατάσταση των     υλοποιήσεων και πληροφορίες για συγκεκριμένες υλοποιήσεις για την αρχιτεκτονική σας στις ιστοσελίδες Υλοποιήσεις του Debian (https: //www.debian.org/ports/) . 2.2. Τι καινούριο υπάρχει στη διανομή; Αυτή η καινούρια έκδοση του Debian έρχεται με πολύ περισσότερο λογισμικό από την προκάτοχό της buster· η διανομή περιλαμβάνει περισσότερα από 11294 καινούρια πακέτα, φτάνοντας σε ένα σύνολο περισσότερων από 59551 πακέτων. Το περισσότερο λογισμικό σε αυτή την διανομή έχει αναβαθμιστεί: πάνω από 42821 λογισμικά πακέτων     (αυτό είναι 72% όλων των πακέτων στην buster). Επίσης, ένας σημαντικός αριθμός πακέτων (περισσότερα από 9519, 16% των πακέτων στην buster) έχουν για διαφορετικούς λόγους μετακινηθεί από αυτή την διανομή. Δεν θα υπάρξουν αναβαθμίσεις για αυτά τα πακέτα και θα σημειωθούν ως παρωχημένα "obsolete" στη διαχείριση πακέτων front-ends; Δείτε Τμήμα 4.8, «Παρωχημένα πακέτα». 2.2.1. Desktop και γνωστά πακέτα To Debian έρχεται και πάλι με αρκετές εφαρμογές και περιβάλλοντα     επιφάνειας εργασίας. Περιλαμβάνει μεταξύ άλλων τώρα τα περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας GNOME 3.38, KDE Plasma 5.20, LXDE 11, LXQt 0.16, MATE 1.24, και Xfce 4.16.     Διάφορες εφαρμογές παραγωγικότητας έχουν επίσης αναβαθμιστεί, συμπεριλαμβάνοντας τις σουίτες γραφείου: * Το LibreOffice έχει σαναβαθμιστεί στην έκδοση 7.0;     * Το Calligra έχει αναβαθμιστεί στην έκδοση 3.2. * Το GNUcash αναβαθμίζεται στην έκδοση 4.4·     Μεταξύ πολλών άλλων, αυτή η έκδοση περιλαμβάνει επίσης τις ακόλουθες επικαιροποιήσεις λογισμικού: +---------------------------------------------------------------+ | | Έκδοση στην παλιά |Έκδοση στο 11 | | Πακέτο | σταθερή έκδοση 10 | (bullseye) | | | (buster) | | |-------------------------+----------------------+--------------| |Apache |2.4.38 |2.4.48 | |-------------------------+----------------------+--------------| |BIND DNS Server |9.11 |9.16 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Cryptsetup |2.1 |2.3 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Dovecot MTA |2.3.4 |2.3.13 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Emacs |26.1 |27.1 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Exim προεπιλεγμένος |4.92 |4.94 | |εξυπηρετητής e-mail | | | |-------------------------+----------------------+--------------| |GNU Compiler Collection | | | |ως προεπιλεγμένος |8.3 |10.2 | |compiler | | | |-------------------------+----------------------+--------------| |GIMP |2.10.8 |2.10.22 | |-------------------------+----------------------+--------------| |GnuPG |2.2.12 |2.2.27 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Inkscape |0.92.4 |1.0.2 | |-------------------------+----------------------+--------------| |η GNU βιβλιοθήκη C |2.28 |2.31 | |-------------------------+----------------------+--------------| |lighttpd |1.4.53 |1.4.59 |     |-------------------------+----------------------+--------------| |Εικόνα του πυρήνα Linux |σειρά 4.19 |σειρά 5.10 | |-------------------------+----------------------+--------------| | |6.0.1 και 7.0.1 |9.0.1 και | |LLVM/Clang toolchain |(προεπιλογή) |11.0.1 | | | |(προεπιλογή) | |-------------------------+----------------------+--------------| |MariaDB |10.3 |10.5 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Nginx |1.14 |1.18 | |-------------------------+----------------------+--------------| |OpenJDK |11 |11 | |-------------------------+----------------------+--------------| |OpenSSH |7.9p1 |8.4p1 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Perl |5.28 |5.32 | |-------------------------+----------------------+--------------| |PHP |7.3 |7.4 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Postfix MTA |3.4 |3.5 | |-------------------------+----------------------+--------------| |PostgreSQL |11 |13 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Python 3 |3.7.3 |3.9.1 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Rustc |1.41 (1.34 για την |1.48 | | |armel) | | |-------------------------+----------------------+--------------| |Samba |4.9 |4.13 | |-------------------------+----------------------+--------------| |Vim |8.1 |8.2 | +---------------------------------------------------------------+ 2.2.2. Σάρωση και εκτύπωση χωρίς οδηγούς Τόσο η εκτύπωση με CUPS όσο και η σάρωση με SANE είναι όλο και πιο πιθανόν να μπορούν να γίνουν χωρίς την ανάγκη κάποιου οδηγού     (συχνά μη ελεύθερου) συγκεκριμένου για το μοντέλο του υλικού, ιδιαίτερα στην περίπτωση συσκευών που βγήκαν στην αγορά τα πέντε προηγούμενα χρόνια περίπου. 2.2.2.1. CUPS και εκτύπωση χωρίς οδηγούς Οι μοντέρνοι εκτυπωτές που συνδέονται με ethernet ή ασύρματα μπορούν να χρησιμοποιήσουν εκτύπωση χωρίς οδηγούς (https:// wiki.debian.org/CUPSQuickPrintQueues) , υλοποιημένο μέσω CUPS και cups-filters, όπως περιγράφτηκε στην Release Notes for buster (https://www.debian.org/releases/buster/amd64/release-notes/ ch-whats-new.html#driverless-printing) . Η διανομή Debian 11 « bullseye» φέρνει το νέο πακέτο ipp-usb, το οποίο συνιστάται από     cups-daemon και χρησιμοποιεί την vendor-neutral IPP-over-USB (https://wiki.debian.org/CUPSDriverlessPrinting#ippoverusb) προτώκολλο που υποστηρίζεται από πολλούς μοντέρνους εκτυπωτές. Αυτό επιτρέπει μια συσκευή USB να την μεταχειριστείτε ως μια συσκευή δικτύου (network device), επεκτείνοντας την εκτύπωση χωρίς οδηγούς να συμπεριλάβει USB-συνδεδεμένους εκτυπωτές. Τα πρότυπα περιγράφονται στο wiki (https://wiki.debian.org/ CUPSDriverlessPrinting#ipp-usb) . Το αρχείο της υπηρεσίας systemd που περιλαμβάνεται στο πακέτο ipp-usb ξεκινά τον δαίμονα ipp-usb όταν ένας εκτυπωτής με σύνδεση     USB συνδέεται στο σύστημά σας, καθιστώντας τον έτσι έτοιμο για εκτύπωση. Εξ ορισμού το πακέτο cups-browsed θα τον ρυθμίσει αυτόματα, ή μπορεί να ρυθμιστεί με το χέρι με μια τοπική ουρά εκτύπωσης χωρίς οδηγό (https://wiki.debian.org/SystemPrinting) . 2.2.2.2. SANE και σάρωση χωρίς οδηγούς Το επίσημο backend της SANE χωρίς οδηγό παρέχεται από το πρόγραμμα sane-escl στο πακέτο libsane1. Ένα ανεξάρτητα αναπτυσσόμενο backend χωρίς οδηγό είναι το sane-airscan. Και τα     δύο backend καταλαβαίνουν τοπρωτόκολλο eSCL (https:// wiki.debian.org/SaneOverNetwork#escl) αλλά το sane-airscan μπορεί επιπλέον να χρησιμοποιήσει και το πρωτόκολλο WSD (https:// wiki.debian.org/SaneOverNetwork#wsd) . Οι χρήστες θα ήταν καλό να σκεφτούν να έχουν και τα δύο backend στο σύστημά τους. Τα eSCL και WSD είναι δικτυακά πρωτόκολλα.Συνεπώς θα δουλέψουν πάνω από μια σύνδεση USB αν η συσκευή είναι μια     συσκευήIPP-over-USB (δείτε πιο πάνω). Σημειώστε ότι το πακέτο libsane1 έχει το πακέτο ipp-usb ως συνιστώμενο. Αυτό οδηγεί στην αυτόματη ρύθμιση μιαςκατάλληλης συσκευής ώστε να χρησιμοποιεί έναν χωρίς-οδηγό backend οδηγόόταν συνδέεται σε μια θύρα USB. 2.2.3. Νέα γενική εντολή open Μια καινούρια εντολή open διατίθεται ως βολικό alias στην εντολή xdg-open (εξ ορισμού) ή στην εντολή run-mailcap, τις οποίες διαχειρίζεται το σύστημα update-alternatives(1) (https://     manpages.debian.org//bullseye/dpkg/update-alternatives.1.html) . Σκοπός είναι η διαδραστική χρήση της στη γραμμή εντολών, για το άνοιγμα αρχείων με την προεπιλεγμένη τους εφαρμογή, η οποία μπορεί να είναι ένα γραφικό πρόγραμμα αν είναι διαθέσιμο. 2.2.4. Control groups v2 Στην έκδοση bullseye, το systemd χρησιμοποιεί εξ ορισμού τις ομάδες ελέγχου v2 (cgroupv2), που παρέχει μια ενοποιημένη     ιεραρχία ελέγχου πόρων (resource-control). Παράμετροι γραμμής εντολών του πυρήνα είναι διαθέσιμοι για να επαναενεργοποιήσετε τα παλιά cgroups αν είναι αναγκαίο· δείτε την ενότητα των σημειώσεων για το OpenStack Τμήμα 5.1.8, «OpenStack και cgroups v1». 2.2.5. Persistent systemd journal Το Systemd στην έκδοση bullseye ενεργοποιεί εξ ορισμού τη λειτουργικότητα για persistent journal, αποθηκεύοντας τα αρχεία του στον κατάλογο /var/log/journal/. Δείτε την σελίδα εγχειριδίου     systemd-journald.service(8) (https://manpages.debian.org// bullseye/systemd/systemd-journald.service.8.html) για λεπτομέρειες· σημειώστε ότι στο Debian το journal είναι αναγνώσιμο από τα μέλη της ομάδας adm, επιπρόσθετα από την εξ ορισμού ομάδαsystemd-journal. Αυτό δεν θα πρέπει να παρεμβάλλεται με τον υπάρχοντα παραδοσιακό δαίμονα καταγραφής (logging) όπως ο rsyslog, αλλά χρήστες που δεν     βασίζονται σε συγκεκριμένα γνωρίσματα ενός τέτοιου δαίμονα ίσως να θέλουν να τον απεγκαταστήσουν και να αλλάξουν στην χρήση μόνο του journal. 2.2.6. Νέα Μέθοδος Εισόδου (Input Method) Fcitx 5 Η Fcitx 5 είναι μια μέθοδος εισαγωγής για τα Κινέζικα, τα Ιαπωνικά, τα Κορεάτικα και πολές άλλες γλώσσες. Είναι ο διάδοχος της δημοφιλούς μεθόδου Fcitx 4 στην έκδοση buster. Η καινούρια     έκδοση υποστηρίζει το Wayland και έχει καλλίτερη υποστήριξη για πρόσθετα. Περισσότερες πληροφορίες, περιλαμβανομένου του οδηγού μετάβασης, μπορούν να βρεθούν στο wiki (https://wiki.debian.org/ I18n/Fcitx5) . 2.2.7. Νέα από το Μείγμα Debian Med Η Ομάδα του Debian Med έχει πάρει μέρος στον αγώνα εναντίον τηςCOVID-19 δημιουργώντας πακέτα λογισμικού για έρευνα σχετικό με τον ιό σε επίπεδο ακολουθίας (DNA) και για τη μάχη ενάντια στην     πανδημία με εργαλεία που χρησιμοποιούνται στην επιδημιολογία. Η προσπάθεια θα συνεχιστεί και στον κύκλο της ανάπτυξης της επόμενης έκδοσης του Debian με έμφαση σε εργαλεία μηχανικής μάθησης που χρησιμοποιούνται και στα δύο πεδία. Πέρα από την προσθήκη νέων πακέτων στο πεδίο των επιστημών ζωής     και στις ιατρικές επιστήμες, όλο και περισσότερα από τα υπάρχοντα πακέτα έχουν αποκτήσει υποστήριξη για Συνεχή Ενσωμάτωση (Continuous Integration). Ένα φάσμα εφαρμογών απαιτητικών σε απόδοση επωφελούνται τώρα από την SIMD Everywhere (https://wiki.debian.org/SIMDEverywhere) . Αυτή η βιβλιοθήκη επιτρέπει στα πακέτα να είναι διαθέσιμα σε     περισσότερες πλατφόρμες υλικού που υποστηρίζονται από το Debian (πιο αξιοσημείωτα την arm64) διατηρώντας την ίδια στιγμή τα ωφέλη στην απόδοση που φέρνουν επεξεργαστές που υποστηρίζουν τις διανυσματικές (vector) επεκτάσεις, όπως οι AVX στην αρχιτεκτονική amd64, ή η NEON στην αρχιτεκτονική arm64. Για να εγκαταστήσετε πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του Debian Med, εγκαταστήστε τα μεταπακέτα με το όνομα med-*, που βρίσκονται στην έκδοση 3.6.x για την έκδοση Debian buster.     Επισκεφθείτε ελεύθερα τις σελίδες Debian Med tasks (http:// blends.debian.org/med/tasks) για να δείτε το πλήρες φάσμα του βιολογικού και ιατρικού λογισμικού που είναι διαθέσιμο στο Debian. 2.2.8. Υποστήριξη στον πυρήνα για το exFAT Η έκδοση bullseye είναι η πρώτη έκδοση που παρέχει έναν πυρήνα του Linux ο οποίος υποστηρίζει το σύστημα αρχείων exFAT και έχει ως προεπιλογή την χρήση του για την προσάρτηση συστημάτων αρχείων exFAT. Συνεπώς, δεν απαιτείται πλέον η χρήση της υλοποίησης     υποστήριξης εκτός πυρήνα (filesystem-in-userspace) που παρέχεται μέσω του πακέτου exfat-fuse. Αν θέλετε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την υλοποίηση filesystem-in-userspace, θα πρέπει να καλέσετε απευθείας το βοηθητικό πρόγραμμα mount.exfat-fuse όταν προσαρτάτε ένα σύστημα αρχείων exFAT. Εργαλεία για τη δημιουργία και τον έλεγχο ενός συστήματος αρχείων exFAT παρέχονται από το πακέτοexfatprogs από τους δημιουργούς της υλοποίησης της υποστήριξης του exFAT στον πυρήνα του Linux. Η ανεξάρτητη υλοποίηση αυτών των εργαλείων μέσω του υπάρχοντος     πακέτου exfat-utils είναι ακόμα διαθέσιμη, αλλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί ταυτόχρονα με την νέα υλοποίηση. Συνιστάται να περάσετε στην χρήση του πακέτου exfatprogs, αν και πρέπει να προσέξετε τις επιλογές των εντολών οι οποίες, το πιθανότερο, δε είναι συμβατές. 2.2.9. Βελτιωμένες μευαφράσεις των σελίδων εγχειριδίου (man pages) Οι σελίδες εγχειριδίου (manual pages) για αρκετά πρότζεκτ, όπως τα systemd, util-linux, OpenSSH, και Muttσε έναν αριθμό γλωσσών,     περιλαμβανομένων των Γαλλικών, Ισπανικών και Μακεδονικών, έχουν βελτιωθεί σημαντικά. Για να επωφεληθείτε από αυτό, παρακαλούμεεγκαταστήσετε τα πακέτα manpages-xx (όπου xx είναι ο κωδικός της φυσικής γλώσσας που προτιμάτε). Στη διάρκεια ζωής της έκδοσης bullseye, backport εκδόσεις     περαιτέρω βελτιώσεων στις μεταφράσεις θα παρέχονται μέσω της αρχειοθήκης backports. 2.2.10. Βελτιωμένη υποστήριξη για εναλλακτικά συστήματα init Το προεπιλεγμένο σύστημα init στο Debian είναι το systemd. Στην έκδοση bullseye, υποστηρίζεται επίσης ένας αριθμός εναλλακτικών συστημάτων init (όπως το System-V-style init και το OpenRC), και τα περισσότερα περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας δουλεύουν τώρα     καλά σε συστήματα που τρέχουν εναλλακτικά συστήματα init. Λεπτομέρειες για το πώς να αλλάξετε το σύστημα init (και για το πού να βρείτε βοήθεια για προβλήματα που σχετίζονται με την εκτέλεση συστημάτων init διαφορετικών από το systemd) διατίθενται στο Debian wiki (https://wiki.debian.org/Init) . Κεφάλαιο 3. Σύστημα Εγκατάστασης Ο Εγκαταστάτης του Debian είναι το επίσημο σύστημα εγκατάστασης     για το Debian. Προσφέρει μια ποικιλία μεθόδων εγκατάστασης. Ποιες μέθοδοι είναι διαθέσιμες για εγκατάσταση στο σύστημά σας εξαρτάται από την αρχιτεκτονική του. Εικόνες του εγκαταστάτη για την έκδοση bullseye μπορούν να     βρεθούν μαζί με τον Οδηγό Εγκατάστασης στον σύνδεσμο Ιστότοπος του Debian (https://www.debian.org/releases/bullseye/ debian-installer/) .     Ο Οδηγός Εγκατάστασης βρίσκεται επίσης στο πρώτο από τα μέσα του επίσημου σετ Debian DVD (CD/blu-ray) στο:     /doc/install/manual/language/index.html Πιθανόν να θέλετε να ελέγξετε επίσης τον σύνδεσμο errata (https:/     /www.debian.org/releases/bullseye/debian-installer/index#errata) του debian-installer για μια λίστα γνωστών ζητημάτων. 3.1. Τι είναι καινούριο στο σύστημα εγκατάστασης; Έχει γίνει αρκετή ανάπτυξη στον Εγκαταστάτη του Debian από την     προηγούμενη επίσημη έκδοσή του με το Debian 10, που έχει ως αποτέλεσμα βελτιωμένη υποστήριξη υλικού και μερικά συναρπαστικά καινούρια χαρακτηριστικά ή βελτιώσεις. Αν ενδιαφέρεστε για μια επισκόπηση των λεπτομερών αλλαγών από την έκδοσηbuster, παρακαλούμε ελέγξτε τις ανακοινώσεις της έκδοσεων     beta και RC της bullseye που είναι διαθέσιμες από τον σύνδεσμο του Εγκαταστάτη του Debiannews history (https://www.debian.org/ devel/debian-installer/News/) . 3.1.1. Βοήθεια με την εγκατάσταση υλισμικού Όλο και περισσότερες περιφερειακές συσκευές απαιτούν την φόρτωση υλισμικού ως μέρους της αρχικοποίησης του υλικού. Για να βοηθήσει με αυτό το πρόβλημα, ο εγκαταστάτης έχει ένα καινούριο γνώρισμα.     Αν κάποιο από το εγκατεστημένο υλικό χρειάζεται την εγκατάσταση αρχείων υλισμικού, ο εγκαταστάτης θα προσπαθήσει να τα προσθέσει στο σύστημα με βάση μια αντιστοίχιση ID υλικού με ονόματα αρχείων υλισμικού. Αυτή η νέα λειτουργικότητα περιορίζεται στις ανεπίσημες εικόνες του εγκαταστάτη που περιλαμβάνουν και υλισμικό (δείτε την σελίδα https://www.debian.org/releases/bullseye/debian-installer/#     firmware_nonfree (https://www.debian.org/releases/bullseye/ debian-installer/#firmware_nonfree) ). Το υλισμικό είναι συνήθως μη συμβατό με τις καθοδηγητικές γραμμές του DFSG, οπότε δεν είναι εφικτή η διανομή του από το κύριο αποθετήριο του Debian. Αν συναντήσετε προβλήματα με σχετιζόμενο υλισμικό (που     απουσιάζει), παρακαλούμε διαβάστε το σχετικά αφιερωμένο κεφάλαιο στον Οδηγό εγκατάστασης (https://www.debian.org/releases/bullseye /amd64/ch06s04#completing-installed-system) . 3.1.2. Αυτοματοποιημένη Εγκατάσταση´ ερικές αλλαγές συνεπάγονται επίσης αλλαγές στην υποστήριξη από τον εγκαταστάτη της αυτοματοποιημένης εγκατάστασης με τη χρήση     αρχείων προρρύθμισης. Αυτό σημαίνει ότι αν έχετε κάποια υπάρχοντα αρχεία προρρυθμίσεων που δούλευαν με τον εγκαταστάτη της έκδοσης buster, δεν θα πρέπει να περιμένετε ότι θα δουλέψουν και με τον καινούριο εγκαταστάτη χωρίς τροποποιήσεις. Ο σύνδεσμος Οδηγός Εγκατάστασης (https://www.debian.org/releases/     bullseye/installmanual) διαθέτει ένα ξεχωριστό επικαιροποιημένο προσάρτημα με εκτενή τεκμηρίωση για την χρήση προρρυθμίσεων. 3.2. Εικόνες για Container και Εικονικές Μηχανές Εικόνες πολλαπλών αρχιτεκτονικών του Debian bullseye για     container διατίθενται στο Docker Hub (https://hub.docker.com/_/ debian) . Επιπρόσθετα από τις συνήθεις εικόνες, μια εκδοχή «slim» είναι επίσης διαθέσιμη που μειώνει τη χρήση δίσκου. Εικόνες για εικονικές μηχανές (VM) για τον διαχειριστή Hashicorp     Vagrant είναι διαθέσιμες στον ιστότοπο Vagrant Cloud (https:// app.vagrantup.com/debian) . Κεφάλαιο 4. Αναβαθμίσεις από την έκδοση 10 (buster) 4.1. Προετοιμασία για την αναβάθμιση Προτείνουμε πριν την αναβάθμιση να διαβάσετε επίσης τις πληροφορίες στο κεφάλαιο Κεφάλαιο 5, Ζητήματα που θα πρέπει να     έχετε υπόψιν για την έκδοση bullseye. Αυτό το κεφάλαιο καλύπτει πιθανά προβλήματα που δεν σχετίζονται άμεσα με τη διαδικασία αναβάθμισης αλλά μπορεί να είναι σημαντικό να τα γνωρίζετε πριν ξεκινήσετε την αναβάθμιση. 4.1.1. Δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας για οποιαδήποτε δεδομένα ή αρχεία ρυθμίσεων Πριν αναβαθμίσετε το σύστημά σας συνιστάται πολύ έντονα να κρατήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας ολόκληρου του συστήματος ή τουλάχιστον των δεδομένων ή οποιωνδήποτε πληροφοριών ρύθμισης που     δεν θα θέλατε να χάσετε σε καμμιά περίπτωση. Τα εργαλεία και η διαδικασία αναβάθμισης είναι αρκετά αξιόπιστα αλλά μια αστοχία του υλικού στο μέσο μιας αναβάθμισης θα μπορούσε να έχει σαν αποτέλεσμα ένα σύστημα με πολύ σοβαρή ζημιά. Τα βασικά πράγματα που θέλετε να αντιγράψετε είναι τα περιεχόμενα των καταλόγων /etc, /var/lib/dpkg, /var/lib/apt/extended_states     και το παραγόμενο της εντολής dpkg --get-selections "*" (τα εισαγωγικά είναι σημαντικά). Αν χρησιμοποιείτε το aptitude για τη διαχείριση των πακέτων στο σύστημά σας, θα θέλετε επίσης να αντιγράψετε το/var/lib/aptitude/pkgstates. Η ίδια η διαδικασία αναβάθμισης δεν τροποποιεί οτιδήποτε στον κατάλογο /home. Όμως, μερικές εφαρμογές (πχ. μέρη της σουίτας Mozilla, και τα περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας GNOME και KDE) είναι γνωστό ότι υπεργράφουν υπάρχουσες ρυθμίσεις χρήστη με νέες προκαθορισμένες όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά από τον     χρήστη μια καινούρια έκδοση της εφαρμογής. Ως μέσο προφύλαξης, ίσως να θέλετε να πάρετε ένα αντίγραφο ασφαλείας των κρυμμένων αρχείων και καταλόγων («dotfiles») στους προσωπικούς καταλόγους των χρηστών. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να σας βοηθήσει να αποκαταστήσετε ή να ξαναδημιουργήσετε τις παλιές ρυθμίσεις. Πιθανόν επίσης να θέλετε να ενημερώσετε τους χρήστες γι' αυτό. Κάθε διαδικασία εγκατάστασης πακέτων πρέπει να εκτελεστεί με     προνόμια υπερχρήστη, οπότε είτε μπείτε στο σύστημα ως χρήστης root ή χρησιμοποιήστε τις εντολές su ή sudo για να αποκτήσετε τα απαραίτητα δικαιώματα πρόσβασης.     Η αναβάθμιση έχει μερικές προϋποθέσεις· θα πρέπει να τις ελέγξετε πριν προχωρήσετε πραγματικά στην αναβάθμιση. 4.1.2. Ενημερώστε τους χρήστες εκ των προτέρων. Είναι φρόνιμο να ενημερώστε όλους τους χρήστες εκ των προτέρων για τις όποιες αναβαθμίσεις σχεδιάζετε, αν και οι χρήστες που     έχουν πρόσβαση στο σύστημά σας μέσω ssh θα καταλάβουν λίγα πράγματα μόνο στη διάρκεια της αναβάθμισης και θα μπορούν να συνεχίσουν να δουλεύουν. Αν θέλετε να πάρετε επιπλέον προφυλάξεις, πάρετε ένα αντίγραφο     ασφαλείας ή αποπροσαρτήστε την κατάτμηση /home πριν την αναβάθμιση. Θα πρέπει να κάνετε μια αναβάθμιση του πυρήνα πριν προχωρήσετε     στην αναβάθμιση στην έκδοση bullseye, οπότε θα είναι αναγκαία μια επανεκκίνηση του συστήματος. Τυπικά, αυτό θα γίνει αφού τελειώσει η αναβάθμιση. 4.1.3. Προετοιμαστείτε για χρόνο διακοπής των υπηρεσιών Ίσως υπάρχουν υπηρεσίες που προσφέρονται από το σύστημα και οι οποίες σχετίζονται με πακέτα που θα περιλαμβάνονται στην αναβάθμιση. Αν συμβαίνει αυτό, παρακαλούμε σημειώστε ότι, στη     διάρκεια της αναβάθμισης, αυτές οι υπηρεσίες θα διακοπούν ενόσω αντικαθίστανται ή ρυθμίζονται τα σχετιζόμενα με αυτές πακέτα. Σε αυτό το χρονικό διάστημα, αυτές οι υπηρεσίες δεν θα είναι διαθέσιμες. Ο ακριβής χρόνος διακοπής για τις υπηρεσίες αυτές θα ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των πακέτων που αναβαθμίζονται στο σύστημά σας, και περιλαμβάνει επίσης τον χρόνο που ο διαχειριστής του συστήματος αφιερώνει στην απάντηση των όποιων ερωτήσεων για τις     ρυθμίσεις από τις αναβαθμίσεις των πακέτων. Σημειώστε ότι αν η διαδικασία αναβάθμισης αφεθεί χωρίς επιτήρηση και το σύστημα απαιτεί κάποια είσοδο στη διάρκεια της αναβάθμισης υπάρχει μεγάλη πιθανότητα οι υπηρεσίες να μην είναι διαθέσιμες^[1] για ένα σημαντικό χρονικό διάστημα. Αν το υπό αναβάθμιση σύστημα παρέχει κάποιες κρίσιμες υπηρεσίες για τους χρήστες σας ή το δίκτυο^[2], μπορείτε να μειώσετε τον χρόνο διακοπής τους αν κάνετε μια ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος, όπως περιγράφεται στην ενότηταΤμήμα 4.4.4, «Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος», ακολουθούμενη από μια αναβάθμιση του πυρήνα και επανεκκίνηση και την αναβάθμιση των πακέτων που     σχετίζονται με τις κρίσιμες υπηρεσίες μόνο στη συνέχεια. Αναβαθμίστε αυτά τα πακέτα πριν πραγματοποιήσετε μια πλήρη αναβάθμιση όπως περιγράφεται στην ενότητα Τμήμα 4.4.5, «Αναβάθμιση του συστήματος». Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να διασφαλίσετε ότι αυτές οι κρίσιμες υπηρεσίες τρέχουν και είναι διαθέσιμες κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της πλήρους αναβάθμισης, και ότι ο χρόνος διακοπής τους μειώνεται. 4.1.4. Προετοιμαστείτε για επανάκτηση Αν και το Debian προσπαθεί να διασφαλίσει ότι το σύστημά σας παραμένει εκκινήσιμο σε κάθε χρονική στιγμή, υπάρχει πάντα η     πιθανότητα να αντιμετωπίσετε προβλήματα στην επανεκκίνηση του συστήματος μετά την αναβάθμιση. Γνωστά πιθανά προβλήματα τεκμηριώνονται στο παρόν και στα επόμενα κεφάλαια των Σημειώσεων της Έκδοσης. Για τον λόγο αυτό έχει νόημα να διασφαλίσετε ότι θα έχετε τη     δυνατότητα ανάκτησης σε περίπτωση που το σύστημά σας δεν μπορεί να επανεκκινήσει ή, για συστήματα που τα διαχειρίζεστε από μακριά, αποτύχουν να ενεργοποιήσουν το δίκτυο. Αν κάνετε την αναβάθμιση απομακρυσμένα μέσω μιας σύνδεσης ssh συνιστάται να λάβετε τις απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να μπορείτε να έχετε πρόσβαση στον εξυπηρετητή μέσω ενός απομακρυσμένου σειριακού τερματικού. Υπάρχει πιθανότητα σ' αυτή την περίπτωση να     χρειαστεί να διορθώσετε τη διαμόρφωση του συστήματος, μετά την αναβάθμιση του πυρήνα και την επανεκκίνηση, μέσω μιας τοπικής κονσόλας. Επίσης, αν το σύστημα επανεκκινηθεί κατά λάθος στο μέσον μιας αναβάθμισης υπάρχει πιθανότητα να χρειαστεί να ανακτήσετε το σύστημα με τη χρήση μιας τοπικής κονσόλας. Για μια επείγουσα ανάκτηση συνιστούμε γενικά τη χρήση του rescue mode της έκδοσης bullseye του Εγκαταστάτη του Debian. Το πλεονέκτημα της χρήσης του εγκαταστάτη είναι ότι μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των πολλών μεθόδων του ώστε να βρείτε εκείνη που     ταιριάζει περισσότερο στην κατάστασή σας. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε συμβουλευτείτε την ενότητα «Ανακτώντας ένα Προβληματικό Σύστημα» στο κεφάλαιο 8 του Οδηγού Εγκατάστασης (https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual) και τις Συχνές Ερωτήσεις του Εγκαταστάτη του Debian (https:// wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ) . Αν αυτό αποτύχει, θα χρειαστείτε έναν εναλλακτικό τρόπο για να εκκινήσετε το σύστημά σας ώστε να μπορέσετε να έχετε πρόσβαση σ' αυτό και να το διορθώσετε. Μια επιλογή είναι να χρησιμοποιήσετε     μια ειδική εικόνα διάσωσης ή live εγκατάστασης (https:// www.debian.org/CD/live/) . Αφού έχετε επανεκκινήσει από αυτήν, θα μπορέσετε να προσαρτήσετε το ριζικό σύστημα αρχείων και να εκτελέσετε την εντολή chroot σε αυτό ώστε να διερευνήσετε και να διορθώσετε το πρόβλημα. 4.1.4.1. Κέλυφος αποσφαλμάτωσης στη διάρκεια της εκκίνησης χρησιμοποιώντας την initrd Το πακέτο initramfs-tools περιλαμβάνει ένα κέλυφος αποσφαλμάτωσης ^[3] στον δίσκο μνήμης initrds που παράγει. Αν για παράδειγμα, η     initrd δεν μπορεί να προσαρτήσει το ριζικό σύστημα, θα βρεθείτε σε αυτό το κέλυφος αποσφαλμάτωσης που διαθέτει τις βασικές εντολές που θα σας βοηθήσουν να εντοπίσετε το πρόβλημα και πιθανόν να το διορθώσετε. Βασικά πράγματα που πρέπει να ελέγξετε είναι: η παρουσία σωστών αρχείων συσκευών στον κατάλογο /dev· ποια αρθρώματα έχουν φορτωθεί (cat /proc/modules)· την έξοδο της εντολής dmesg για     σφάλματα κατά τη φόρτωση οδηγών. Η έξοδος της εντολής dmesg θα δείξει επίσης ποια αρχεία έχουν αποδωθεί σε ποιους δίσκους· θα πρέπει να το ελέγξετε αυτό σε σύγκριση με το αποτέλεσμα της εντολής echo $ROOT για να βεβαιωθείτε ότι το ριζικό σύστημα είναι προσαρτημένο στην αναμενόμενη συσκευή. Αν καταφέρετε να διορθώσετε το πρόβλημα, πληκτρολογώντας exit θα βγείτε από το κέλυφος αποσφαλμάτωσης και θα συνεχίσετε τη     διαδικασία εκκίνησης από το σημείο που είχε αποτύχει. Φυσικά, θα χρειαστεί επίσης να διορθώσετε το υποκείμενο πρόβλημα και να ξαναδημιουργήσετε την initrd ώστε η επόμενη εκκίνηση να μην αποτύχει και πάλι. 4.1.4.2. Κέλυφος αποσφαλμάτωσης στη διάρκεια της εκκίνησης χρησιμοποιώντας το systemd Αν η εκκίνηση αποτύχει με το systemd, είναι δυνατόν να αποκτήσετε ένα κέλυφος αποσφαλμάτωσης του χρήστη root αλλάζοντας τη γραμμή     εντολών του πυρήνα. Αν η βασική εκκίνηση πετύχει, αλλά μερικές υπηρεσίες αποτύχουν να ξεκινήσουν, ίσως είναι χρήσιμο να προσθέσετε το systemd.unit=rescue.target στις παραμέτρους του πυρήνα. Διαφορετικά, η παράμετρος του πυρήνα systemd.unit= emergency.target θα σας προσφέρει ένα κέλυφος του χρήστη root στο     νωρίτερο δυνατόν χρονικό σημείο. Όμως, αυτό γίνεται πριν την προσάρτηση του ριζικού συστήματος αρχείων με δικαιώματα read-write. Θα χρειαστεί να το κάνετε αυτό με το χέρι με την εντολή:     # mount -o remount,rw / Περισσότερες πληροφορίες για την αποσφαλμάτωση μιας προβληματικής     εκκίνησης μπορούν να βρεθούν στο άρθρο Διαγιγνώσκοντας προβλήματα εκκίνησης (https://freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ Debugging/) . 4.1.5. Προετοιμάστε ένα ασφαλές περιβάλλον για την αναβάθμιση Σημαντικό Αν χρησιμοποιείτε μια υπηρεσία VPN (όπως η tinc) θεωρήστε την     πιθανότητα ότι ίσως να μην είναι διαθέσιμη σε ολόκληρη τη διάρκεια της διαδικασίας αναβάθμισης. Παρακαλούμε δείτε τον σύνδεσμο Τμήμα 4.1.3, «Προετοιμαστείτε για χρόνο διακοπής των υπηρεσιών». Για να έχετε ένα επιπλέον περιθώριο ασφαλείας όταν κάνετε την αναβάθμιση από μακριά, προτείνουμε να τρέχετε την διαδικασία     αναβάθμισης από την εικονική κονσόλα που παρέχει το πρόγραμμα screen, το οποίο κάνει εφικτή την ασφαλή επανασύνδεση και διασφαλίζει ότι η διαδικασία αναβάθμισης δεν διακόπτεται ακόμα και αν η απομακρυσμένη σύνδεση χαθεί προσωρινά. 4.2. Ξεκινήστε με ένα «καθαρό» Debian Η διαδικασία αναβάθμισης που περιγράφεται στο παρόν κεφάλαιο έχει σχεδιαστεί για «αμιγή» σταθερά συστήματα Debian. Το APT ελέγχει τι είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας. Αν η ρύθμιση του APT στο     σύστημά σας αναφέρει επιπρόσθετες πηγές πέρα από αυτές της παλιάς έκδοσης buster, ή έχετε εγκαταστήσει πακέτα από άλλες εκδόσεις ή τρίτα μέρη, τότε για να διασφαλίσετε μια αξιόπιστη διαδικασία αναβάθμισης ίσως να θέλετε να ξεκινήσετε αφαιρώντας αυτούς τους παράγοντες πιθανών περιπλοκών. Το βασικό αρχείο ρυθμίσεων που χρησιμοποιεί το APT για να αποφασίσει ποιες πηγές θα πρέπει να χρησιμοποιήσει για τη μεταφόρτωση πακέτων είναι το/etc/apt/sources.list, αλλά μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσει αρχεία στον κατάλογο /etc/apt/     sources.list.d/ - για λεπτομέρειες δείτε την σελίδα εγχειριδίου sources.list(5) (https://manpages.debian.org//bullseye/apt/ sources.list.5.html) . Αν το σύστημά σας χρησιμοποιεί πολλαπλά αρχεία source-list τότε θα χρειαστεί να διασφαλίσετε ότι παραμένουν σε συνεπή κατάσταση. 4.2.1. Αναβάθμιση στην έκδοση 10 (buster) Απευθείας αναβαθμίσεις από εκδόσεις του Debian παλιότερες της έκδοσης 10 (buster) δεν υποστηρίζονται. Εμφανίστε την έκδοση του Debian στο σύστημά σας με την εντολή: $ cat /etc/debian_version     Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα Σημειώσεις της έκδοσης Debian 10 (https://www.debian.org/releases/buster/ releasenotes) για να κάνετε πρώτα την αναβάθμιση στην έκδοση Debian 10. 4.2.2. Αφαιρέστε πακέτα που δεν ανήκουν στο Debian Παρακάτω υπάρχουν δύο μέθοδοι για να βρείτε ποια εγκατεστημένα πακέτα που δεν προέρχονται από το Debian, χρησιμοποιώντας είτε το aptitude ή την εντολή apt-forktracer. Παρακαλούμε σημειώστε ότι κανένα από τα δύο δεν είναι 100% ακριβή (πχ. το παράδειγμα με το     aptitude θα κάνει μια λίστα με πακέτα που κάποτε παρέχονταν από το Debian αλλά όχι πλέον, όπως πακέτα παλιών πυρήνων). $ aptitude search '?narrow(?installed, ?not(?origin(Debian)))' $ apt-forktracer | sort 4.2.3. Κάντε την αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη "σημειακή" (point) έκδοση Αυτή η διαδικασία προϋποθέτει ότι το σύστημά σας έχει αναβαθμιστεί στην πιο πρόσφατη σημειακή έκδοση της buster. Αν δεν     το έχετε κάνει αυτό ή δεν είστε σίγουροι/ες, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Τμήμα A.1, «Αναβαθμίζοντας το σύστημά σας που έχει την έκδοση buster». 4.2.4. Προετοιμάστε την βάση δεδομένων των πακέτων You should make sure the package database is ready before proceeding with the upgrade. If you are a user of another package manager like aptitude or synaptic, review any pending actions. A     package scheduled for installation or removal might interfere with the upgrade procedure. Note that correcting this is only possible if your APT source-list files still point to buster and not to stable or bullseye; see Τμήμα A.2, «Ελέγχοντας τα αρχεία πηγών (source-list) του APT». 4.2.5. Αφαιρέστε τα παρωχημένα πακέτα Είναι καλή ιδέα να αφαιρέσετε παρωχημένα πακέτα από το σύστημά     σας πριν την αναβάθμιση. Ίσως προκαλέσουν επιπλοκές κατά τη διαδικασία αναβάθμισης και μπορούν να παρουσιάσουν κινδύνους ασφαλείας καθώς δεν υποστηρίζονται πλέον. 4.2.6. Αφαιρέστε οποιαδήποτε αρχεία ρυθμίσεων έχουν ξεμείνει. Μια προηγούμενη αναβάθμιση μπορεί να έχει αφήσει πίσω μη χρησιμοποιούμενα αντίγραφα αρχείων ρυθμίσεων· παλιές εκδόσεις     αρχείων ρυθμίσεων, εκδόσεις που παρέχονται από τους/τις συντηρητές/συντηρήτριες των πακέτων κλπ. Η αφαίρεση αρχείων που έχουν "ξεμείνει" από προηγούμενες αναβαθμίσεις μπορεί να βοηθήσει να αποφευχθεί το μπέρδεμα. Βρείτε τέτοια αρχεία με:     # find /etc -name '*.dpkg-*' -o -name '*.ucf-*' -o -name '*.merge-error' 4.2.7. Η ενότητα των αναβαθμίσεων ασφαλείας Για γραμμές στο αρχείο πηγών του APT που αναφέρονται στην αρχειοθήκη ασφαλείας, ο μορφότυπος έχει αλλάξει λίγο μαζί με το     όνομα της έκδοσης, αλλάζοντας από buster/updates σε bullseye-security· δείτε την ενότητα Τμήμα 5.1.2, «Διαφορετικη διάρθρωση της αρχειοθήκης ασφαλείας». 4.2.8. Η ενότητα των προτεινόμενων αναβαθμίσεων (proposed-updates) Αν έχετε συμπεριλάβει την ενότητα proposed-updates στο αρχείο των     πηγών του APT, θα πρέπει να την αφαιρέσετε πριν προσπαθήσετε να αναβαθμίσετε το σύστημά σας. Αυτό είναι ένα προληπτικό μέτρο, ώστε να μειώσετε την πιθανότητα συγκρούσεων. 4.2.9. Ανεπίσημες πηγές πακέτων Αν έχετε οποιαδήποτε πακέτα που δεν ανήκουν στο Debian στο σύστημά σας, θα πρέπει να έχετε υπόψιν ότι μπορεί ίσως να αφαιρεθούν στη διάρκεια της αναβάθμισης εξαιτίας αντικρουόμενων εξαρτήσεων. Αν τα πακέτα αυτά εγκαταστήθηκαν προσθέτοντας μια     επιπλέον αρχειοθήκη πακέτων στα αρχεία πηγών του APT source-list, θα πρέπει να ελέγξετε αν η αρχειοθήκη αυτή προσφέρει επίσης πακέτα μεταγλωττισμένα για την έκδοση bullseye και να αλλάξετε το τμήμα των πηγών ανάλογα μαζί με την αλλαγή των πηγών σαςγια τα πακέτα του Debian. Κάποιες χρήστες ίσως έχουν ανεπίσημες backported «νεώτερες» εκδόσεις των πακέτων που είναι εγκατεστημένα στο Debian σύστημά τους με την παλιότερη έκδοση buster. Για τέτοια πακέτα το πιθανότερο είναι να προκαλέσουν προβλήματα στη διάρκεια μιας     αναβάθμισης καθώς μπορεί να έχουν σαν αποτέλεσμα σε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων^[4]. Τμήμα 4.5, «Πιθανά ζητήματα στη διάρκεια της αναβάθμισης» έχει μερικές πληροφορίες για το πώς να αντιμετωπίσετε τέτοιες συγκρούσεις αρχείων σε περίπτωση που προκύψουν. 4.2.10. Απενεργοποίηση του APT pinning If you have configured APT to install certain packages from a distribution other than stable (e.g. from testing), you may have to change your APT pinning configuration (stored in /etc/apt/     preferences and /etc/apt/preferences.d/) to allow the upgrade of packages to the versions in the new stable release. Further information on APT pinning can be found in apt_preferences(5) (https://manpages.debian.org//bullseye/apt/ apt_preferences.5.en.html) . 4.2.11. Ελέγξτε την κατάσταση των πακέτων Άσχετα από τη μέθοδο που χρησιμοποιείτε για την εγκατάσταση, συνιστάται να ελέγξετε πρώτα την κατάσταση όλων των πακέτων και     να επαληθεύσετε ότι όλα τα πακέτα είναι σε κατάσταση που μπορούν να αναβαθμιστούν. Η ακόλουθη εντολή θα σας δείξει οποιαδήποτε πακέτα βρίσκονται σε κατάσταση Half-Installed ή Failed-Config, και εκείνα με οποιοδήποτε σφάλμα κατάστασης.     # dpkg --audit     Μπορείτε επίσης να επιθεωρήσετε την κατάσταση όλων των πακέτων στο σύστημά σας χρησιμοποιώντας το aptitude ή με εντολές όπως οι     # dpkg -l | pager     ή     # dpkg --get-selections "*" > ~/curr-pkgs.txt Είναι επιθυμητό να αφαιρέστε οποιαδήποτε σήμανση "σε αναμονή"     (hold) για πακέτα πριν την αναβάθμιση. Αν οποιοδήποτε ουσιαστικό πακέτο για την αναβάθμιση είναι σε κατάσταση αναμονής, η αναβάθμιση θα αποτύχει. Σημειώστε ότι το aptitude χρησιμοποιεί μια διαφορετικ μέθοδο για     την καταγραφή των πακέτων που είναι σε hold από τις εντολές apt και dselect. Μπορείτε να ταυτοποιήσετε πακέτα σε κατάσταση hold για το aptitude με την εντολή     # aptitude search "~ahold"     Αν θέλετε να ελέγξετε ποια πακέτα έχετε σε αναμονή για το apt, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εντολή     # dpkg --get-selections | grep 'hold$' Αν έχετε αλλάξει και επαναμεταγλωττίσει ένα πακέτο τοπικά, και     δεν το μετονομάσατε ή δεν προσθέσετε μια χρονική σήμανση (epoch) στην έκδοση, θα πρέπει να το θέσετε σε κατάσταση αναμονής για να αποτρέψετε την αναβάθμισή του.     Η κατάσταση «hold» του πακέτου apt μπορεί να αλλάξει χρησιμοποιώντας:     # echo package_name hold | dpkg --set-selections     Αντικαταστήστε το hold με το install για να αναιρέσετε την κατάσταση «hold». Αν υπάρχει κάτι που πρέπει να διορθώσετε, είναι καλλίτερο να     βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία source-list του APT εξακολουθούν να αναφέρονται στην παλιά έκδοση buster όπως εξηγείται στην ενότητα Τμήμα A.2, «Ελέγχοντας τα αρχεία πηγών (source-list) του APT». 4.3. Προετοιμασία των αρχείων source-list του APT Πριν ξεκινήσετε την αναβάθμιση πρέπει να επαναρυθμίσετε το αρχείο πηγών του APT(/etc/apt/sources.list και τα αρχεία στον κατάλογο /     etc/apt/sources.list.d/) για να προσθέσετε τις πηγές για την έκδοση bullseye και τυπικά να αφαιρέσετε τις πηγές για την παλιά έκδοση buster. APT will consider all packages that can be found via any configured archive, and install the package with the highest     version number, giving priority to the first entry in the files. Thus, if you have multiple mirror locations, list first the ones on local hard disks, then CD-ROMs, and then remote mirrors. A release can often be referred to both by its codename (e.g. buster, bullseye) and by its status name (i.e. oldstable, stable, testing, unstable). Referring to a release by its codename has the advantage that you will never be surprised by a new release     and for this reason is the approach taken here. It does of course mean that you will have to watch out for release announcements yourself. If you use the status name instead, you will just see loads of updates for packages available as soon as a release has happened. Το Debian προσφέρει δύο λίστες αλληλογραφίας ανακοινώσεων για να σας βοηθήσει να έχετε τις πιο πρόσφατες πληροφορίες που σχετίζονται με τις εκδόσεις του Debian: * Με την εγγραφή σας στηλίστα αλληλογραφίας ανακοινώσεων του Debian (https://lists.debian.org/debian-announce/) , θα λαμβάνετε μια ειδοποίηση κάθε φορά που το Debian κυκλοφορεί     μια καινούρια έκδοση. Όπως στην περίπτωση που η έκδοση bullseye αλλάζει πχ. από testing/δοκιμαστική σε stable/ σταθερή. * Με την εγγραφή σας στην λίστα αλληλογραφίας των ανακοινώσεων ασφαλείας του Debian (https://lists.debian.org/ debian-security-announce/) , θα λαμβάνετε μια ειδοποίηση κάθε φορά που το Debian δημοσιεύει μια ανακοίνωση ασφαλείας. 4.3.1. Προσθήκη διαδικτυακών πηγών του APT On new installations the default is for APT to be set up to use the Debian APT CDN service, which should ensure that packages are automatically downloaded from a server near you in network terms.     As this is a relatively new service, older installations may have configuration that still points to one of the main Debian Internet servers or one of the mirrors. If you haven't done so yet, it is recommended to switch over to the use of the CDN service in your APT configuration. Για να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία CDN, προσθέστε μια γραμμή     όπως η παρακάτω στο αρχείο ρύθμισης των πηγών του APT(υποθέτοντας ότι χρησιμοποιείτε τις main και contrib):     deb http://deb.debian.org/debian bullseye main contrib Αφού έχετε προσθέσει τις νέες πηγές, απενεργοποιείστε τις     προϋπάρχουσες γραμμές που αρχίζουν μετο «deb» βάζοντας ένα σύμβολο (#) μπροστά από αυτό. Όμως, αν πάρετε καλλίτερα αποτελέσματα χρησιμοποιώντας έναν     συγκεκριμένο καθρέφτη που είναι πιο κοντά σας με όρους δικτυακής απόστασης, αυτή η επιλογή εξακολουθεί να είναι διαθέσιμη. Οι διευθύνσεις των καθρεφτών του Debian μπορούν να βρεθούν στον     σύνδεσμο https://www.debian.org/distrib/ftplist (https:// www.debian.org/distrib/ftplist) (κοιτάξτε στη ενότητα με τη « λίστα των καθρεφτών του Debian»). Για παράδειγμα, υποθέστε ότι ο πλησιέστερός σας καθρέφτης του     Debian είναι ο http://mirrors.kernel.org. Αν ελέγξετε αυτόν τον καθρέφτη με έναν φυλλομετρητή Ιστού, θα παρατηρήσετε ότι οι βασικοί κατάλογοι είναι οργανωμένοι ως εξής: http://mirrors.kernel.org/debian/dists/bullseye/main/binary-mipsel/...     http://mirrors.kernel.org/debian/dists/bullseye/contrib/binary-mipsel/... Για να ρυθμίσετε το APT ώστε να χρησιμοποιεί ένα συγκεκριμένο     καθρέφτη, προσθέστε μοα γραμμή όπως η ακόλουθη (υποθέτοντας και πάλι ότι χρησιμοποιείτε τις main και contrib):     deb http://mirrors.kernel.org/debian bullseye main contrib Σημειώστε ότι ο κατάλογος that the «dists» προστίθεται υπόρρητα,     και ότι τα ορίσματα μετά τα ονόματα των εκδόσεων χρησιμοποιούνται για την επέκταση της διαδρομής των καταλόγων σε πολλαπλούς καταλόγους.     Και πάλι, αφού προσθέσετε τις νέες πηγές, απενεργοποιήστε τις προϋπάρχουσες επιλογές των αρχειοθηκών. 4.3.2. Προσθήκη πηγών του APT από έναν τοπικό καθρέφτη Αντί να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένους καθρέφτες πακέτων, μπορεί     να θέλετε να τροποποιήσετε αρχεία των πηγών του APT ώστε να χρησιμοποιούν ένα καθρέφτη σε έναν τοπικό δίσκο (πιθανόν προσαρτημένο μέσω NFS). Για παράδειγμα. ο καθρέφτης πακέτων μπορεί να βρίσκεται κάτω από     τον κατάλογο /var/local/debian/, και να έχει κύριους καταλόγους όπως οι ακόλουθοι: /var/local/debian/dists/bullseye/main/binary-mipsel/...     /var/local/debian/dists/bullseye/contrib/binary-mipsel/...     Για να τους χρησιμοποιήσετε με το apt, προσθέστε αυτή τη γραμμή στο αρχείο sources.list:     deb file:/var/local/debian bullseye main contrib Σημειώστε ότι ο κατάλογος that the «dists» προστίθεται υπόρρητα,     και ότι τα ορίσματα μετά τα ονόματα των εκδόσεων χρησιμοποιούνται για την επέκταση της διαδρομής των καταλόγων σε πολλαπλούς καταλόγους. Αφού έχετε προσθέσει τις νέες πηγές, απενεργοποιείστε τις     προϋπάρχουσες επιλογές αρχειοθηκών στα αρχεία πηγών του APT βάζοντας ένα σύμβολο (#) μπροστά από αυτές. 4.3.3. Προσθήκη πηγών του APT από οπτικά μέσα Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μόνο DVD (ή CD ή δίσκους Blu-ray),     σχολιάστε τις γραμμές που υπάρχουν σε όλα τα αρχεία πηγών του APT προσθέτοντας ένα σύμβολο της δίεσης (hash) (#) στην αρχή τους. Make sure there is a line in /etc/fstab that enables mounting     your CD-ROM drive at the /media/cdrom mount point. For example, if /dev/sr0 is your CD-ROM drive, /etc/fstab should contain a line like:     /dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0     Σημειώστε ότι δεν πρέπει να υπάρχουν κενά μεταξύ των λέξεων noauto,ro στο τέταρτο πεδίο.     Για να επαληθεύσετε ότι αυτό δουλεύει, ειάγετε ένα CD και προσπαθήστε να τρέξετε την εντολές # mount /media/cdrom # this will mount the CD to the mount point     # ls -alF /media/cdrom # this should show the CD's root directory # umount /media/cdrom # this will unmount the CD     Στη συνέχεια, τρέξτε την εντολή:     # apt-cdrom add     για κάθε Debian Binary CD-ROM που έχετε, ώστε να προσθέσετε τα δεδομένα για κάθε CD στη βάση δεδομένων του APT. 4.4. Αναβάθμιση πακέτων Ο προτεινόμενος τρόπος για να κάνετε την αναβάθμιση από την     προηγούμενες εκδόσεις του Debian είναι με τη χρήση του εργαλείου διαχείρισης apt. Σημείωση     Το apt προορίζεται για διαδραστική χρήση και δεν θα έπρεπε να χρησιμοποιείται σε σενάρια (script). Σε σενάρια θα πρέπει κανείς να χρησιμοποιεί το apt-get, το οποίο έχει μια σταθερή έξοδο (output πιο κατάλληλη για parsing. Μην ξεχάσετε να προσαρτήσετε όλες τις απαραίτητες κατατμήσεις     (ιδιαίτερα την ριζική κατάτμηση και την κατάτμηση /usr) σε κατάσταση read-write, με μια εντολή όπως η:     # mount -o remount,rw /mountpoint Στη συνέχεια θα πρέπει να ελέγξετε διπλά ότι οι γραμμές στο αρχείο πηγών του APT (in /etc/apt/sources.list και στα αρχεία στον κατάλογο /etc/apt/sources.list.d/) αναφέρονται είτε στην έκδοση «bullseye» είτε στην «stable». Δεν θα πρέπει να υπάρχουν οποιεσδήποτε γραμμές που αναφέροντα στην παλιά σταθερή έκδοση buster.     +--------------------------------------------------+ |Σημείωση | | | |Γραμμές πηγών που αναφέρονται σε ένα CD-ROM μπορεί| |μερικές φορές να αναφέρονται στην ασταθή διανομή «| |unstable»· αν και αυτό μπορεί να προκαλεί σύγχυση,| |δεν θα πρέπει να το αλλάξετε. | +--------------------------------------------------+ 4.4.1. Καταγράψτε την συνεδρία Συνίσταται έντονα να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα /usr/bin/script για να καταγράψετε ένα ιστορικό της συνεδρίας της αναβάθμισης.     Έτσι, αν προκύψει ένα πρόβλημα, θα έχετε ένα αρχείο καταγραφής για το τι συνέβη και, αν χρειαστεί, να μπορείτε να προσφέρετε ακριβείς πληροφορίες για μια αναφορά σφάλματος. Για να ξεκινήσετε την καταγραφή, πληκτρολογήστε:     # script -t 2>~/upgrade-bullseyestep.time -a ~/upgrade-bullseyestep.script or similar. If you have to rerun the typescript (e.g. if you have to reboot the system) use different step values to indicate which     step of the upgrade you are logging. Do not put the typescript file in a temporary directory such as /tmp or /var/tmp (files in those directories may be deleted during the upgrade or during any restart). The typescript will also allow you to review information that has     scrolled off-screen. If you are at the system's console, just switch to VT2 (using Alt+F2) and, after logging in, use less -R ~root/upgrade-bullseye.script to view the file.     Αφού έχετε ολοκληρώσει την αναβάθμιση, μπορείτε να σταματήσετε την εντολή script πληκτρολογώντας στο προτρεπτικό exit. Το apt θα καταγράψει επίσης την αλλαγμένη κατάσταση των πακέτων στο αρχείο /var/log/apt/history.log και την έξοδο του τερματικού     στο αρχείο /var/log/apt/term.log. Το dpkg θα καταγράψει, επιπρόσθετα, όλες τις αλλαγές στην κατάσταση των πακέτων στο /var /log/dpkg.log. Αν χρησιμοποιήσετε το aptitude, αυτό θα καταγράψει επίσης τι; αλλαγές της κατάστασης στο αρχείο /var/log/aptitude. Αν έχετε χρησιμοποιήσει το όρισμα -t για την εντολή script     μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα scriptreplay για να "ξαναπαίξετε" ολόκληρη τη συνεδρία:     # scriptreplay ~/upgrade-bullseyestep.time ~/upgrade-bullseyestep.script 4.4.2. Επικαιροποίηση της λίστας πακέτων     Πρώτα θα πρέπει να φέρετε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων για την καινούρια έκδοση. Αυτό γίνεται τρέχοντας:     # apt update Σημείωση     Οι χρήστες του apt-secure πιθανόν να συναντήσουν προβλήματα χρησιμοποιώντας τις εντολές aptitude ή το apt-get. Για την εντολή apt-get, μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε ως εξής: apt-get update --allow-releaseinfo-change. 4.4.3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση You have to make sure before upgrading your system that you will have sufficient hard disk space when you start the full system upgrade described in Τμήμα 4.4.5, «Αναβάθμιση του συστήματος». First, any package needed for installation that is fetched from the network is stored in /var/cache/apt/archives (and the partial / subdirectory, during download), so you must make sure you have     enough space on the file system partition that holds /var/ to temporarily download the packages that will be installed in your system. After the download, you will probably need more space in other file system partitions in order to both install upgraded packages (which might contain bigger binaries or more data) and new packages that will be pulled in for the upgrade. If your system does not have sufficient space you might end up with an incomplete upgrade that is difficult to recover from. Το apt μπορεί να σας παρουσιάσει λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά     με τον χώρο δίσκου που χρειάζεται για την εγκατάσταση. Πριν πραγματοποιήσετε την αναβάθμιση, μπορείτε να δείτε αυτή την εκτίμηση εκτελώντας την εντολή: # apt -o APT::Get::Trivial-Only=true full-upgrade [ ... ]     XXX αναβαθμίστηκαν, XXX νέα εγκαταστάθηκαν, XXX για αφαίρεση και XXX δεν αναβαθμίστηκαν. Πρέπει να φέρω xx.xMB αρχείων. Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν AAAMB επιπλέον χώρου δίσκου. Σημείωση Η εκτέλεση αυτής της εντολής στην αρχή της διαδικασίας της αναβάθμισης μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ένα σφάλμα, για τους     λόγους που περιγράφονται στις επόμενες ενότητες. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να περιμένετε μέχρι να κάνετε την ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος όπως περιγράφεται στην ενότητα Τμήμα 4.4.4, «Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος» πριν εκτελέσετε αυτή την εντολή για την εκτίμηση του χώρου δίσκου.     Αν δεν έχετε αρκετό χώρο για την αναβάθμιση, το apt θα σας προειδοποιήσει με ένα μήνυμα όπως το ακόλουθο:     E: Δεν έχετε επαρκή χώρο στον κατάλογο /var/cache/apt/archives/.     Σ' αυτή την κατάσταση, βεβαιωθείτε να ελευθερώσετε χώρο εκ των προτέρων. * Αφαιρέστε πακέτα που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως προς εγκατάσταση (στον κατάλογο /var/cache/apt/archives). Καθαρίζοντας την cache των πακέτων τρέχοντας την εντολή apt clean θα αφαιρέσει όλα τα πακέτα που έχουν μεταφορτωθεί από πριν. * Remove forgotten packages. If you have used aptitude or apt to manually install packages in buster it will have kept track of those packages you manually installed, and will be able to mark as redundant those packages pulled in by dependencies alone which are no longer needed due to a package being removed. They will not mark for removal packages that you manually installed. To remove automatically installed packages that are no longer used, run: # apt autoremove You can also use deborphan, debfoster, or cruft to find redundant packages. Do not blindly remove the packages these tools present, especially if you are using aggressive non-default options that are prone to false positives. It is highly recommended that you manually review the packages suggested for removal (i.e. their contents, sizes, and descriptions) before you remove them. * Remove packages that take up too much space and are not currently needed (you can always reinstall them after the upgrade). If you have popularity-contest installed, you can use popcon-largest-unused to list the packages you do not use that occupy the most space. You can find the packages that just take up the most disk space with dpigs (available in the debian-goodies package) or with wajig (running wajig size). They can also be found with aptitude. Start aptitude in full-terminal mode, select Views → New Flat Package List, press l and enter ~i, then press S and enter ~installsize. This will give you a handy list to work with. * Remove translations and localization files from the system if they are not needed. You can install the localepurge package and configure it so that only a few selected locales are kept in the system. This will reduce the disk space consumed at /usr/share/ locale. * Μεταφέρετε προσωρινά σε ένα άλλο σύστημα ή αφαιρέστε μόνιμα, αρχεία καταγραφής του συστήματος που βρίσκονται στον κατάλογο / var/log/. * Χρησιμοποιήστε έναν προσωρινό κατάλογο /var/cache/apt/archives:     Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν προσωρινό κατάλογο cache από ένα άλλο σύστημα αρχείων (μια συσκευή αποθήκευσης USB, έναν προσωρινό σκληρό δίσκο, ένα σύστημα αρχείων που χρησιμοποιείται ήδη,...). +-----------------------------------------------------+ |Σημείωση | | | |Μην χρησιμοποιήσετε μια κατάτμηση προσαρτημένη μέσω | |NFS καθώς η δικτυακή σύνδεση είναι πιθανόν να | |διακοπεί κατά τη διάρκεια της αναβάθμισης. | +-----------------------------------------------------+ Για παράδειγμα, αν έχετε έναν οδηγό USB προσαρτημένο στο σημείο/ media/usbkey: 1. αφαιρέστε τα πακέτα που έχουν μεταφορτωθεί από πριν για την εγκατάσταση: # apt clean 2. αντηγράψτε τον κατάλογο /var/cache/apt/archives στον οδηγόUSB : # cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/ 3. προσαρτήστε τον προσωρινό κατάλογο cache στον τρέχοντα: # mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives 4. μετά την αναβάθμιση, αποκαταστήστε τον αρχικό κατάλογο /var/ cache/apt/archives: # umount /var/cache/apt/archives 5. αφαιρέστε τον εναπομείναντα κατάλογο /media/usbkey/archives. Μπορείτε να δημιουργήσετε τον προσωρινό κατάλογο cache σε οποιοδήποτε σύστημα αρχείων είναι προσαρτημένο στο σύστημά σας. * Do a minimal upgrade of the system (see Τμήμα 4.4.4, «Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος») or partial upgrades of the system followed by a full upgrade. This will make it possible to upgrade the system partially, and allow you to clean the package cache before the full upgrade. Σημειώστε ότι για να αφαιρέσετε με ασφάλεια πακέτα, συνιστάται να     αλλάξετε τα αρχεία πηγών τουAPT σε αυτά της προηγούμενης έκδοσης buster όπως περιγράφεται στην ενότητα Τμήμα A.2, «Ελέγχοντας τα αρχεία πηγών (source-list) του APT». 4.4.4. Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος Σημαντικό     Αν κάνετε την αναβάθμιση απομακρυσμένα, έχετε υπόψιν την ενότητα Τμήμα 5.1.22, «Δεν είναι δυνατές νέες SSH συνδέσεις στη διάρκεια της αναβάθμισης». Σε μερικές περιπτώσεις, η πραγματοποίηση απευθείας της πλήρους αναβάθμισης (όπως περιγράφεται παρακάτω) μπορεί να αφαιρέσει μεγάλο αριθμό πακέτων που θα θέλατε να κρατήσετε. Συνεπώς,     συνιστούμε μια διαδικασία αναβάθμισης σε δύο μέρη: πρώτα μια ελάχιστη αναβάθμιση για να αποφευχθούν αυτές οι συγκρούσεις, και στη συνέχεια μια πλήρη αναβάθμιση όπως περιγράφεται στην ενότηα Τμήμα 4.4.5, «Αναβάθμιση του συστήματος».     Για να το κάνετε αυτό, τρέξτε πρώτα:     # apt upgrade --without-new-pkgs Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα την αναβάθμιση των πακέτων εκείνων που     μπορούν να αναβαθμιστούν χωρίς να απαιτείται η αφαίρεση ή η εγκατάσταση οποιωνδήποτε άλλων πακέτων. Η ελάχιστη αναβάθμιση συστήματος μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη     όταν το σύστημα δεν έχει μεγάλα περιθώρια σε χώρο και μια πλήρης αναβάθμιση δεν μπορεί να εκτελεστεί εξαιτίας περιορισμών στον χώρο. If the apt-listchanges package is installed, it will (in its     default configuration) show important information about upgraded packages in a pager after downloading the packages. Press q after reading to exit the pager and continue the upgrade. 4.4.5. Αναβάθμιση του συστήματος Από τη στιγμή που έχετε κάνει τα προηγούμενα συστήματα, είστε     τώρα έτοιμοι/ες να συνεχίσετε στο κυρίως μέρος της αναβάθμισης. Εκτελέστε:     # apt full-upgrade This will perform a complete upgrade of the system, installing the newest available versions of all packages, and resolving all     possible dependency changes between packages in different releases. If necessary, it will install some new packages (usually new library versions, or renamed packages), and remove any conflicting obsoleted packages. When upgrading from a set of CDs/DVDs/BDs, you will probably be asked to insert specific discs at several points during the     upgrade. You might have to insert the same disc multiple times; this is due to inter-related packages that have been spread out over the discs. New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without changing the install status of another package     will be left at their current version (displayed as «held back»). This can be resolved by either using aptitude to choose these packages for installation or by trying apt install package. 4.5. Πιθανά ζητήματα στη διάρκεια της αναβάθμισης     Οι επόμενες ενότητες περιγράφουν γνωστά ζητήματα που μπορεί να εμφανιστούν στη διάρκεια μιας αναβάθμισης στην έκδοση bullseye. 4.5.1. Η εντολή dist-upgrade αποτυγχάνει με το μήνυμα «Could not perform immediate configuration» Σε μερικές περιπτώσεις το βήμα apt full-upgrade μπορεί να αποτύχει μετά τη μεταφόρτωση των πακέτων με το μήνυμα:     E: Could not perform immediate configuration on 'package'. Παρακαλούμε δείτε την σελίδα man 5 apt.conf υπό το APT::Immediate-Configure for details. Αν συμβεί αυτό, τρέχοντας την εντολή apt full-upgrade -o     APT::Immediate-Configure=0 θα επιτρέψει τη συνέχιση της αναβάθμισης. Μια άλλη πιθανή λύση για το πρόβλημα αυτό είναι να προσθέσετε     προσωρινά τις πηγές και για τις δυο εκδόσεις buster και bullseye στα αρχεία πηγών του APT και να τρέξετε την εντολή apt update. 4.5.2. Αναμενόμενες αφαιρέσεις The upgrade process to bullseye might ask for the removal of packages on the system. The precise list of packages will vary depending on the set of packages that you have installed. These     release notes give general advice on these removals, but if in doubt, it is recommended that you examine the package removals proposed by each method before proceeding. For more information about packages obsoleted in bullseye, see Τμήμα 4.8, «Παρωχημένα πακέτα». 4.5.3. Αντιθέσεις ή βρόγχοι Προ-εξαρτήσεων (Pre-Depends loops) Sometimes it's necessary to enable the APT::Force-LoopBreak option in APT to be able to temporarily remove an essential     package due to a Conflicts/Pre-Depends loop. apt will alert you of this and abort the upgrade. You can work around this by specifying the option -o APT::Force-LoopBreak=1 on the apt command line. Είναι πιθανόν η δομή εξαρτήσεων των πακέτων ενός συστήματος να     είναι τόσο φθαρμένη ώστε να απαιτεί παρέμβαση με το χέρι. Αυτό σημαίνει συνήθως τη χρήση του apt ή     # dpkg --remove package_name     για να αφαιρέσετε μερικά από τα πακέτα που προκαλούν πρόβλημα, ή # apt -f install     # dpkg --configure --pending     Σε ακραίες περιπτώσεις ίσως πρέπει να επιβάλλετε την επανεγκατάσταση με μια εντολή όπως     # dpkg --install /path/to/package_name.deb 4.5.4. Αντιθέσεις αρχείων Συγκρούσεις μεταξύ αρχείων δεν θα πρέπει να προκύπτουν αν κάνετε μια αναβάθμιση από ένα «καθαρό» σύστημα με την προηγούμενη έκδοση     buster αλλά μπορούν να προκύψουν αν έχετε εγκαταστήσει κάποια ανεπίσημα backports. Μια αντίθεση αρχείων θα έχει σαν αποτέλεσμα ένα σφάλμα όπως το: Unpacking (from ) ... dpkg: error processing (--install): trying to overwrite `',     which is also in package dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe) Errors were encountered while processing: Μπορείτε να προσπαθήσετε να επιλύσετε μια αντίθεση αρχείων     εξαναγκάζοντας την αφαίρεση του πακέτου που αναφέρεται στην τελευταία γραμμή του μηνύματος του σφάλματος:     # dpkg -r --force-depends package_name Αφού έχετε διορθώσει τα πράγματα, θα μπορέσετε να συνεχίσετε την     αναβάθμιση επαναλαμβάνοντας τις εντολές του apt που περιγράφτηκαν προηγουμένως. 4.5.5. Αλλαγές ρυθμίσεων During the upgrade, you will be asked questions regarding the configuration or re-configuration of several packages. When you are asked if any file in the /etc/init.d directory, or the /etc/     manpath.config file should be replaced by the package maintainer's version, it's usually necessary to answer «yes» to ensure system consistency. You can always revert to the old versions, since they will be saved with a .dpkg-old extension. If you're not sure what to do, write down the name of the package     or file and sort things out at a later time. You can search in the typescript file to review the information that was on the screen during the upgrade. 4.5.6. Αλλαγή συνεδρίας σε κονσόλα If you are running the upgrade using the system's local console you might find that at some points during the upgrade the console     is shifted over to a different view and you lose visibility of the upgrade process. For example, this may happen in systems with a graphical interface when the display manager is restarted. To recover the console where the upgrade was running you will have to use Ctrl+Alt+F1 (if in the graphical startup screen) or Alt+F1 (if in the local text-mode console) to switch back to the     virtual terminal 1. Replace F1 with the function key with the same number as the virtual terminal the upgrade was running in. You can also use Alt+Left Arrow or Alt+Right Arrow to switch between the different text-mode terminals. 4.6. Αναβάθμιση του πυρήνα και συναφών πακέτων This section explains how to upgrade your kernel and identifies     potential issues related to this upgrade. You can either install one of the linux-image-* packages provided by Debian, or compile a customized kernel from source. Note that a lot of information in this section is based on the assumption that you will be using one of the modular Debian     kernels, together with initramfs-tools and udev. If you choose to use a custom kernel that does not require an initrd or if you use a different initrd generator, some of the information may not be relevant for you. 4.6.1. Εγκατάσταση ενός μεταπακέτου πυρήνα When you full-upgrade from buster to bullseye, it is strongly recommended that you install a linux-image-* metapackage, if you     have not done so before. These metapackages will automatically pull in a newer version of the kernel during upgrades. You can verify whether you have one installed by running:     # dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii | grep -i meta If you do not see any output, then you will either need to     install a new linux-image package by hand or install a linux-image metapackage. To see a list of available linux-image metapackages, run:     # apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition If you are unsure about which package to select, run uname -r and look for a package with a similar name. For example, if you see «     4.9.0-8-amd64», it is recommended that you install linux-image-amd64. You may also use apt to see a long description of each package in order to help choose the best one available. For example:     # apt show linux-image-amd64 You should then use apt install to install it. Once this new kernel is installed you should reboot at the next available opportunity to get the benefits provided by the new kernel     version. However, please have a look at Τμήμα 5.1.24, «Πράγματα που πρέπει να κάνετε μετά τη αναβάθμιση και πριν την επανεκκίνηση» before performing the first reboot after the upgrade. For the more adventurous there is an easy way to compile your own custom kernel on Debian. Install the kernel sources, provided in the linux-source package. You can make use of the deb-pkg target     available in the sources' makefile for building a binary package. More information can be found in the Debian Linux Kernel Handbook (https://kernel-team.pages.debian.net/kernel-handbook/) , which can also be found as the debian-kernel-handbook package. If possible, it is to your advantage to upgrade the kernel package separately from the main full-upgrade to reduce the     chances of a temporarily non-bootable system. Note that this should only be done after the minimal upgrade process described in Τμήμα 4.4.4, «Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος». 4.7. Προετοιμασία για την επόμενη έκδοση σε κυκλοφορία     Μετά την αναβάθμιση υπάρχουν μερικά πράγματα που μπορείτε να κάνετε προετοιμαζόμενοι/ες για την επόμενη έκδοση σε κυκλοφορία. * Remove newly redundant or obsolete packages as described in Τμήμα 4.4.3, «Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση» and Τμήμα 4.8, «Παρωχημένα πακέτα». You should     review which configuration files they use and consider purging the packages to remove their configuration files. See also Τμήμα 4.7.1, «Καθάρισμα των πακέτων που έχουν αφαιρεθεί» . 4.7.1. Καθάρισμα των πακέτων που έχουν αφαιρεθεί It is generally advisable to purge removed packages. This is especially true if these have been removed in an earlier release     upgrade (e.g. from the upgrade to buster) or they were provided by third-party vendors. In particular, old init.d scripts have been known to cause issues. Προσοχή     Η πλήρης αφαίρεση ενός πακέτου θα αφαιρέσει γενικά και τα αρχεία καταγραφής του, οπότε πιθανόν να θέλετε να κρατήσετε προηγουμένως αντίγραφα ασφαλείας τους. Η ακόλουθη εντολή εμφανίζει μια λίστα όλων των πακέτων που έχουν     αφαιρεθεί αλλά είναι πιθανόν να έχουν αφήσει αρχεία ρυθμίσεων στο σύστημα (αν έχουν αφήσει κάποια):     # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }' Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν πλήρως χρησιμοποιώντας την εντολή     apt purge. Υποθέτοντας ότι θέλετε να τα αφαιρέσετε πλήρως με τη μία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επόμενη εντολή:     # apt purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')     Αν χρησιμοποιείτε το aptitude, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επόμενη εναλλακτική στις προηγούμενες εντολές: # aptitude search '~c'     # aptitude purge '~c' 4.8. Παρωχημένα πακέτα Εισάγωντας αρκετά νέα πακέτα, bullseye αποσύρονται και παραλείπονται αρκετά παλιά πακέτα τα οποία είναι στο/στη buster. Δεν παρέχεται κάποια αναβάθμιση για αυτά τα παρωχημένα πακέτα. Ενώ τίποτα δεν εμποδίζει κάποιον από το να συνεχίσει να     χρησιμοποιεί αυτά τα παρωχημένα πακέτα, το Debian project, θα αποσύρει την υποστήριξη ασφαλείας γι' αυτά ένα χρόνο μετά τον/την διανομή bullseye release^[5], και δεν θα παρέχει άλλη υποστήριξη εντωμεταξύ. Αντικαθίστώντας αυτά, με κάποια εναλλακτικά διαθέσιμα, εφόσον υπάρχουν, είναι επιθυμητό. There are many reasons why packages might have been removed from the distribution: they are no longer maintained upstream; there is no longer a Debian Developer interested in maintaining the     packages; the functionality they provide has been superseded by different software (or a new version); or they are no longer considered suitable for bullseye due to bugs in them. In the latter case, packages might still be present in the «unstable» distribution. Some package management front-ends provide easy ways of finding installed packages that are no longer available from any known     repository. The aptitude textual user interface lists them in the category «Obsolete and Locally Created Packages», and they can be listed and purged from the commandline with: # aptitude search '~o'     # aptitude purge '~o' The Debian Bug Tracking System (https://bugs.debian.org/) often provides additional information on why the package was removed.     You should review both the archived bug reports for the package itself and the archived bug reports for the ftp.debian.org pseudo-package (https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg =ftp.debian.org&archive=yes) . Για μια λίστα παρωχημένων πακέτων για την έκδοση Bullseye,     παρακαλούμε αναφερθείτε στην ενότητα Τμήμα 5.3.1, «Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα». 4.8.1. Μεταβατικά εικονικά (dummy) πακέτα Some packages from buster may have been replaced in bullseye by transitional dummy packages, which are empty placeholders designed to simplify upgrades. If for instance an application     that was formerly a single package has been split into several, a transitional package may be provided with the same name as the old package and with appropriate dependencies to cause the new ones to be installed. After this has happened the redundant dummy package can be safely removed. The package descriptions for transitional dummy packages usually indicate their purpose. However, they are not uniform; in particular, some «dummy» packages are designed to be kept     installed, in order to pull in a full software suite, or track the current latest version of some program. You might also find deborphan with the --guess-* options (e.g. --guess-dummy) useful to detect transitional dummy packages on your system. --------------------------------------------------------------------- ^[1] Αν το επίπεδο προτεραιότητας του debconf τεθεί πολύ υψηλό,     τότε ίσως αποφύγετε κάποια προτρεπτικά ρυθμίσεων, αλλά οι εφαρμογές που βασίζονται στις προεπιλεγμένες απαντήσεις που δεν εφαρμόζονται στο σύστημά σας θα αποτύχουν να ξεκινήσουν. ^[2] Για παράδειγμα: υπηρεσίες DNS ή DHCP, ιδιαίτερα όταν δεν υπάρχουν επιλογές εφεδρικότηταςή ανακατεύθυνσης (failover). Στην     περίπτωση της υπηρεσίας DHCP οι τελικοί χρήστες ίσως αποσυνδεθούν από το δίκτυο αν ο χρόνος άδειας (lease) είναι μικρότερος από τον χρόνο που απαιτείται για την ολοκλήρωση της διαδικασίας αναβάθμισης.     ^[3] Αυτό το γνώρισμα μπορεί να απενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας την παράμετρο panic=0 στις παραμέτρους εκκίνησης. ^[4] Το σύστημα διαχείρισης των πακέτων του Debian συνήθως δεν     επιτρέπει σε ένα πακέτο να αφαιρέσει ή να αντικαταστήσει ένα αρχείο που ανήκει σε ένα άλλο πακέτο εκτός και αν έχει καθοριστεί να αντικαταστήσει αυτό το πακέτο. ^[5] Ή για όσο δεν υπάρχει κάποια άλλη έκδοση σ' αυτό το χρονικό     πλαίσιο. Τυπικά μόνο δυο σταθερές εκδόσεις υποστηρίζονται σε οποιαδήποτε δεδομένη χρονική στιγμή. Κεφάλαιο 5. Ζητήματα που θα πρέπει να έχετε υπόψιν για την έκδοση bullseye Μερικές φορές, αλλαγές που εισάγονται σε μια καινούρια έκδοση έχουν παρενέργειες που αναμενόμενα δεν μπορούμε να αποφύγουμε ή εκθέτουν σφάλματα κάπου αλλού. Αυτή η ενότητα τεκμηριώνει τα     προβλήματα των οποίων έχουν γνώση. Παρακαλούμε, διαβάστε επίσης τα παροράματα, τη σχετική τεκμηρίωση των πακέτων, τις αναφορές σφαλμάτων και άλλες πληροφορίες που αναφέρονται στην ενότητα Τμήμα 6.1, «Περαιτέρω διάβασμα». 5.1. Συγκεκριμένα αντικείμενα της αναβάθμισης για την έκδοση bullseye Αυτή η ενότητα καλύπτει ζητήματα που σχετίζονται με την     αναβάθμιση από την προηγούμενη έκδοση buster στην έκδοση bullseye. 5.1.1. Το σύστημα αρχείων XFS δεν υποστηρίζει πλέον την επιλογή barrier/nobarrier Η υποστήριξη για τις επιλογές προσάρτησης κατατμήσεων barrier και nobarrier για το σύστημα αρχείων XFS έχει αφαιρεθεί. Συνιστάται     να ελέγξετε το αρχείο /etc/fstab για την παρουσία οποιασδήποτε από αυτές τις δυο λέξεις κλειδιά και αφαιρέστε τις. Η προσάρτηση των κατατμήσεων που χρησιμοποιούν αυτές τις επιλογές θα αποτύχει. 5.1.2. Διαφορετικη διάρθρωση της αρχειοθήκης ασφαλείας Για την έκδοση bullseye, η σουίτα πακέτων security ονομάζεται     τώρα bullseye-security αντί codename/updates και οι χρήστες θα πρέπει να προσαρμόσουν κατάλληλα τα αρχείο των πηγών του APT κατά την αναβάθμιση. Η γραμμή για την αρχειοθήκη security στις ρυθμίσεις του APT μπορεί να     μοιάζει έτσι: deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib Αν οι ρυθμίσεις του APT περιλαμβάνουν επίσης pinning ή την επιλογή APT::Default-Release, είναι πιθανόν να απαιτήσουν προσαρμογές καθώς το κωδικό όνομα της αρχειοθήκης ασφαλείας δεν ταιριάζει πλέον το συνηθισμένο. Ένα παράδειγμα μιας λειτουργικής γραμμής APT::Default-Release για την έκδοση bullseye μοιάζε ως     εξής: APT::Default-Release "/^bullseye(|-security|-updates)$/"; which takes advantage of APT's support for regular expressions (inside /). 5.1.3. Η κρυπτογράφηση των κωδικών ασφαλείας χρησιμοποιεί εξ ορισμού το yescrypt Ο προεπιλεγμένος αλγόριθμος κατακερματισμού (hash) του συνθηματικού χρήστη για τους τοπικούς λογαριασμούς στο σύστημα έχει αλλάξει (https://tracker.debian.org/news/1226655/ accepted-pam-140-3-source-into-unstable/) από SHA-512 σε yescrypt     (https://www.openwall.com/yescrypt/) (δείτε τη σελίδα εγχειριδίου crypt(5) (https://manpages.debian.org//bullseye/libcrypt-dev/ crypt.5.html) ). Αυτό αναμένεται να προσφέρει βελτιωμένη ασφάλεια απέναντι στις επιθέσεις πρόβλεψης των συνθηματικών τύπου "λεξικού", σε όρους πολυπλοκότητας τόσο του χώρου όσο και του χρόνου της επίθεσης. Για να επωφεληθείτε από αυτή τη βελτιωμένη ασφάλεια, αλλάξτε τα     τοπικά συνθηματικά· για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε την εντολή passwd. Παλιά συνθηματικά θα συνεχίσουν να δουλεύουν χρησιμοποιώντας     οποιοδήποτε hash συνθηματικού χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία τους. Ο αλγόριθμος yescrypt δεν υποστηρίζεται από το Debian 10 (buster). Ως αποτέλεσμα, αρχεία shadow password (/etc/shadow) δεν μπορούν να αντιγραφούν από ένα σύστημα bullseye σε ένα σύστημα     buster. Αν αυτά τα αρχεία αντιγρφούν, κωδικοί που έχουν αλλάξει στο σύστημα bullseye δεν θα δουλέψουν στο σύστημα buster. Παρόμοια, hashes κωδικών δεν μπορούν να γίνουν cut&paste από ένα σύστημαbullseye σε ένα σύστημα buster. Αν απαιτείται συμβατότητα για τους αλγορίθμους κατακερματισμού (hash) των συνθηματικών μεταξύ των εκδόσεων bullseye και buster, τροποποιείστε το /etc/pam.d/common-password. Βρείτε τη γραμμή που μοιάζει σαν αυτήν:     password [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure yescrypt και αντικαταστήστε το yescrypt με sha512. 5.1.4. Η υποστήριξη των NSS NIS και NIS+ απαιτεί καινούρια πακέτα Η υποστήριξη για τα NSS NIS και NIS+ έχει μετακινηθεί σε     ξεχωριστά πακέτα με τα ονόματα libnss-nis και libnss-nisplus. Δυστυχώς, η glibc δεν μπορεί να εξαρτάται από αυτά τα πακέτα, οπότε προς το παρόν είναι απλά συνιστώμενα. Σε συστήματα που χρησιμοποιούν NIS ή NIS+, συνιστάται λοιπόν να     ελέγξετε αν αυτά τα πακέτα είναι σωστά εγκατεστημένα μετά την αναβάθμιση. 5.1.5. Config file fragment handling in unbound Ο αναλυτής (resolver) DNS unbound έχει αλλάξει τον τρόπο με τον οποίο χειρίζεται κομμάτια αρχείων ρυθμίσεων. Αν στηρίζεστε σε μια     ντιρεκτίβα include: για να ενώσετε αρκετά κομμάτια σε ένα έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων, θα πρέπει να διαβάσετε το αρχείο NEWS (https:// sources.debian.org/src/unbound/bullseye/debian/NEWS/) . 5.1.6. κατάργηση παραμέτρου rsync The rsync parameter --noatime has been renamed --open-noatime. The old form is no longer supported; if you are using it you should see the NEWS file (https://sources.debian.org/src/rsync/ bullseye/debian/rsync.NEWS/) . Transfer processes between systems running different Debian releases may require the buster side to     be upgraded to a version of rsync from the backports (https:// backports.debian.org/) repository. The version of rsync in the initial release of bullseye also deprecated --copy-devices in favor of --write-devices, but version 3.2.3-4+deb11u1 (included in bullseye point release 11.1) reverts this deprecation and supports both options. 5.1.7. Διαχείριση πρόσθετων του Vim Η διαχείριση των πρόσθετων για το vim που παρέχονται ιστορικά από το πακέτο vim-scripts, είναι τώρα μέρος τηςλειτουργικότητας του     ίδιου του «πακέτου» και όχι από το πακέτο vim-addon-manager. Οι χρήστες του Vim θα πρέπει να προετοιμαστούν πριν την αναβάθμιση ακολουθώντας τις οδηγίες στο αρχείο NEWS (https:// sources.debian.org/src/vim-scripts/bullseye/debian/NEWS/) . 5.1.8. OpenStack και cgroups v1 Το OpenStack Victoria (που κυκλοφόρησε με την έκδοση bullseye) απαιτεί την έκδοση cgroup v1 για το έλεγχο QoS των συσκευών block. Μιας και η έκδοση bullseye αλλάζει περνά επίσης στην εξ ορισμού χρήση του cgroupv2 (δείτε Τμήμα 2.2.4, «Control groups v2»), το δέντρο sysfs στον κατάλογο /sys/fs/cgroup δεν θα περιλαμβάνει γνωρίσματα του cgroup v1 όπως τα /sys/fs/cgroup/     blkio, και ως αποτέλεσμα η εντολή cgcreate -g blkio:foo θα αποτύχει. Για κόμβους του OpenStack που τρέχουν nova-compute ή cinder-volume, συνίσταται έντονα η προσθήκη των παραμέτρων systemd.unified_cgroup_hierarchy=false και systemd.legacy_systemd_cgroup_controller=false στη γραμμή εντολών του πυρήνα ώστε να παρακαμφθεί η προεπιλογή και να αποκατασταθεί η παλιά ιεραρχία του cgroup. 5.1.9. Αρχεία πολιτικής του OpenStack API Following upstream's recommendations, OpenStack Victoria as released in bullseye switches the OpenStack API to use the new YAML format. As a result, most OpenStack services, including     Nova, Glance, and Keystone, appear broken with all of the API policies written explicitly in the policy.json files. Therefore, packages now come with a folder /etc/PROJECT/policy.d containing a file 00_default_policy.yaml, with all of the policies commented out by default. Για να αποφευχθεί η περίπτωση να παραμείνει ενεργό το παλιό αρχείο policy.json, τα πακέτα του Debian OpenStack μετονομάζουν τώρα το αρχείο αυτό σε disabled.policy.json.old. Σε μερικές     περιπτώσεις που δεν μπορούσε να γίνει κάτι καλλίτερο έγκαιρα για την έκδοση, το αρχείο policy.json απλά διαγράφεται. Επομένως, πριν την αναβάθμιση, συνίσταται έντονα να κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας των αρχείων policy.json των υλοποιήσεών σας. Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη σελίδα τεκμηρίωση     upstream (https://governance.openstack.org/tc/goals/selected/ wallaby/migrate-policy-format-from-json-to-yaml.html) . 5.1.10. Μη διαθεσιμότητα του sendmail στη διάρκεια της αναβάθμισης Σε αντίθεση με τις συνηθισμένες αναβαθμίσεις στο sendmail, στη διάρκεια της αναβάθμισης από την έκδοση buster στην έκδοση bullseye η υπηρεσία sendmail θα σταματήσει, προκαλώντας     μεγαλύτερο χρόνο διακοπής από το συνηθισμένο. Για γενικές συμβουλές σχετικά με τη μείωση του χρόνου διακοπής δείτε τη σελίδα Τμήμα 4.1.3, «Προετοιμαστείτε για χρόνο διακοπής των υπηρεσιών». 5.1.11. FUSE 3 Μερικά πακέτα, περιλαμβανομένων των gvfs-fuse, kio-fuse, και     sshfs έχουν αλλάξει στην έκδοση FUSE 3. Στη διάρκεια αναβαθμίσεων αυτό θα προκαλέσει την εγκατάσταση του πακέτου fuse3 και την αφαίρεση του πακέτου fuse . Σε μερικές εξαιρετικές περιπτώσεις, πχ. όταν κάνετε την αναβάθμιση τρέχοντας απλά την εντολή apt-get dist-upgrade αντί των συνιστώμενων βημάτων από το κεφάλαιο Κεφάλαιο 4, Αναβαθμίσεις από την έκδοση 10 (buster), πακέτα που εξαρτώνται από το     πακέτοfuse3 ίσως να μην αναβαθμιστούν στη διάρκεια της αναβάθμισης. Εκτελώντας ξανά τα βήματα που συζητιούνται στην ενότητα Τμήμα 4.4.5, «Αναβάθμιση του συστήματος» με το apt της έκδοσης bullseye ή αναβαθμίζοντας τα με το χέρι θα επιλύσει αυτό το πρόβλημα. 5.1.12. Αρχείο επιλογών του GnuPG Ξεκινώντας με την έκδοση 2.2.27-1, η ανά χρήστη ρύθμιση της σουίτας GnuPG έχει μεταφερθεί πλήρως στο αρχείο ~/.gnupg/     gpg.conf, και το αρχείο ~/.gnupg/options δεν χρησιμοποιείται πλέον. Παρακαλούμε μετονομάστε, αν είναι απαραίτητο, το αρχείο ή μεταφέρετε το περιεχόμενό του στην νέα τοποθεσία. 5.1.13. Το Linux ενεργοποιεί namespaces χρήστη εξ ορισμού Από την έκδοση του πυρήμα του Linux 5.10, όλοι οι χρήστες επιτρέπεται εξ ορισμού να δημιουργούν user namespaces. Αυτό θα επιτρέψει σε προγράμματα όπως οι φυλλομετρητές ιστοσελίδων και     διαχειριστές container να δημιουργούν πιο περιορισμένα περιβάλλοντα δοκιμών (sandbox) για μη έμπιστα ή λιγότερο έμπιστα κομμάτια κώδικα, χωρίς την ανάγκη να τα εκτελούν ως χρήστης root ή να χρησιμοποιούν ένα βοήθημαορισμού setuid-root. Η προηγούμενη προεπιλογή για το Debian ήταν ο περιορισμός αυτού του γνωρίσματος σε διαδικασίες που εκτελούνται μόνο από τον χρήστη root, γιατί άφηνε περισσότερα προβλήματα ασφαλείας     εκτεθειμένα στον πυρήνα. Όμως, καθώς η υλοποίηση αυτού του γνωρίσματος ωρίμασε, έχουμε τώρα την εμπιστοσύνη ότι ο κίνδυνος ενεργοποίησής του υπερκαλύπτεται από τα οφέλη που προσφέρει για την ασφάλεια.     Αν προτιμάτε να διατηρήσετε αυτό το γνώρισμα με περιορισμούς, ορίστε στο sysctl:     user.max_user_namespaces = 0 Σημειώστε ότι διάφορα γνωρίσματα σε περιβάλλοντα επιφάνειας     εργασίας και container δεν θα δουλεύουν με αυτόν τον περιορισμό σε ισχύ, περιλαμβανομένων περιηγητών ιστοσελίδων, του WebKitGTK, του Flatpak και των μικρογραφιών (thumbnail) του GNOME. Η επιλογή του sysctl kernel.unprivileged_userns_clone=0 που είναι     συγκεκριμένα για το Debian, έχει ένα παρόμοιο αποτέλεσμα, αλλά έχει καταργηθεί. 5.1.14. Το Linux απενεργοποιεί μη προνομιούχες (unprivileged) κλήσεις στο bpf() εξ ορισμού. Από την έκδοση του πυρήνα του Linux 5.10, το Debian απενεργοποιεί εξ ορισμού μη-προνομιούχες κλήσεις στην συνάρτηση bpf(). Ένας     διαχειριστής μπορεί, όμως, ακόμα να αλλάξει αυτή την ρύθμιση αργότερα, αν αυτό απαιτείται, θέτοντας την τιμή 0 ή 1 στην παράμετρο kernel.unprivileged_bpf_disabled του sysctl.     Αμ προτιμάτε να διατηρήσετε τις μη προνομιούχες κλήσεις στο bpf (), ορίστε στο sysctl:     kernel.unprivileged_bpf_disabled = 0 Για το υπόβαθρο της αλλαγής ως προεπιλογής για το Debian δείτε το     σφάλμα bug 990411 (https://bugs.debian.org/990411) για το σχετικό αίτημα. 5.1.15. το redmine απουσιάζει στην έκδοση bullseye Το πακέτο redmine δεν διατίθεται στην έκδοση bullseye, καθώς ήταν πολύ αργά για να μεταφερθεί από την παλιά έκδοση του πακέτου rails το οποίο είναι κοντά στην λήξη της upstream υποστήριξης (λαμβάνοντας διορθώσεις μόνο για εξαιρετικά σοβαρά προβλήματα ασφαλείας) στην έκδοση που βρίσκεται στην έκδοση bullseye. Οι     Συντηρητές/τριες του Ruby Extrasπαρακολουθούν από κοντά την upstream και θα βγάλουν μια έκδοση μέσω του αποθετηρίου backports (https://backports.debian.org/) από τη στιγμή που θα κυκλοφορήσει και θα έχει λειτουργικά πακέτα. Αν δεν μπορείτε να περιμένετε για αυτό πριν την αναβάθμιση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εικονική μηχανή (VM) ή ένα container που τρέχει την έκδοση buster ώστε να απομονώσετε αυτή την συγκεκριμένη εφαρμογή. 5.1.16. Exim 4.94 Παρακαλούμε θεωρ´ την έκδοση του Exim στην έκδοση bullseye ως μια μείζονα αναβάθμισή του. Εισάγει την έννοια των αλλοιωμένων (tainted) δεδομένων που διαβάζονται από μη έμπιστες πηγές, όπως     πχ. ο αποστολέας ή παραλήπτης ενός μηνύματος. Αυτά τα αλλοιωμένα δεδομένα (πχ. $local_part ή $domain) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με άλλα στοιχεία όπως το όνομα ενός αρχείου ή καταλόγου ή το όνομα μιας εντολής. Αυτό θα χαλάσει ρυθμίσεις που δεν θα έχουν επικαιροποιηθεί     ανάλογα. Παλιά αρχεία ρυθμίσεων του Exim στο Debian επίσης δεν θα δουλεύουν χωρίς τροποποιήσεις· οι νέες ρυθμίσεις χρειάζεται να εγκατασταθούν με την συγχώνευση των τοπικών τροποποιήσεων.     Τυπικά μη λειτουργικά παραδείγματα περιλαμβάνουν: * Παράδοση στον κατάλογο /var/mail/$local_part. Χρησιμοποιήστε την παράμετρο $local_part_data σε συνδυασμό με την check_local_user. * Χρησιμοποιώντας     data = ${lookup{$local_part}lsearch{/some/path/$domain/aliases}} αντί για data = ${lookup{$local_part}lsearch{/some/path/$domain_data/aliases}} για ένα αρχείο ψευδωνύμων (aliases) εικονικού τομέα (domain). Η βασική στρατηγική διαχείρισης αυτής της αλλαγής είναι να     χρησιμοποιήσετε το αποτέλεσμα ενός lookup στην περαιτέρω επεξεργασία αντί της αρχικής (από μακριά παρεχόμενης) τιμής. Για την διευκόλυνση της αναβάθμισης υπάρχει μια καινούρια κύρια επιλογή ρύθμισης για την προσωρινή υποβάθμιση σφαλμάτων αλλοίωσης     σε προειδοποιήσεις, επιτρέποντας στην παλιά ρύθμιση να δουλεύει με την νεώτερη έκδοση του Exim. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το γνώρισμα προσθέστε .ifdef _OPT_MAIN_ALLOW_INSECURE_TAINTED_DATA     allow_insecure_tainted_data = yes .endif στις ρυθμίσεις του Exim (πχ. στο αρχείο /etc/exim4/ exim4.conf.localmacros) πριν από την αναβάθμιση και ελέγξτε το     αρχείο καταγραφής για προειδοποιήσεις σχετικά με tainting. Αυτό είναι μια προσωρινή εναλλακτική που είναι ήδη σημαδεμένη για αφαίρεση στην εισαγωγή. 5.1.17. Η ανίχνευση των συσκευών SCSI είναι non-deterministic Εξαιτίας αλλαγών στον πυρήνα του Linux, η διερεύνηση για συσκευές SCSI δεν είναι πλέον ντετερμινιστική. Αυτό θα μπορούσε να είναι πρόβλημα για εγκαταστάσεις που βασίζονται στη σειρά της     διερεύνησης των δίσκων. Δυο πιθανές εναλλακτικές που χρησιμοποιούν συνδέσμους στον κατάλογο /dev/disk/by-path ή έναν κανόνα για το udev προτείνονται σε αυτή την δημοσίευση στη λίστα αλληλογραφίας (https://lore.kernel.org/lkml/ 59eedd28-25d4-7899-7c3c-89fe7fdd4b43@acm.org/) . 5.1.18. το rdiff-backup απαιτεί αναβάθμιση του lockstep στον εξυπηρετητή και τον πελάτη Τα δικτυακά πρωτόκολλα των εκδόσεων 1 και 2 του πακέτου rdiff-backup είναι μη συμβατό. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να τρέχετε την ίδια έκδοση (ή 1 ή 2) του rdiff-backup τοπικά και     απομακρυσμένα. Αφού η έκδοση buster έρχεται με την έκδοση 1.2.8 ενώ η έκδοση bullseye με την έκδοση 2.0.5, η αναβάθμιση μόνο του τοπικού ή μόνο το απομακρυσμένου συστήματος από την έκδοση buster στην έκδοση bullseye θα καταστρέψει τις εκτελέσεις του rdiff-backup μεταξύ των δύο. Η έκδοση 2.0.5 του rdiff-backup είναι διαθέσιμη στο αποθετήριο buster-backports, δείτε backports (https://backports.debian.org/)     . Αυτό δίνει την δυνατότητα στους χρήστες να αναβαθμίσουν πρώτα μόνο το πακέτο rdiff-backup στα συστήματα με buster, και μετά να αναβαθμίσουν ανεξάρτητα τα συστήματα στην έκδοσηbullseye όποτε αυτό είναι βολικό. 5.1.19. Ζητήματα μικροκώδικα των CPU της Intel Το πακέτο intel-microcode που υπάρχει αυτή τη στιγμή στην έκδοση bullseye και το αποθετήριο buster-security (δείτε DSA-4934-1 (https://www.debian.org/security/2021/dsa-4934) ) είναι γνωστό ότι περιέχει δυο σημαντικά σφάλματα. Για μερικούς επεξεργαστές CoffeeLake αυτή η αναβάθμιση ενδέχεται να χαλάσει τις δικτυακές     διεπαφές (https://github.com/intel/ Intel-Linux-Processor-Microcode-Data-Files/issues/56) που χρησιμοποιούν το firmware-iwlwifi, και για μερικούς επεξεργαστές Skylake R0/D0 on systems που χρησιμοποιούν εξαιρετικά παλιό firmware/BIOS, το σύστημα ίσως "κρεμάσει" κατά την εκκίνηση (https://github.com/intel/ Intel-Linux-Processor-Microcode-Data-Files/issues/31) . If you held back the update from DSA-4934-1 due to either of these issues, or do not have the security archive enabled, be aware that upgrading to the intel-microcode package in bullseye     may cause your system to hang on boot or break iwlwifi. In that case, you can recover by disabling microcode loading on boot; see the instructions in the DSA, which are also in the intel-microcode README.Debian. 5.1.20. Αναβαθμίσεις που περιλαμβάνουν την libgc1c2 χρειάζονται δύο εκτελέσεις Packages that depend on libgc1c2 in buster (e.g. guile-2.2-libs) may be held back during the first full upgrade run to bullseye.     Doing a second upgrade normally solves the issue. The background of the issue can be found in bug #988963 (https://bugs.debian.org /988963) . 5.1.21. Το fail2ban δεν μπορεί να αποστείλει e-mail με χρήση του mail από το πακέτο bsd-mailx The fail2ban package can be configured to send out e-mail notifications. It does that using mail, which is provided by multiple packages in Debian. A security update (needed on systems that use mail from mailutils) just before the release of bullseye broke this functionality for systems that have mail provided by     bsd-mailx. Users of fail2ban in combination with bsd-mailx who wish fail2ban to send out e-mail should either switch to a different provider for mail or manually unapply the upstream commit (https://github.com/fail2ban/fail2ban/commit/ 410a6ce5c80dd981c22752da034f2529b5eee844) (which inserted the string "-E 'set escape'" in multiple places under /etc/fail2ban/ action.d/). 5.1.22. Δεν είναι δυνατές νέες SSH συνδέσεις στη διάρκεια της αναβάθμισης Although existing Secure Shell (SSH) connections should continue to work through the upgrade as usual, due to unfortunate circumstances the period when new SSH connections cannot be     established is longer than usual. If the upgrade is being carried out over an SSH connection which might be interrupted, it's recommended to upgrade openssh-server before upgrading the full system. 5.1.23. Open vSwitch upgrade requires interfaces(5) change The openvswitch upgrade may fail to recover bridges after boot. The workaround is:     sed -i s/^allow-ovs/auto/ /etc/network/interfaces     For more info, see bug #989720 (https://bugs.debian.org/989720) . 5.1.24. Πράγματα που πρέπει να κάνετε μετά τη αναβάθμιση και πριν την επανεκκίνηση Όταν έχει τελειώσει η διαδικασία του apt full-upgrade, η «τυπική»     αναβάθμιση είναι πλήρης. Για την αναβάθμιση στην έκδοση bullseye, δεν υπάρχουν άλλες απαραίτητες ειδικές ενέργειες πριν την πραγματοποίηση μιας επανεκκίνησης. 5.2. Πράγματα που δεν περιορίζονται στη διαδικασία αναβάθμισης 5.2.1. Περιορισμοί στην υποστήριξη ασφάλειας Υπάρχουν μερικά πακέτα για τα οποία το Debian δεν μπορεί να     υποσχεθεί να παρέχει μια ελάχιστη έκδοση backport για λόγους ασφαλείας Αυτά τα πακέτα καλύπτονται στις ακόλουθες υποενότητες. Σημείωση     Το πακέτο debian-security-support βοηθά στην ανίχνευση της κατάστασης της υποστήριξης της ασφάλειας των εγκατεστημένων πακέτων. 5.2.1.1. Κατάσταση ασφαλείας των φυλλομετρητών web και των μηχανών τους για απεικόνισης (rendering) Debian 11 includes several browser engines which are affected by a steady stream of security vulnerabilities. The high rate of vulnerabilities and partial lack of upstream support in the form of long term branches make it very difficult to support these browsers and engines with backported security fixes.     Additionally, library interdependencies make it extremely difficult to update to newer upstream releases. Therefore, browsers built upon e.g. the webkit and khtml engines^[6] are included in bullseye, but not covered by security support. These browsers should not be used against untrusted websites. The webkit2gtk and wpewebkit engines are covered by security support. Ως περιηγητή Ιστού συνιστούμε τον Firefox ή το Chromium. Θα     επικαιροποιούνται μεταγλωττίζοντας και πάλι τις τρέχουσες ESR εκδόσεις για την σταθερή διανομή. Η ίδια στρατηγική θα εφαρμοστεί και για το Thunderbird. 5.2.1.2. OpenJDK 17 Debian bullseye comes with an early access version of OpenJDK 17 (the next expected OpenJDK LTS version after OpenJDK 11), to avoid the rather tedious bootstrap process. The plan is for     OpenJDK 17 to receive an update in bullseye to the final upstream release announced for October 2021, followed by security updates on a best effort basis, but users should not expect to see updates for every quarterly upstream security update. 5.2.1.3. Πακέτα βασισμένα στη γλώσσα Go The Debian infrastructure currently has problems with rebuilding packages of types that systematically use static linking. Before     buster this wasn't a problem in practice, but with the growth of the Go ecosystem it means that Go-based packages will be covered by limited security support until the infrastructure is improved to deal with them maintainably. Αν οι επικαιροποιήσεις είναι εγγυημένες για τις βιβλιοθήκες     ανάπτυξης της Go, τότε μπορούν να γίνονται μόνο μέσω τακτικών σημειακών εκδόσεων, οι οποίες ενδέχεται να καθυστερούν να βγουν. 5.2.2. Πρόσβαση στις ρυθμίσεις του GNOME χωρίς ποντίκι Without a pointing device, there is no direct way to change settings in the GNOME Settings app provided by gnome-control-center. As a work-around, you can navigate from the     sidebar to the main content by pressing the Right Arrow twice. To get back to the sidebar, you can start a search with Ctrl+F, type something, then hit Esc to cancel the search. Now you can use the Up Arrow and Down Arrow to navigate the sidebar. It is not possible to select search results with the keyboard. 5.2.3. Η επιλογή εκκίνησης rescue δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς έναν κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη root With the implementation of sulogin used since buster, booting with the rescue option always requires the root password. If one     has not been set, this makes the rescue mode effectively unusable. However it is still possible to boot using the kernel parameter init=/sbin/sulogin --force To configure systemd to do the equivalent of this whenever it boots into rescue mode (also known as single mode: see systemd(1)     (https://manpages.debian.org//bullseye/systemd/systemd.1.html) ), run sudo systemctl edit rescue.service and create a file saying just: [Service]     Environment=SYSTEMD_SULOGIN_FORCE=1 It might also (or instead) be useful to do this for the emergency.service unit, which is started automatically in the     case of certain errors (see systemd.special(7) (https:// manpages.debian.org//bullseye/systemd/systemd.special.7.html) ), or if emergency is added to the kernel command line (e.g. if the system can't be recovered by using the rescue mode).     Για το υπόβαθρο και μια συζήτηση για τις συνέπειες της ασφάλειας δείτε #802211 (https://bugs.debian.org//802211) . 5.3. Παλαίωση και κατάργηση 5.3.1. Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα Η ακόλουθη είναι μια λίστα γνωστών και σημαντικών παρωχημένων     πακέτων (δείτε την ενότητα Τμήμα 4.8, «Παρωχημένα πακέτα» για μια περιγραφή). Η λίστα των παρωχημένων πακέτων περιλαμβάνει: * Το πακέτο lilo έχει αφαιρεθεί από την έκδοσηbullseye. Ο διάδοχος του lilo ως φορτωτής εκκίνησης είναι το grub2. * The Mailman mailing list manager suite version 3 is the only available version of Mailman in this release. Mailman has been split up into various components; the core is available in the package mailman3 and the full suite can be obtained via the mailman3-full metapackage. Η παλιά legacy έκδοση 2.1 του Mailman δεν είναι πλέον διαθέσιμη (αυτό ήταν παλιά το πακέτο mailman). Αυτό το branch εξαρτάται από την έκδοση Python 2 η οποία δεν είναι πλέον διαθέσιμη στο Debian. Για οδηγίες αναβάθμισης, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα τεκμηρίωσης της μετάβασης για το σχέδιο. (https:// docs.mailman3.org/en/latest/migration.html) * Ο πυρήνας του Linux δεν παρέχει πλέον υποστήριξη για το isdn4linux (i4l). Συνεπώς, τα σχετικά εκτός πυρήνα (userland) isdnutils, isdnactivecards, drdsl και ibod έχουν αφαιρεθεί από τις αρχειοθήκες. * The deprecated libappindicator libraries are no longer provided. As a result, the related packages libappindicator1, libappindicator3-1 and libappindicator-dev are no longer available. This is expected to cause dependency errors for third-party software that still depends on libappindicator to provide system tray and indicator support. Το Debian χρησιμοποιεί το libayatana-appindicator ως διάδοχο του libappindicator. Για το τεχνικό υπόβαθρο δείτεsee αυτή     την ανακοίνωση (https://lists.debian.org/debian-devel/2018/03 /msg00506.html) . * Το Debian δεν παρέχει πλέον το πακέτο chef. Αν χρησιμοποιείτε το Chef για διαχείριση ρυθμίσεων, η καλλίτερη διαδρομή αναβάθμισης είναι ίσως να αλλάξετε στην χρήση των πακέτων που παρέχονται από την Chef Inc (https://www.chef.io/) . Για το υπόβαθρο αυτής της αφαίρεσης, δείτε the removal request (https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug= 963750) . * Python 2 is already beyond its End Of Life, and will receive no security updates. It is not supported for running applications, and packages relying on it have either been switched to Python 3 or removed. However, Debian bullseye does still include a version of Python 2.7, as well as a small number of Python 2 build tools such as python-setuptools. These are present only because they are required for a few application build processes that have not yet been converted to Python 3. * Το πακέτο aufs-dkms δεν είναι μέρος της έκδοσηςbullseye. Οι περισσότεροι χρήστες του aufs-dkms μπορούν να αλλάξουν στο σύστημα αρχείων overlayfs, που παρέχει ανάλογη λειτουργικότητα με την υποστήριξη του πυρήνα. Όμως, είναι δυνατόν να έχει κανείς μια εγκατάσταση του Debian σε ένα σύστημα αρχείων που δεν είναι συμβατό με το overlayfs, πχ. το xfs χωρίς την επιλογήd_type. Συμβουλεύουμε του χρήστες του aufs-dkms να αλλάξουν από το σύστημα αρχείων aufs-dkms πριν την αναβάθμιση στην έκδοση bullseye. * The network connection manager wicd will no longer be available after the upgrade, so to avoid the danger of losing connectivity users are recommended to switch before the upgrade to an alternative such as network-manager or connman. 5.3.2. Παρωχημένες συνιστώσες για την έκδοση bullseye Με την επόμενη έκδοση του Debian 12 (με το κωδικό όνομα bookworm)     μερικά γνωρίσματα θα καταστούν παρωχημένα. Οι χρήστες θα χρειαστεί να μεταβούν σε άλλες αρχιτεκτονικές για την αποτροπή προβλημάτων κατά την αναβάθμιση στην έκδοση Debian 12.     Αυτό περιλαμβάνει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: * The historical justifications for the filesystem layout with /bin, /sbin, and /lib directories separate from their equivalents under /usr no longer apply today; see the Freedesktop.org summary (https://www.freedesktop.org/wiki/ Software/systemd/TheCaseForTheUsrMerge) . Debian bullseye will be the last Debian release that supports the non-merged-usr layout; for systems with a legacy layout that have been upgraded without a reinstall, the usrmerge package exists to do the conversion if desired. * Η έκδοση bullseye είναι η τελευταία έκδοση του Debian που έρχεται με την εντολή apt-key. Αντί γι' αυτό, η διαχείριση των κλειδιών θα πρέπει να γίνεται προσθέτοντας αρχεία στον κατάλογο /etc/apt/trusted.gpg.d, σε δυαδικό μορφότυπο όπως δημιουργούνται από την εντολή gpg --export με την κατάληξη .gpg ή με τον μορφότυπο ASCII armored με κατάληξη .asc. Ένα υποκατάστατο του apt-key list για την διερεύνηση με το χέρι του keyring είναι υπό σχεδιασμό, αλλά η σχετική δουλειά για αυτό δεν έχει ακόμα ξεκινήσει.     * Τα database backend του slapd slapd-bdb(5) (https:// manpages.debian.org//bullseye/slapd/slapd-bdb.5.html) , slapd-hdb(5) (https://manpages.debian.org//bullseye/slapd/ slapd-hdb.5.html) , και slapd-shell(5) (https:// manpages.debian.org//bullseye/slapd/slapd-shell.5.html) έχουν αποσυρθεί και δεν θα συμπεριλαμβάνονται στην επόμενη έκδοσηDebian 12. Βάσεις δεδομένων LDAP που χρησιμοποιούν τα backend bdb ή hdb θα πρέπει να μετατραπούν στο backend slapd-mdb(5) (https://manpages.debian.org//bullseye/slapd/ slapd-mdb.5.html) . Επιπρόσθετα, τα backend slapd-perl(5) (https:// manpages.debian.org//bullseye/slapd/slapd-perl.5.html) και slapd-sql(5) (https://manpages.debian.org//bullseye/slapd/ slapd-sql.5.html) έχουν καταργηθεί και πιθανόν να αφαιρεθούν σε κάποια μελλοντική έκδοση. Το Σχέδιο OpenLDAP δεν υποστηρίζεται αποσυρθέντα ή παρωχημένα backend. Υποστήριξη για αυτά τα backend στην έκδοση Debian 11 γίνεται σε μια βάση βέλτιστης προσπάθειας (best effort). 5.4. Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα Although Debian releases when it's ready, that unfortunately doesn't mean there are no known bugs. As part of the release process all the bugs of severity serious or higher are actively tracked by the Release Team, so an overview of those bugs (https:     //bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?users= release.debian.org@packages.debian.org;tag=bullseye-can-defer) that were tagged to be ignored in the last part of releasing bullseye can be found in the Debian Bug Tracking System (https:// bugs.debian.org/) . The following bugs were affecting bullseye at the time of the release and worth mentioning in this document: +------------------------------------------------------------------------+ | Αριθμός | Πακέτο (πηγαίου κώδικα ή | Περιγραφή | | σφάλματος | μεταγλωττισμένο - binary) | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |922981 (https:/| |ca-certificates-java: /etc/| |/ |ca-certificates-java |ca-certificates/update.d/ | |bugs.debian.org| |jks-keystore doesn't update| |/922981) | |/etc/ssl/certs/java/cacerts| |---------------+----------------------------+---------------------------| |990026 (https:/| | | |/ |cron |cron: Reduced charset in | |bugs.debian.org| |MAILTO causes breakage | |/990026) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |991081 (https:/| | | |/ |gir1.2-diodon-1.0 |Το πακέτο gir1.2-diodon-1.0| |bugs.debian.org| |δεν έχει εξαρτήσεις | |/991081) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |990318 (https:/| |python-pkg-resources: | |/ |python-pkg-resources |παρακαλούμε προσθέστε το | |bugs.debian.org| |Breaks ως προς τα χωρίς | |/990318) | |έκδοση πακέτα του python | |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |η διόρθωση για την | |991449 (https:/| |προειδοποίηση ασφαλείας | |/ |fail2ban |CVE-2021-32749 "σπάει" τα | |bugs.debian.org| |συστήματα με το πρόγραμμα | |/991449) | |mail από το πακέτο | | | |bsd-mailx | |---------------+----------------------------+---------------------------| |990708 (https:/| |mariadb-server-10.5: | |/ |mariadb-server-10.5,galera-4|προβλήματα αναβάθμισης | |bugs.debian.org| |οφειλόμενα στο galera-3 -> | |/990708) | |galera-4 switch | |---------------+----------------------------+---------------------------| |980429 (https:/| |g++-10: spurious c++17 mode| |/ |src:gcc-10 |segmentation fault in | |bugs.debian.org| |append_to_statement_list_1 | |/980429) | |(tree-iterator.c:65) | |---------------+----------------------------+---------------------------| |980609 (https:/| | | |/ |src:gcc-10 |λείπει το αρχείο | |bugs.debian.org| |i386-cpuinfo.h | |/980609) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |984574 (https:/| |gcc-10-base: παρακαλούμε | |/ |gcc-10-base |προσθέστε ότι Breaks: | |bugs.debian.org| |gcc-8-base (<< 8.4) | |/984574) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |git-el,elpa-magit: αποτυχία| |984931 (https:/| |εγκατάστασης: /usr/lib/ | |/ | |emacsen-common/packages/ | |bugs.debian.org|git-el |install/git emacs απέτυχε | |/984931) | |στο /usr/lib/emacsen-common| | | |/lib.pl γραμμή 19, | | | |γραμμή 7. | |---------------+----------------------------+---------------------------| |987264 (https:/| |git-el: αποτυχία | |/ |git-el |εγκατάστασης με το πακέτο | |bugs.debian.org| |xemacs21 | |/987264) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |991082 (https:/| | | |/ |gir1.2-gtd-1.0 |gir1.2-gtd-1.0 έχει κενό | |bugs.debian.org| |πεδίο Depends | |/991082) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |948739 (https:/| |Το gparted δεν θα πρέπει να| |/ |gparted |θέτει σε κατάσταση mask τις| |bugs.debian.org| |μονάδες .mount | |/948739) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |984714 (https:/| |Το πρόγραμμα gparted θα | |/ | |έπρεπε να προτείνει το | |bugs.debian.org|gparted |exfatprogs και να κάνει | |/984714) | |backport το commit που | | | |απορρίπτει το exfat-utils | |---------------+----------------------------+---------------------------| |968368 (https:/| |ifenslave: Η επιλογή | |/ |ifenslave |bond-master αποτυγχάνει να | |bugs.debian.org| |προσθέσει διεπαφή στο bond | |/968368) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |990428 (https:/| |ifenslave: Bonding not | |/ |ifenslave |working on bullseye (using | |bugs.debian.org| |bond-slaves config) | |/990428) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |991113 (https:/| |το πακέτο libpam-chroot |     |/ |libpam-chroot |εγκαθιστά το pam_chroot.so | |bugs.debian.org| |σε λάθος κατάλογο | |/991113) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |libgl1-mesa-dri: | |989545 (https:/| |si_texture.c:1727 | |/ |src:llvm-toolchain-11 |si_texture_transfer_map - | |bugs.debian.org| |failed to create temporary | |/989545) | |texture to hold untiled | | | |copy | |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |Το mdadm --examine σε | |982459 (https:/| |περιβάλλον chroot χωρίς τις| |/ |mdadm |κατατμήσεις /proc,/dev,/sys| |bugs.debian.org| |προσαρτημένες αλλοιώνει το | |/982459) | |σύστημα αρχείων του | | | |συστήματος | |---------------+----------------------------+---------------------------| |981054 (https:/| | | |/ |openipmi |openipmi: λείπει η εξάρτηση| |bugs.debian.org| |από το kmod | |/981054) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |948318 (https:/| |openssh-server: αδυναμία | |/ |openssh-server |επανεκκίνησης του sshd μετά| |bugs.debian.org| |την αναβάθμιση στην έκδοση | |/948318) | |8.1p1-2 | |---------------+----------------------------+---------------------------| |991151 (https:/| |procps: dropped the reload | |/ |procps |option from the init | |bugs.debian.org| |script, breaking corekeeper| |/991151) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |989103 (https:/| | | |/ |pulseaudio |pulseaudio regressed on | |bugs.debian.org| |control=Wave configuration | |/989103) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |984580 (https:/| | | |/ |libpython3.9-dev |libpython3.9-dev: λείπει η | |bugs.debian.org| |εξάρτηση από το zlib1g-dev | |/984580) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |openjdk-11-jre-headless: η | |990417 (https:/| |εκτέλση της java στο qemu | |/ |src:qemu |s390 δίνει ένα σήμα SIGILL | |bugs.debian.org| |at C | |/990417) | |[linux-vdso64.so.1+0x6f8] | | | |__kernel_getcpu+0x8 | |---------------+----------------------------+---------------------------| |859926 (https:/| |breaks with pulse-audio as | |/ |speech-dispatcher |output when spawned by | |bugs.debian.org| |speechd-up from init system| |/859926) | | | |---------------+----------------------------+---------------------------| |932501 (https:/| |squid-deb-proxy: ο δαίμονας| |/ |src:squid-deb-proxy |δεν μπορεί να ξεκινήσει | |bugs.debian.org| |επειδή το αρχείο ρυθμίσεων | |/932501) | |μπλοκάρεται από το apparmor| |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |Το πακέτο tpm2-abrmd δεν θα| |991588 (https:/| |πρέπει να χρησιμοποιεί την | |/ |tpm2-abrmd |παράμετρο Requires= | |bugs.debian.org| |systemd-udev-settle.service| |/991588) | |στην μονάδα του (στο | | | |systemd) | |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |libjs-bootstrap4: | |991939 (https:/| |"σπασμένοι" συμβολικοί | |/ | |σύνδεσμοι: /usr/share/ | |bugs.debian.org|libjs-bootstrap4 |javascript/bootstrap4/css/ | |/991939) | |bootstrap*.css.map -> ../..| | | |/../nodejs/bootstrap/dist/ | | | |css/bootstrap*.css.map | |---------------+----------------------------+---------------------------| |991822 (https:/| |src:wine: η εντολή | |/ |src:wine |dh_auto_clean διαγράφει | |bugs.debian.org| |άσχετα αρχεία εκτός του | |/991822) | |πηγαίου κώδικα του πακέτου | |---------------+----------------------------+---------------------------| |988477 (https:/| |xen-hypervisor-4.14-amd64: | |/ |src:xen |xen dmesg shows (XEN) | |bugs.debian.org| |AMD-Vi: IO_PAGE_FAULT on | |/988477) | |sata pci device | |---------------+----------------------------+---------------------------| | | |xfce4-settings: μαύρη οθόνη| |991788 (https:/| |για τον φορητό υπολογιστή | |/ |xfce4-settings |σε κατάσταση αναστολής | |bugs.debian.org| |(suspension) με το κλείσιμο| |/991788) | |και το άνοιγμα ξανά του | | | |καπακιού | +------------------------------------------------------------------------+ --------------------------------------------------------------------- ^[6] These engines are shipped in a number of different source packages and the concern applies to all packages shipping them.     The concern also extends to web rendering engines not explicitly mentioned here, with the exception of webkit2gtk and the new wpewebkit. Κεφάλαιο 6. Περισσότερες πληροφορίες για το Debian 6.1. Περαιτέρω διάβασμα Πέρα από τις παρούσες Σημειώσεις Έκδοσης και τον Οδηγό Εγκατάστασης, περισσότερη τεκμηρίωση για το Debian είναι διαθέσιμη από το Σχέδιο Τεκμηρίωσης του Debian (DDP), ο στόχος του οποίου είναι η δημιουργία υψηλής ποιότητας τεκμηρίωσης για τους χρήστες και τους προγραμματιστές/τις προγραμματίστριες του     Debian, όπως η Αναφορά του Debian (Debian Reference), Ο Οδηγός Νέων Συντηρητών του Debian (Debian New Maintainers Guide), οι Συχνές Ερωτήσεις του Debian (Debian FAQ) και πολλά άλλα. Για πλήρεις λεπτομέρειες σχετικά με τους υπάρχοντες πόρους δείτε τον ιστότοπο Debian Documentation website (https://www.debian.org/doc /) και το Debian Wiki (https://wiki.debian.org/) . Τεκμηρίωση για τα μεμονωμένα πακέτα είναι εγκατεστημένη στον     κατάλογο /usr/share/doc/package. Αυτή μπορεί να περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα, συγκεκριμένες λεπτομέρειες για το Debian, και οποιαδήποτε upstream τεκμηρίωση. 6.2. Βρίσκοντας βοήθεια Υπάρχουν πολλές πηγές βοήθειας, συμβουλών και υποστήριξης για τους χρήστες του Debian, αν και αυτές θα πρέπει να εξεταστούν     μόνο αφού έχει διερευνηθεί το πρόβλημα στην υπάρχουσα τεκμηρίωση. Αυτή η ενότητα παρέχει μια σύντομη εισαγωγή σε αυτές τις πηγές που μπορεί να είναι χρήσιμη για καινούριους χρήστες του Debian. 6.2.1. Λίστες αλληλογραφίας Οι λίστες αλληλογραφίας με το μεγαλύτερο ενδιαφέρον για τους χρήστες του Debian είναι η λίστα debian-user (στα Αγγλικά) και άλλες λίστες της μορφής debian-user-language (για άλλες γλώσσες). Για πληροφορίες σχετικά με αυτές τις λίστες και λεπτομέρειες για     την εγγραφή σας σε αυτές δείτε τον σύνδεσμο https:// lists.debian.org/ (https://lists.debian.org/) . Παρακαλούμε ελέγξτε τις αρχειοθήκες τους για απαντήσεις σχετικά με την ερώτησή σας πριν στείλετε κάποιο μήνυμα και επίσης τηρήστε την συνήθη κώδικα συμπεριφοράς της λίστας. 6.2.2. Internet Relay Chat Το Debian έχει ένα κανάλι IRC αφιερωμένο στην υποστήριξη και     βοήθεια των χρηστών του, που βρίσκεται στο δίκτυο IRC OFTC. Για να έχετε πρόσβαση στο κανάλι, κατευθύνετε το πρόγραμμα για IRC της προτίμησής σας στο irc.debian.org και ακολουθήστε το #debian. Παρακαλούμε ακολουθήστε τους κανόνες χρήσης του καναλιού,     σεβόμενοι/ες πλήρως τους άλλους χρήστες. Οι κανόνες χρήσης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα του του Debian Wiki (https:// wiki.debian.org/DebianIRC) .     Για περισσότερες πληροφορίες για το δίκτυο OFTC παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπο (http://www.oftc.net/) . 6.3. Αναφέροντας σφάλματα Πασχίζουμε για να κάνουμε το Debian ένα λειτουργικό σύστημα υψηλής ποιότητας· παρ' όλα αυτά αυτό δεν σημαίνει ότι τα πακέτα που παρέχουμε είναι εντελώς απαλλαγμένα από σφάλματα. Συνεπείς με τη φιλοσοφία «ανοιχτής ανάπτυξης» του Debian και ως μια υπηρεσία     προς τους χρήστες μας, παρέχουμε όλες τις πληροφορίες για τα σφάλματα που έχουν αναφερθεί στο δικό μας Σύστημα Παρακολούθησης σφαλμάτων (Bug Tracking System, BTS). Μπορείτε να περιηγηθείτε στο BTS στον σύνδεσμο https://bugs.debian.org/ (https:// bugs.debian.org/) . Αν βρείτε ένα σφάλμα στη διανομή ή σε κάποιο πακέτο λογισμικού που είναι μέρος της, παρακαλούμε αναφέρετέ το ώστε να μπορέσει να διορθωθεί σωστά για μελλοντικές εκδόσεις. Η αναφορά σφαλμάτων     απαιτεί μια έγκυρη διεύθυνση e-mail. Αυτό το ζητάμε ώστε να μπορούμε να ιχνηλατούμε τα σφάλματα και οι προγραμματιστές/ προγραμματίστριες να μπορούν να επικοινωνήσουν με τους υποβολείς σε περίπτωση που χρειαστούν επιπλέον πληροφορίες. Μπορείτε να υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα reportbug ή χειροκίνητα με τη χρήση e-mail. Μπορείτε να δείτε περισσότερα για το Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων και πώς     να το χρησιμοποιήσετε διαβάζοντας στην τεκμηρίωση αναφοράς (διαθέσιμη στο /usr/share/doc/debian αν έχετε εγκατεστημένο το πακέτο doc-debian ) ή στο διαδίκτυο στον σύνδεσμο Σύστημα Παρακολούθησης Σφαλμάτων (https://bugs.debian.org/) . 6.4. Συνεισφέροντας στο Debian Δεν χρειάζεται να είστε ειδικός/ή για να συνεισφέρετε στο Debian. Βοηθώντας χρήστες με προβλήματα στις διάφορες λίστες (https:// lists.debian.org/) υποστήριξης, συνεισφέρετε στην κοινότητα. Εντοπίζοντας (και επίσης λύνοντας) προβλήματα σχετικά με την ανάπτυξη της διανομής συμμετέχοντας στις λίστες (https:// lists.debian.org/) ανάπτυξης, είναι επίσης εξαιρετικά χρήσιμο. Για να διατηρήσουμε την υψηλή ποιότητα της διανομής του Debian,     υποβάλετε αναφορές σφαλμάτων (https://bugs.debian.org/) και βοηθήστε τους προγραμμιστές/τις προγραμματίστριες να τα εντοπίσουν και να τα διορθώσουν. Το εργαλείο how-can-i-help σας βοηθά να βρείτε κατάλληλα σφάλματα με τα οποία να δουλέψετε. Αν έχετε μια άνεση με τον λόγο μπορεί ίσως να θέλετε να συνεισφέρετε πιο ενεργά βοηθώντας στη συγγραφή τεκμηρίωσης (https:// www.debian.org/doc/vcs) ή μεταφράζοντας (https://www.debian.org/ international/) υπάρχουσα τεκμηρίωση στη γλώσσα σας. Αν μπορείτε να διαθέσετε περισσότερο χρόνο, θα μπορούσατε να διαχειριστείτε ένα κομμάτι της συλλογής Ελεύθερου Λογισμικού μέσα στο Debian. Ιδιαίτερο βοηθητικό είναι αν κάποιοι/ες μπορούν να υιοθετήσουν ή να συντηρήσουν πράγματα που ο κόσμος έχει ζητήσει να συμπεριληφθούν στο Debian. Η σελίδα Work Needing and Prospective Packages database (https://www.debian.org/devel/wnpp     /) έχει λεπτομερείς πληροφορίες. Αν ενδιαφέρεστε για συγκεκριμένες ομάδες λογισμικού τότε μπορείτε να βρείτε ευχαρίστηση συνεισφέροντας σε μερικά από τα subproject (https:// www.debian.org/devel/#projects) του Debian που περιλαμβάνουν υλοποιήσεις για συγκεκριμένες αρχιτεκτονικές και, μεταξύ άλλων, τα Καθαρά Μίγματα του Debian (https://wiki.debian.org/ DebianPureBlends) για συγκεκριμένες ομάδες χρηστών. Σε κάθε περίπτωση, αν δουλεύετε στην κοινότητα ελεύθερου λογισμικού με οποιονδήποτε τρόπο, ως χρήστης, προγραμματιστής/ προγραμματίστρια, συγγραφέας ή μεταφραστής, ήδη βοηθάτε την     προσπάθεια του ελεύθερου λογισμικού. Η συνεισφορά έχει "πλάκα" και επιβραβεύει, και, εκτός από το να σας επιτρέπει να γνωρίσετε καινούριο κόσμο, σας δίνει και εσωτερικά εκείνο το ζεστό ασαφές συναίσθημα. Παράρτημα A. Διαχειριστείτε το σύστημά σας με την έκδοση buster πριν από την αναβάθμιση Το παρόν προσάρτημα περιέχει πληροφορίες σχετικά με το πώς να     εγκαταστήσετε ή να αναβαθμίσετε τα πακέτα της έκδοσης buster πριν κάνετε την αναβάθμιση στην έκδοση bullseye. Αυτό θα είναι απαραίτητο μόνο σε συγκεκριμένες περιστάσεις. A.1. Αναβαθμίζοντας το σύστημά σας που έχει την έκδοση buster Βασικά αυτή δεν διαφέρει από οποιαδήποτε άλλη αναβάθμιση από την buster που κάνετε. Η μόνη διαφορά είναι ότι χρειάζεται πρώτα να     σιγουρευτείτε ότι η λίστα των πακέτων σας περιέχει ακόμα αναφορές στην έκδοση buster όπως εξηγείται στην ενότητα Τμήμα A.2, «Ελέγχοντας τα αρχεία πηγών (source-list) του APT». Αν αναβαθμίζετε το σύστημά σας από έναν καθρέφτη του Debian, θα     αναβαθμιστεί αυτόματα στην πιο πρόσφατη σημειακή έκδοση της buster. A.2. Ελέγχοντας τα αρχεία πηγών (source-list) του APT Αν οποιαδήποτε από τις γραμμε των αρχείων source-list του APT (δείτε sources.list(5) (https://manpages.debian.org//bullseye/apt /sources.list.5.html) ) περιέχει αναφορές στην σταθερή διανομή «     stable», αυτές ουσιαστικά δείχνουν ήδη στην έκδοση bullseye. Αυτό πιθανόν να μην είναι αυτό που θέλετε αν δεν είστε ακόμα έτοιμοι/ ες για την αναβάθμιση. Αν έχετε ήδη εκτελέσει την εντολή apt update, μπορεί ακόμα να πάτε πίσω χωρίς προβλήματα ακολουθώντας τη διαδικασία στη συνέχεια. Αν έχετε επίσης εγκαταστήσει ήδη πακέτα από την έκδοση bullseye, ίσως να μην έχει και πολύ νόημα να εγκαταστήσετε πλέον πακέτα από     την έκδοση buster. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να αποφασίσετε οι ίδιοι/ες αν θέλετε να συνεχίσετε ή όχι. Είναι πιθανόν να "υποβαθμίσετε" πακέτα, αλλά αυτό δεν καλύπτεται εδώ. Ως χρήστης root,ανοίξτε το σχετικό αρχείο της λίστας πηγών του APT (όπως το/etc/apt/sources.list) με τον επεξεργαστή κειμένου της επιλογής σας, και ελέγξτε όλες τις γραμμές που ξεκινούν με     deb http:, deb https:, deb tor+http:, deb tor+https:, URIs: http:, URIs: https:, URIs: tor+http: or URIs: tor+https: για αναφορές στην σταθερή διανομή«stable». Αν βρείτε κάποιες, αλλάξτε τοstable σε buster. Αν έχετε οποιεσδήποτε γραμμές που ξεκινούν με το deb file: ή     URIs: file:, θα πρέπει να ελέγξετε οι ίδιοι/ες αν η τοποθεσία που που αναφέρουν περιέχει μια αρχειοθήκη των εκδόσεων buster ή bullseye. Σημαντικό     Μην αλλάξετε οποιεσδήποτε γραμμές ξεκινούν με deb cdrom: ή URIs: cdrom:. Doing so would invalidate the line and you would have to run apt-cdrom again. Do not be alarmed if a cdrom: source line refers to «unstable». Although confusing, this is normal.     Αν έχετε κάνει κάποιες αλλαγές, αποθηκεύστε το αρχείο και εκτελέστε την εντολή     # apt update     για να ανανεώσετε τη λίστα των πακέτων. A.3. Αφαίρεση παρωχημένων αρχείων ρύθμισης Πριν αναβαθμίσετε το σύστημά σας στην έκδοση bullseye, συνιστάται     να αφαιρέσετε παλιά αρχεία ρυθμίσεων (τέτοια όπως τα αρχεία *.dpkg-{new,old}κάτω από τον κατάλογο /etc) από το σύστημά σας. Παράρτημα B. Άτομα που έχουν συνεισφέρει στις Σημειώσεις Έκδοσης     Πολλά άτομα έχουν βοηθήσει με τις Σημειώσεις Έκδοσης, περιλαμβανομένων αλλά όχι περιοριζόμενων στους/στις Adam D. Barratt, Adam Di Carlo, Andreas Barth, Andrei Popescu, Anne Bezemer, Bob Hilliard, Charles Plessy, Christian Perrier, Christoph Berg, Daniel Baumann, David Prévot, Eddy Petrișor, Emmanuel Kasper, Esko Arajärvi, Frans Pop, Giovanni Rapagnani, Gordon Farquharson, Hideki Yamane, Holger Wansing, Javier Fernández-Sanguino Peña, Jens Seidel, Jonas Meurer, Jonathan     Nieder, Joost van Baal-Ilić, Josip Rodin, Julien Cristau, Justin B Rye, LaMont Jones, Luk Claes, Martin Michlmayr, Michael Biebl, Moritz Mühlenhoff, Niels Thykier, Noah Meyerhans, Noritada Kobayashi, Osamu Aoki, Paul Gevers, Peter Green, Rob Bradford, Samuel Thibault, Simon Bienlein, Simon Paillard, Stefan Fritsch, Steve Langasek, Steve McIntyre, Tobias Scherer, victory, Vincent McIntyre, και W. Martin Borgert.     Αυτό το κείμενο έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Πολλές ευχαριστίες στους μεταφραστές/στις μεταφράστριες. Ευρετήριο A Apache, Desktop και γνωστά πακέτα B BIND, Desktop και γνωστά πακέτα C Calligra, Desktop και γνωστά πακέτα Cryptsetup, Desktop και γνωστά πακέτα D DocBook XML, Πηγές για το παρόν κείμενο Dovecot, Desktop και γνωστά πακέτα E Exim, Desktop και γνωστά πακέτα G GCC, Desktop και γνωστά πακέτα GIMP, Desktop και γνωστά πακέτα GNOME, Desktop και γνωστά πακέτα GNUcash, Desktop και γνωστά πακέτα GnuPG, Desktop και γνωστά πακέτα I Inkscape, Desktop και γνωστά πακέτα K KDE, Desktop και γνωστά πακέτα L LibreOffice, Desktop και γνωστά πακέτα LXDE, Desktop και γνωστά πακέτα LXQt, Desktop και γνωστά πακέτα M MariaDB, Desktop και γνωστά πακέτα MATE, Desktop και γνωστά πακέτα N Nginx, Desktop και γνωστά πακέτα O OpenJDK, Desktop και γνωστά πακέτα OpenSSH, Desktop και γνωστά πακέτα P packages apt, Συνεισφέρετε αναφορές αναβάθμισης, Προσθήκη πηγών του APT από έναν τοπικό καθρέφτη, FUSE 3 apt-listchanges, Ελάχιστη αναβάθμιση του συστήματος aptitude, Προετοιμάστε την βάση δεδομένων των πακέτων, Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση, Καθάρισμα των πακέτων που έχουν αφαιρεθεί aufs-dkms, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα bsd-mailx, Το fail2ban δεν μπορεί να αποστείλει e-mail με χρήση του mail από το πακέτο bsd-mailx ca-certificates-java, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα chef, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα cinder-volume, OpenStack και cgroups v1 connman, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα cron, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα cups-browsed, CUPS και εκτύπωση χωρίς οδηγούς cups-daemon, CUPS και εκτύπωση χωρίς οδηγούς cups-filters, CUPS και εκτύπωση χωρίς οδηγούς dblatex, Πηγές για το παρόν κείμενο debian-goodies, Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση debian-kernel-handbook, Εγκατάσταση ενός μεταπακέτου πυρήνα debian-security-support, Περιορισμοί στην υποστήριξη ασφάλειας doc-debian, Αναφέροντας σφάλματα docbook-xsl, Πηγές για το παρόν κείμενο dpkg, Συνεισφέρετε αναφορές αναβάθμισης drdsl, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα exfat-fuse, Υποστήριξη στον πυρήνα για το exFAT exfat-utils, Υποστήριξη στον πυρήνα για το exFAT exfatprogs, Υποστήριξη στον πυρήνα για το exFAT fail2ban, Το fail2ban δεν μπορεί να αποστείλει e-mail με χρήση του mail από το πακέτο bsd-mailx, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα firmware-iwlwifi, Ζητήματα μικροκώδικα των CPU της Intel fuse , FUSE 3 fuse3 , FUSE 3 gcc-10-base, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα gir1.2-diodon-1.0, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα gir1.2-gtd-1.0, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα git-el, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα glibc, Η υποστήριξη των NSS NIS και NIS+ απαιτεί καινούρια πακέτα gnome-control-center, Πρόσβαση στις ρυθμίσεις του GNOME χωρίς ποντίκι gparted, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα grub2, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα guile-2.2-libs, Αναβαθμίσεις που περιλαμβάνουν την libgc1c2 χρειάζονται δύο εκτελέσεις gvfs-fuse, FUSE 3 how-can-i-help, Συνεισφέροντας στο Debian ibod, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα ifenslave, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα initramfs-tools, Κέλυφος αποσφαλμάτωσης στη διάρκεια της εκκίνησης χρησιμοποιώντας την initrd, Αναβάθμιση του πυρήνα και συναφών πακέτων intel-microcode, Ζητήματα μικροκώδικα των CPU της Intel ipp-usb, CUPS και εκτύπωση χωρίς οδηγούς, SANE και σάρωση χωρίς οδηγούς isdnactivecards, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα isdnutils, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα kio-fuse, FUSE 3 libappindicator-dev, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα libappindicator1, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα libappindicator3-1, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα libayatana-appindicator, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα libgc1c2, Αναβαθμίσεις που περιλαμβάνουν την libgc1c2 χρειάζονται δύο εκτελέσεις libjs-bootstrap4, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα libnss-nis, Η υποστήριξη των NSS NIS και NIS+ απαιτεί καινούρια πακέτα libnss-nisplus, Η υποστήριξη των NSS NIS και NIS+ απαιτεί καινούρια πακέτα libpam-chroot, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα libpython3.9-dev, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα libsane1, SANE και σάρωση χωρίς οδηγούς lilo, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα linux-image-*, Αναβάθμιση του πυρήνα και συναφών πακέτων linux-image-amd64, Εγκατάσταση ενός μεταπακέτου πυρήνα linux-source, Εγκατάσταση ενός μεταπακέτου πυρήνα localepurge, Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση mailman, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα mailman3, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα mailman3-full, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα mailutils, Το fail2ban δεν μπορεί να αποστείλει e-mail με χρήση του mail από το πακέτο bsd-mailx mariadb-server-10.5,galera-4, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα mdadm, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα network-manager, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα nova-compute, OpenStack και cgroups v1 openipmi, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα openssh-server, Δεν είναι δυνατές νέες SSH συνδέσεις στη διάρκεια της αναβάθμισης, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα openvswitch, Open vSwitch upgrade requires interfaces(5) change popularity-contest, Βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή χώρο για την αναβάθμιση procps, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα pulseaudio, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα python-pkg-resources, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα python-setuptools, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα rails, το redmine απουσιάζει στην έκδοση bullseye rdiff-backup, το rdiff-backup απαιτεί αναβάθμιση του lockstep στον εξυπηρετητή και τον πελάτη redmine, το redmine απουσιάζει στην έκδοση bullseye release-notes, Αναφέροντας σφάλματα για το παρόν κείμενο rsync, κατάργηση παραμέτρου rsync rsyslog, Persistent systemd journal sane-airscan, SANE και σάρωση χωρίς οδηγούς sendmail, Μη διαθεσιμότητα του sendmail στη διάρκεια της αναβάθμισης slapd, Παρωχημένες συνιστώσες για την έκδοση bullseye speech-dispatcher, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα src:gcc-10, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα src:llvm-toolchain-11, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα src:qemu, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα src:squid-deb-proxy, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα src:wine, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα src:xen, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα sshfs, FUSE 3 synaptic, Προετοιμάστε την βάση δεδομένων των πακέτων systemd, Βελτιωμένη υποστήριξη για εναλλακτικά συστήματα init tinc, Προετοιμάστε ένα ασφαλές περιβάλλον για την αναβάθμιση tpm2-abrmd, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα udev, Αναβάθμιση του πυρήνα και συναφών πακέτων, Η ανίχνευση των συσκευών SCSI είναι non-deterministic unbound, Config file fragment handling in unbound upgrade-reports, Συνεισφέρετε αναφορές αναβάθμισης usrmerge, Παρωχημένες συνιστώσες για την έκδοση bullseye vim, Διαχείριση πρόσθετων του Vim vim-addon-manager, Διαχείριση πρόσθετων του Vim vim-scripts, Διαχείριση πρόσθετων του Vim wicd, Αξιοσημείωτα παρωχημένα πακέτα xfce4-settings, Γνωστά εξαιρετικά σοβαρά σφάλματα xmlroff, Πηγές για το παρόν κείμενο xsltproc, Πηγές για το παρόν κείμενο Perl, Desktop και γνωστά πακέτα PHP, Desktop και γνωστά πακέτα Postfix, Desktop και γνωστά πακέτα PostgreSQL, Desktop και γνωστά πακέτα X Xfce, Desktop και γνωστά πακέτα γλωσσάριο ACPI Advanced Configuration and Power Interface ALSA Advanced Linux Sound Architecture BD Blu-ray Disc CD Compact Disc CD-ROM Compact Disc Read Only Memory DHCP Dynamic Host Configuration Protocol DLBD Dual Layer Blu-ray Disc DNS Domain Name System DVD Digital Versatile Disc GIMP GNU Image Manipulation Program GNU GNU's Not Unix GPG GNU Privacy Guard LDAP Lightweight Directory Access Protocol LSB Linux Standard Base LVM Logical Volume Manager MTA Mail Transport Agent NBD Network Block Device NFS Network File System NIC Network Interface Card NIS Network Information Service PHP PHP: Hypertext Preprocessor RAID Redundant Array of Independent Disks SATA Serial Advanced Technology Attachment SSL Secure Sockets Layer TLS Transport Layer Security UEFI Unified Extensible Firmware Interface USB Universal Serial Bus UUID Universally Unique Identifier WPA Wi-Fi Protected Access