[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#786980: heimdahl: german package translation misleading



Sorry, in the first mail I missed to paste the prepared answer.

>> See https://wiki.debian.org/DDTP
>>
>> In particular, the following might be applicable:
>>
>> "If you like to translate a debian description send a mail to the ddts
>> with the subject 'GET de 2' to pdesc@ddtp.debian.net (replace 'de' with
>> your requested language code). After this you get a mail with a
>> attachement of two untranslated package descriptions. Translate this
>> file and send it back as atachement."
> I did this quite frequently in the past and I would suggest fixing it
> this way (if it still works) instead of trying to find a way how to
> tag the bug.

The wiki is not really helpful here. With 'GET de 2' one will get
some random descriptions. The DDTP documentation in general should
be reviewed and updated. The transfer from the package source to
the DDTP and from there to the FTP archive is somewhere in the dark.
After the release it usually takes month to modify and restart the
responsible scripts.

Better visit
https://ddtp.kleptog.org/ddtss/index.cgi/de,
go to
"Fetch specific description",
enter the name of the package
and mark "Force fetching even if not untranslated".

Or go to
http://ddtp.kleptog.org/ddt.cgi?package=$description
to download the appropriate file and prepare an
UTF-8 encoded translation file. The translation has to start with
"Description-de.UTF-8:".

I have pulled heimdal-client into the DDTP and changed the first
paragraph. One can vote for the change at

https://ddtp.kleptog.org/ddtss/index.cgi/de/forreview/heimdal-clients?1444467073
Reply to: