[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please update some translations for the Debian "sarge" installer



On Sun, May 20, 2007 at 12:50:49PM +0800, JulyClyde wrote:
> oldstable等codename不应该翻译
> 应该这样:
> Oldstable是上一个稳定版本

其实你说的这个问题,在我翻译文档的时候经常遇到。尤其是一些技术性文档,更是如此。我的意见是:对于技术性文档很有必要保留英文不翻译,翻过来反而不像样。而对于给普通用户看的东西,尽管有时直译或意译都不好,但还是尽可能地翻过来。因为对于普通用户来讲,看到任何一个英文单词都是非常难受的。技术性文档很少有普通用户会去看的;-)
这是我个人的看法!主要是从别人的翻译中看来的。如机械工业出版社翻译的几本外文原版书就非常不错,The C programming 可以说是经典中的经典,原书英文版写得好,中文翻译也不赖!全书除必要的地方外都尽可能得翻译成中文了,佩服译者的水平啊!技术文档都翻得那么好。

> 在 07-5-19,Ming Hua<minghua@rice.edu> 写道:
> >On Fri, May 18, 2007 at 02:26:32AM +0800, Wang Congming wrote:
> >> msgid "Oldstable is the previous stable distribution."
> >> msgstr "旧稳定版是 *上一个 *稳定版本。"
> >>
> >> 似有不妥吧?
> >
> >到底哪里不妥了?
> >
> >Ming
> >2007.05.18
> >
> >
> >--
> >To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-REQUEST@lists.debian.org
> >with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact 
> >listmaster@lists.debian.org
> >
> >
> 
> 
> -- 
> Ren Xiaolei



Reply to: