Re: 放弃翻译tutorial,翻译者信息
谢谢了,我一篇都没有翻译完,就不留地址了
:)写您的地址就可以了
On Sun, 14 Aug 2005 17:42:53 +0800
"肖盛文(Faris Xiao)" <atzlinux@163.com> wrote:
> ailantian,你的翻译者信息怎么填?
>
>
> email就用 ailantian@email.jlu.edu.cn 这个吗?
>
> 你们名字用哪个?可以是中文名。
>
>
> 我以前关于此事的邮件如下:
>
>
> 现在需要对本文档的简体中文翻译者的名单进行一次更新。这样,在
> http://qref.sf.net 网站下次重新编译更新的时候,
> 您的大名和email将显示在qref中文版的每一页,以及各语言翻译版的附录中。
>
> 此项工作涉及到三个文件的修改:
>
> 一个是 qref/default.ent 文件,记录翻译者email地址和名称字母记录。目前该
> 文档于简体中文相关的翻译者信息如下:
> <!ENTITY lyoo "iamlyoo@163.net"> <!-- zh-cn: Hao
> "Lyoo" Liu -->
> <!ENTITY minghua "minghua@rice.edu"> <!-- zh-cn: Ming
> Hua -->
> <!ENTITY atzlinux "atzlinux@163.com"> <!-- zh-cn/chief:
> Faris Xiao, Xiao Sheng Wen -->
> 请大家把您自己的信息按照同样的格式发给我。(注意:这个文件里面的姓名不能
> 够用汉字。)
>
> 一个是 qref/zh-cn/titletoc.sgml 文件,该文件目前相关内容如下:
> <author>
> <name>Translator: Hao "Lyoo" Liu</name>
> <email>&lyoo;</email>
> </author>
> <author>
> <name>译者:肖盛文</name>
> <email>&atzlinux;</email>
> </author>
> 这段内容将显示在简体中文版的每一页的底部,这个文件里面的姓名可以使用汉
> 字,也可以是字母。
>
>
> 还有一个是各语种目录下的 append.sgml 文件,用来在各语言翻译版的附录中显
> 示email和姓名。目前英文版目录下该文件的相关内容如下:
> <item>Chinese (simplified) translation
> <list compact>
> <item>Xiao Sheng Wen <email>&atzlinux;</email> (leader: zh-cn)
> <item>Hao "Lyoo" LIU <email>&lyoo;</email>
> <item>Ming Hua <email>&minghua;</email>
> </list>
> 此文件的更新需要在各语种目录里面同时进行,除中文目录下的姓名可以使用汉字
> 外,其它语种目录下的姓名只能使用字母。
>
> --
>
> 肖盛文(Faris Xiao)
> Email:atzlinux@163.com
>
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
--
hello sir ,
I am a newbie
Reply to: