[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Translation of KLog



Hello,

Sorry for the long delay. I've been very busy at work. You should find the working .po -file and .ts file as attachments.

The issue was: I read the i18n newsgroup as text-only somehow, and your attached KLog.pot -file was all there in plaintext.
I thought this was business as usual and just copy pasted the text into nano. This created file was apparently missing some hidden metadata that the qt translation tools need.

So I googled the newsgroup message, now opened in a totally different, forum -like, view. And saw that there was a .pot
file attached to your request. I went from there and copy pasted my translated strings into the correct file.

I'm still not sure how and where I should read the mailing list, the default address at:
https://lists.debian.org/debian-i18n/2018/01/msg00000.html
Gives the attached file as a plaintext after the e-mail message, wich is bad bad bad... any suggestions are welcome!

Anyhow, after the works, I managed to lconvert it from .po to .ts so it should work as intended now :)
Hope it works now.. I also started using Gtranslator, to prevent further accidents like this. Sorry for the trouble and time. Hope it works now!


Cheers,
Kristjan Lorents
#
# Kristjan Lorents <kristjan.lorents@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Last-Translator: Kristjan Lorents <kristjan.lorents@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kristjan.lorents@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 11:32+0200\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../aboutdialog.cpp:28
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About KLog"
msgstr "Tietoja KLogista"

#: ../aboutdialog.cpp:35
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "By"
msgstr "Tekijä"

#: ../aboutdialog.cpp:37
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog is a free logbook for hamradio operators."
msgstr "KLog on ilmainen päiväkirja radioamatööreille."

#: ../aboutdialog.cpp:38
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Please know that this is an BETA release and it may contain many bugs."
"<br>Backup your data before using this software!"
msgstr ""
"Huomaa, että tämä on BETA-julkaisu ja se saattaa sisältää monia vikoja. "
"<br>Varmuuskopioi omat tiedstot ennen tämän ohjelmiston käyttämistä!"

#: ../aboutdialog.cpp:40
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"KLog has been fully rewritten from the 0.6.2 to be able to provide a cross-"
"platform application that runs in the main operating systems (Linux, macOS & "
"Windows) and provide new functionalities that KLog was not providing."
msgstr ""
"KLog on tehty kokonaan uudelleen versiosta 0.6.2:sta, jotta voisimme tarjota "
"järjestelmäriippumattoman sovelluksen, joka toimii tärkeimmissä "
"käyttöjärjestelmissä (Linux, MacOS ja Windows), sekä uusia toimintoja, joita "
"KLog ei aiemmin tarjonnut."

#: ../aboutdialog.cpp:42
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Please provide your review in KLog's eHam review page:"
msgstr "Anna arvostelusi KLogin eHam -arvostelusivulla:"

#: ../aboutdialog.cpp:45
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Find more information and the latest release at"
msgstr "Lisätietoja ja viimeisin ohjelmistoversio löytyy osoitteesta"

#: ../aboutdialog.cpp:46
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#: ../aboutdialog.cpp:69
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "today"
msgstr "tänään"

#: ../aboutdialog.cpp:69
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Main developer"
msgstr "Pääkehittäjä"

#: ../aboutdialog.cpp:73
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog is developed by a very small team and you are invited to join!"
msgstr ""
"KLogia kehittää erittäin pieni ryhmä ihmisiä ja sinut on kutsuttu mukaan!"

#: ../aboutdialog.cpp:73
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "If you want to provide support you are welcome to join the"
msgstr "Jos haluat antaa tukesi, olet tervetullut liittymään"

#: ../aboutdialog.cpp:73 ../aboutdialog.cpp:85
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog development mailing list"
msgstr "KLog kehitystiimin postituslistaan"

#: ../aboutdialog.cpp:73 ../aboutdialog.cpp:85
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "!"
msgstr "!"

#: ../aboutdialog.cpp:73
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"You can also help us by sending bug reports or small code contributions, "
"ideas or whatever you think may improve KLog."
msgstr ""
"Voit auttaa meitä myös lähettämällä virheilmoituksia tai ohjelmointiapua, "
"ideoita tai mitä vain, mikä mielestäsi voisi parantaa KLogia."

#: ../aboutdialog.cpp:74 ../aboutdialog.cpp:143
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"

#: ../aboutdialog.cpp:85
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Translators bring KLog into your language. They are really an important part "
"of the KLog development team."
msgstr ""
"Kääntäjät tuovat KLogin kielellesi, ja he ovat todella tärkeä osa KLog-"
"kehitystiimiä."

#: ../aboutdialog.cpp:85
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"If KLog is still not in your language and you want to help us, you are "
"welcome to contact us through the"
msgstr ""
"Mikäli KLogia ei vielä ole omalla kielelläsi ja haluat auttaa meitä, olet "
"tervetullut ottamaan yhteyttä meihin"

#: ../aboutdialog.cpp:86 ../aboutdialog.cpp:144
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"

#: ../aboutdialog.cpp:98
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Privacy advisory"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"

#: ../aboutdialog.cpp:99
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"KLog developers have included a feature that reports some user data to the "
"KLog server with the sole purpose of identifying the number of installed "
"versions, to focus development in one direction or another taking into "
"account user's needs"
msgstr ""
"KLog-kehittäjät ovat sisällyttäneet ominaisuuden, joka raportoi joitakin "
"käyttäjätietoja KLog-palvelimelle, jonka ainoana tarkoituksena on tunnistaa "
"asennetut versiot, jotta kehityksessä osataan keskittyä oikeaan suuntaan, "
"käyttäjien tarpeet huomioiden"

#: ../aboutdialog.cpp:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "At present, the data that is provided is the following:"
msgstr "Tällä hetkellä toimitettavat tiedot ovat seuraavat:"

#: ../aboutdialog.cpp:101
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Callsign"
msgstr "Kutsutunnus"

#: ../aboutdialog.cpp:101
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog version"
msgstr "KLog versio"

#: ../aboutdialog.cpp:101
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Operating system"
msgstr "Käyttöjärjestelmä"

#: ../aboutdialog.cpp:102
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Be aware that you can enable/disable this feature from the Misc tab in the "
"Setup page"
msgstr ""
"Huomaa, että voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön tai poistaa sen "
"käytöstä, Sekalaiset -välilehdellä, Asetussivulla"

#: ../aboutdialog.cpp:142
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"

#: ../aboutdialog.cpp:145
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Privacy"
msgstr "Tietosuoja"

#: ../startwizard.cpp:914
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Country data download"
msgstr "Maakohtaisten tietojen lataus"

#: ../startwizard.cpp:917
msgctxt "CTYPage|"
msgid "KLog needs country data..."
msgstr "KLog tarvitsee maakohtaiset tiedot..."

#: ../startwizard.cpp:922
msgctxt "CTYPage|"
msgid "&Download"
msgstr "&Lataa"

#: ../startwizard.cpp:923
msgctxt "CTYPage|"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"

#: ../startwizard.cpp:942
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Country data needed"
msgstr "Maakohtaiset tiedot tarvitaan"

#: ../startwizard.cpp:945
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"KLog uses the cty.csv file from http://www.country-files.com/ to get DXCC "
"information."
msgstr ""
"KLog käyttää cty.csv-tiedostoa osoitteesta http://www.country-files.com/ "
"saadakseen DXCC tiedot."

#: ../startwizard.cpp:947
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"You need to download the cty.csv file if you want KLog to show you the "
"countries, locator, ... of the QSOs you do."
msgstr ""
"Sinun on ladattava cty.csv-tiedosto, jos haluat, että KLog näyttää sinulle "
"maat, lokaattorit, ... tekemillesi QSO:ille."

#: ../startwizard.cpp:949
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Click on Download to download now."
msgstr "Napsauta Lataa ladataksesi nyt."

#: ../startwizard.cpp:1025
msgctxt "CTYPage|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"

#: ../startwizard.cpp:1026
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"I can't find the host. Please check your network and try again\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"En löydä palvelinta. Tarkista verkko ja yritä uudelleen\n"
"Haluatko yrittää uudelleen?"

#: ../dxccstatuswidget.cpp:54
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: ../dxccstatuswidget.cpp:283
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dxccstatuswidget.cpp:283
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Entity"
msgstr "Yksikkö"

#: ../dxcluster.cpp:70 ../dxcluster.cpp:527
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on Connect to connect to the DX-Cluster server"
msgstr "Napsauta Yhdistä, kun haluat muodostaa yhteyden DX-klusteripalvelimeen"

#: ../dxcluster.cpp:74 ../dxcluster.cpp:525
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"

#: ../dxcluster.cpp:75 ../dxcluster.cpp:504 ../dxcluster.cpp:583
#: ../dxcluster.cpp:588
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

#: ../dxcluster.cpp:150
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on connect to connect to the DX-Cluster"
msgstr "Napsauta yhdistä, muodostaaksesi yhteyden DX-klusteriin"

#: ../dxcluster.cpp:209
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Trying to connect to the server"
msgstr "Muodostetaan yhteyttä palvelimeen"

#: ../dxcluster.cpp:220 ../dxcluster.cpp:226 ../dxcluster.cpp:233
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "KLog DXCluster"
msgstr "KLog DXKlusteri"

#: ../dxcluster.cpp:221
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "The host was not found. Please check:"
msgstr "Isäntää ei löytynyt. Tarkista:"

#: ../dxcluster.cpp:222
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"- your network connection;\n"
"- the host name and port settings."
msgstr ""
"- verkkoyhteytesi;\n"
"- isäntänimi ja porttiasetukset."

#: ../dxcluster.cpp:227
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"The connection was refused by the peer. Make sure the DXCluster server is "
"running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
"Yhteys vertaisverkkoon evättiin. Varmista, että DX Klusteripalvelin on "
"käynnissä ja tarkista, että isäntänimi ja porttiasetukset ovat oikein."

#: ../dxcluster.cpp:234
#, qt-format
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Tapahtui seuraava virhe: %1."

#: ../dxcluster.cpp:477
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connected to server"
msgstr "Yhdistetty palvelimeen"

#: ../dxcluster.cpp:490 ../dxcluster.cpp:494 ../dxcluster.cpp:498
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "KLog message"
msgstr "KLog viesti"

#: ../dxcluster.cpp:490 ../dxcluster.cpp:494
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Enter your callsign to connect to the cluster:"
msgstr "Syötä kutsutunnuksesi liittyäksesi klusteriin:"

#: ../dxcluster.cpp:498
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"Enter your password to connect to the cluster:\n"
"(Just hit enter for no password)"
msgstr ""
"Syötä salasanasi yhteyden muodostamiseksi klusteriin:\n"
"(Paina enter, jättääksesi salasanan tyhjäksi)"

#: ../dxcluster.cpp:503 ../dxcluster.cpp:582
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"

#: ../dxcluster.cpp:507
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Not logged on, you may need to enter your callsign again."
msgstr ""
"Et ole kirjautunut sisään, sinun on ehkä annettava kutsutunnuksesi uudelleen."

#: ../dxcluster.cpp:511
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Enter here the commands to be sent to the DX-Cluster server"
msgstr "Anna tähän komennot, jotka lähetetään DX-klusteripalvelimelle"

#: ../dxcluster.cpp:521
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connection closed by the server"
msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"

#: ../dxcluster.cpp:587
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: ../dataproxy_sqlite.cpp:70
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Software version in DB is null"
msgstr "Ohjelmistoversio Tietokannassa on tyhjä"

#: ../dataproxy_sqlite.cpp:70
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "No query failed"
msgstr "Kyselyt onnistuivat"

#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3914
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "KLog DXCC"
msgstr "KLog DXCC"

#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3915
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "All QSOs have been updated with a DXCC."
msgstr "Kaikki QSO:t on päivitetty DXCC:llä."

#: ../downloadcty.cpp:64
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Download of cty.csv failed with the following error code: "
msgstr "cty.csv:n lataus epäonnistui virhekoodilla: "

#: ../downloadcty.cpp:76
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Download of cty.csv done."
msgstr "cty.csv:n lataus valmis."

#: ../downloadcty.cpp:147
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid ""
"There is already a cty.csv file in the folder but it will be replaced with "
"the new one."
msgstr "Kansiossa on jo cty.csv-tiedosto, mutta se korvataan uudella."

#: ../downloadcty.cpp:177
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Could not open "
msgstr "Ei voitu avata"

#: ../downloadcty.cpp:177
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid " for writing."
msgstr "kirjoittamista varten."

#: ../filemanager.cpp:200
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"The log that you have selected contains more than just one station callsign."
msgstr ""
"Valitsemasi loki sisältää enemmän kuin vain yhden aseman kutsutunnuksen."

#: ../filemanager.cpp:200
msgctxt "FileManager|"
msgid "Please select the station callsing you want to export the log from:"
msgstr "Valitse aseman kutsutunnus, jonka lokin haluat viedä:"

#: ../filemanager.cpp:203
msgctxt "FileManager|"
msgid "Station Callsign:"
msgstr "Aseman Kutsutunnus:"

#: ../filemanager.cpp:219
msgctxt "FileManager|"
msgid "Define Station Callsign"
msgstr "Määritä aseman kutsutunnus"

#: ../filemanager.cpp:220
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have selected no callsign. KLog will export QSOs without a station "
"callsign defined and those with the call you are entering here."
msgstr ""
"Et ole valinnut kutsutunnusta. KLog vie QSO:t ilman asetettua aseman "
"kutsutunnusta ja ne, kutsulla jonka syötät tähän."

#: ../filemanager.cpp:220
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Enter the station callsign to use for this log or leave it empty for QSO "
"without station callsign defined:"
msgstr ""
"Syötä tässä lokissa käytettävä aseman kutsutunnus, tai jätä se tyhjäksi QSO:"
"lle ilman määritettyä aseman kutsutunnusta:"

#: ../filemanager.cpp:259 ../filemanager.cpp:578
msgctxt "FileManager|"
msgid "Writing ADIF file..."
msgstr "Kirjoitetaan ADIF -tiedostoa..."

#: ../filemanager.cpp:259 ../filemanager.cpp:578 ../filemanager.cpp:2785
msgctxt "FileManager|"
msgid "Abort writing"
msgstr "Keskeytä kirjoitus"

#: ../filemanager.cpp:450
msgctxt "FileManager|"
msgid "Exporting LoTW ADIF file..."
msgstr "LoTW ADIF -tiedoston vienti..."

#: ../filemanager.cpp:2628
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Writing ADIF file...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"Kirjoitetaan ADIF -tiedostoon...\n"
" QSO: "

#: ../filemanager.cpp:2636
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have canceled the file export. The file will be removed and no data will "
"be exported."
msgstr ""
"Olet peruuttanut tiedoston viennin. Tiedosto poistetaan, eikä tietoja viedä."

#: ../filemanager.cpp:2636
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you still want to cancel?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa?"

#: ../filemanager.cpp:2785
msgctxt "FileManager|"
msgid "Writing Cabrillo file..."
msgstr "KirjoitetaanCabrillo -tiedostoa..."

#: ../filemanager.cpp:2969
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: Cabrillo Log Export not implemented"
msgstr "KLog: Cabrillo-lokin Vientiä ei ole toteutettu"

#: ../filemanager.cpp:2970
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"I am sorry but the Cabrillo Export To File feature has still not been "
"implemented."
msgstr ""
"Olen pahoillani, mutta Cabrillo Vienti tiedostoon -ominaisuutta ei ole "
"vieläkään toteutettu."

#: ../filemanager.cpp:3102
msgctxt "FileManager|"
msgid "Reading LoTW file..."
msgstr "Luetaan LoTW -tiedostoa..."

#: ../filemanager.cpp:3341
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"There are more than one log in this logfile.\n"
"All logs will be imported in the current log.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tässä lokitiedostossa on useampi kuin yksi loki.\n"
"Kaikki lokit tuodaan nykyiseen lokiin.\n"
"Haluatko jatkaa?"

#: ../filemanager.cpp:3628
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Importing ADIF file...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"Tuodaan ADIF -tiedostoa...\n"
" QSO: "

#: ../filemanager.cpp:3644
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have cancelled the file export. The file will be removed and no data "
"will be exported.\n"
"Do you still want to cancel?"
msgstr ""
"Olet peruuttanut tiedostonviennin. Tiedosto poistetaan eikä tietoja ole "
"viety.\n"
"Haluatko varmasti peruuttaa?"

#: ../filemanager.cpp:4722
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The band missing and the following call: "
msgstr " - Taajuusalue puuttuu ja seuraava kutsu: "

#: ../filemanager.cpp:4727
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The call missing but was done at this time: "
msgstr " - Kutsu puuttuu mutta toteutettiin tällä kertaa: "

#: ../filemanager.cpp:4732
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The mode missing and the following call: "
msgstr "- Tila puuttuu ja seuraava kutsu: "

#: ../filemanager.cpp:4737
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The date missing and the following call: "
msgstr " - Päiväys puuttuu ja seuraava kutsu: "

#: ../filemanager.cpp:4742
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The time missing and the following call: "
msgstr " - Aika puuttuu ja seuraava kutsu: "

#: ../filemanager.cpp:3389
msgctxt "FileManager|"
msgid "Reading ADIF file..."
msgstr "Luetaan ADIF -tiedostoa..."

#: ../filemanager.cpp:3102 ../filemanager.cpp:3389
msgctxt "FileManager|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Keskeytä lukeminen"

#: ../filemanager.cpp:450
msgctxt "FileManager|"
msgid " QSO: "
msgstr " QSO: "

#: ../filemanager.cpp:234
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"No station callsign has been selected and therefore no log will be exported"
msgstr "Aseman kutsutunnusta ei ole valittu, joten lokia ei viedä"

#: ../filemanager.cpp:4718
msgctxt "FileManager|"
msgid "This QSO is not including the minimum data to consider a QSO as valid!."
msgstr ""
"Tämä QSO ei sisällä vähimmäistietoja, jotta QSO:ta voidaan pitää oikeana!"

#: ../filemanager.cpp:4718
msgctxt "FileManager|"
msgid "Please edit the ADIF file and make sure that it include at least:"
msgstr "Muokkaa ADIF -tiedostoa ja varmista, että se sisältää ainakin:"

#: ../filemanager.cpp:4718
msgctxt "FileManager|"
msgid "and"
msgstr "ja"

#: ../filemanager.cpp:4718
msgctxt "FileManager|"
msgid "This QSO had:"
msgstr "Tässä QSO:ssa oli:"

#: ../filemanager.cpp:4747
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to continue with the current file?"
msgstr "Haluatko jatkaa nykyisen tiedoston kanssa?"

#: ../filemanager.cpp:4751
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: Not all required data found!"
msgstr "KLog: kaikkia vaadittavia tietoja ei löydetty!"

#: ../filemanager.cpp:4775
msgctxt "FileManager|"
msgid "This log seems to lack of RST-TX information."
msgstr "Tästä lokista näyttää puuttuvan RST-TX-tieto."

#: ../filemanager.cpp:4775 ../filemanager.cpp:4797
msgctxt "FileManager|"
msgid "Click on Yes to add a default 59 to all QSO with a similar problem."
msgstr ""
"Napsauta Kyllä, jos haluat lisätä oletusarvon 59 kaikille QSO:ille, joilla "
"on vastaava ongelma."

#: ../filemanager.cpp:4775 ../filemanager.cpp:4797
msgctxt "FileManager|"
msgid "If you select NO, the QSO may not be imported."
msgstr "Jos valitset EI, QSO:ta ei ehkä tuoda."

#: ../filemanager.cpp:4776
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: No RST TX found!"
msgstr "KLog: RST TX:ää ei löydy!"

#: ../filemanager.cpp:4797
msgctxt "FileManager|"
msgid "This log seems to lack of RST-RX information."
msgstr "Tästä lokista näyttää puuttuvan RST-RX-tieto."

#: ../filemanager.cpp:4799
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: No RST RX found!"
msgstr "KLog: RST RX:ää ei löydy!"

#: ../infowidget.cpp:48
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "10M"
msgstr "10M"

#: ../infowidget.cpp:49
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "15M"
msgstr "15M"

#: ../infowidget.cpp:50
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "20M"
msgstr "20M"

#: ../infowidget.cpp:51
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "40M"
msgstr "40M"

#: ../infowidget.cpp:52
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "80M"
msgstr "80M"

#: ../infowidget.cpp:53
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "160M"
msgstr "160M"

#: ../infowidget.cpp:54
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "2M"
msgstr "2M"

#: ../infowidget.cpp:55
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "6M"
msgstr "6M"

#: ../infowidget.cpp:56
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "12M"
msgstr "12M"

#: ../infowidget.cpp:57
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "17M"
msgstr "17M"

#: ../infowidget.cpp:58
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "30M"
msgstr "30M"

#: ../infowidget.cpp:59
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "70CM"
msgstr "70CM"

#: ../infowidget.cpp:74
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Continent"
msgstr "Manner"

#: ../infowidget.cpp:78
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"

#: ../infowidget.cpp:82
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"

#: ../infowidget.cpp:86
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "ITU"
msgstr "ITU"

#: ../infowidget.cpp:90
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Short Path"
msgstr "Lyhyt reitti"

#: ../infowidget.cpp:93
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Long Path"
msgstr "Pitkä reitti"

#: ../infowidget.cpp:96 ../infowidget.cpp:101
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Grad"
msgstr "Suuntima"

#: ../infowidget.cpp:314 ../infowidget.cpp:315
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Miles"
msgstr "Mailia"

#: ../infowidget.cpp:321 ../infowidget.cpp:322
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Km"
msgstr "Km"

#: ../startwizard.cpp:141
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog!"
msgstr "Tervetuloa KLog:iin!"

#: ../startwizard.cpp:143
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog! - brought to you under the terms of the GPL!"
msgstr "Tervetuloa KLog:iin! - tuotu sinulle GPL:n ehtojen mukaisesti!"

#: ../startwizard.cpp:151
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog"
msgstr "Tervetuloa Klog:iin"

#: ../startwizard.cpp:152
msgctxt "IntroPage|"
msgid "This looks like it's the first time you've run KLog on this computer."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että käynnistit KLog:in ensimmäistä kertaa tällä "
"tietokoneella."

#: ../startwizard.cpp:153
msgctxt "IntroPage|"
msgid ""
"KLog is a free hamradio logging program that can run on Linux macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"KLog on ilmainen lokikirjaohjelma radioamatööreille, joka toimii Linux:ssa "
"macOS:ssa ja Windowsissa."

#: ../startwizard.cpp:154
msgctxt "IntroPage|"
msgid "It is designed to provide general purpose, DX and contest logging."
msgstr ""
"Se on suunniteltu tarjoamaan yleistä, sekä DX ja kilpailu -lokin pitoa."

#: ../startwizard.cpp:155
msgctxt "IntroPage|"
msgid "It supports QSL management, import and export of ADIF "
msgstr "Se tarjoaa QSL hallintaa, sekä ADIF tuontia ja vientiä "

#: ../startwizard.cpp:156
msgctxt "IntroPage|"
msgid "and Cabrillo file formats and many other features..."
msgstr "ja Cabrillo -tiedostomuotoja, sekä paljon muita ominaisuuksia..."

#: ../startwizard.cpp:157
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Before you can start using KLog, you will be asked to:"
msgstr "Ennen kuin voit aloittaa KLog:in käytön, sinua pyydetään:"

#: ../startwizard.cpp:158
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Acknowledge to the terms of the license."
msgstr "Hyväksymään lisenssin ehdot."

#: ../startwizard.cpp:159
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Download the DX entities information."
msgstr "Lataamaan DX-yksiköiden tiedot."

#: ../startwizard.cpp:160
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Enter your callsign, CQ zone, etc. and main configuration."
msgstr "Antamaan kutsutunnuksesi, CQ vyöhykeesi, jne. sekä pääkokoonpano."

#: ../startwizard.cpp:161
msgctxt "IntroPage|"
msgid ""
"Enjoy KLog and contact the development team if you have any suggestions!"
msgstr ""
"Nauttimaan KLogista ja ottamaan yhteyttä kehitystiimiin, jos sinulla on "
"ehdotuksia!"

#: ../startwizard.cpp:182
msgctxt "LicPage|"
msgid "KLog License information"
msgstr "KLogin käyttöoikeustiedot"

#: ../startwizard.cpp:185
msgctxt "LicPage|"
msgid "Welcome to KLog!- brought to you under the terms of the GPL!"
msgstr "Tervetuloa KLog:iin! - tuotu sinulle GPL:n ehtojen mukaisesti!"

#: ../startwizard.cpp:826
msgctxt "LicPage|"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Hyväksy"

#: ../startwizard.cpp:827
msgctxt "LicPage|"
msgid "Be aware that KLog is free software."
msgstr "Huomioi, että KLog on ilmainen ohjelmisto."

#: ../logmodel.cpp:105
msgctxt "LogModel|"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: ../logmodel.cpp:108
msgctxt "LogModel|"
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: ../logmodel.cpp:111
msgctxt "LogModel|"
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"

#: ../logmodel.cpp:114
msgctxt "LogModel|"
msgid "Band"
msgstr "Taajuusalue"

#: ../logmodel.cpp:117
msgctxt "LogModel|"
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"

#: ../logmodel.cpp:120
msgctxt "LogModel|"
msgid "RSTtx"
msgstr "RSTtx"

#: ../logmodel.cpp:123
msgctxt "LogModel|"
msgid "RSTrx"
msgstr "RSTrx"

#: ../logmodel.cpp:126
msgctxt "LogModel|"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: ../logwindow.cpp:211
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL Send"
msgstr "QSL Lähetys"

#: ../logwindow.cpp:223
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL Rcvd"
msgstr "QSL Vastaanotettu"

#: ../logwindow.cpp:280
msgctxt "LogWindow|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"

#: ../logwindow.cpp:282
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Delete a QSO"
msgstr "Poista QSO"

#: ../logwindow.cpp:285
msgctxt "LogWindow|"
msgid "&Edit QSO"
msgstr "&Muokkaa QSO:ta"

#: ../logwindow.cpp:287
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Edit this QSO"
msgstr "Muokkaa tätä QSO:ta"

#: ../logwindow.cpp:290
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Via &bureau"
msgstr "&Bureau:n kautta"

#: ../logwindow.cpp:292
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send this QSL via bureau"
msgstr "Lähetä tämä QSO bureau:n kautta"

#: ../logwindow.cpp:295
msgctxt "LogWindow|"
msgid "D&irect"
msgstr "D&irect"

#: ../logwindow.cpp:297
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send this QSL via direct"
msgstr "Lähetä tämä QSO Direct:in kautta"

#: ../logwindow.cpp:300
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Via bureau"
msgstr "Bureau:n kautta"

#: ../logwindow.cpp:302
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL &received via bureau"
msgstr "QSL &vastaanotettu bureau:n kautta"

#: ../logwindow.cpp:305
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Direct"
msgstr "Direct"

#: ../logwindow.cpp:307
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL received via direc&t"
msgstr "QSL vastaanotettu Direc&t:in kautta"

#: ../logwindow.cpp:388
msgctxt "LogWindow|"
msgid "You have requested to delete this QSO."
msgstr "Olet pyytänyt poistamaan tämän QSO:n."

#: ../logwindow.cpp:389
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"

#: ../mainwindow.cpp:193
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Recalculate"
msgstr "Laske uudelleen"

#: ../mainwindow.cpp:194
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Click to recalculate the award status"
msgstr "Napsauta laskeaksesi uudelleen palkinto tilanne"

#: ../mainwindow.cpp:221
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Starting KLog"
msgstr "Käynnistetään KLog"

#: ../mainwindow.cpp:310 ../mainwindow.cpp:906 ../mainwindow.cpp:3075
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"

#: ../mainwindow.cpp:313
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Clear"
msgstr "T&yhjennä"

#: ../mainwindow.cpp:316
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Status bar..."
msgstr "Tilapalkki..."

#: ../mainwindow.cpp:317
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX Entity"
msgstr "DX Yksikkö"

#: ../mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Log Window"
msgstr "&Loki ikkuna"

#: ../mainwindow.cpp:321
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Score Window"
msgstr "Pi&steytysikkuna"

#: ../mainwindow.cpp:335
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Watts"
msgstr "Wattia"

#: ../mainwindow.cpp:340 ../mainwindow.cpp:345
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: ../mainwindow.cpp:425 ../mainwindow.cpp:3268 ../mainwindow.cpp:3915
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"

#: ../mainwindow.cpp:634
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#: ../mainwindow.cpp:795
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"An unexpected error ocurred when trying to add the QSO to your log. If the "
"problem persists, please contact the developer for analysis: "
msgstr ""
"Tapahtui odottamaton virhe, kun yritit lisätä QSO:n lokiin. Jos ongelma "
"jatkuu, ota yhteyttä kehittäjään analyysiä varten: "

#: ../mainwindow.cpp:999 ../mainwindow.cpp:1714
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You have selected an entity:"
msgstr "Olet valinnut yksikön:"

#: ../mainwindow.cpp:999 ../mainwindow.cpp:1714
msgctxt "MainWindow|"
msgid "that is different from the KLog proposed entity:"
msgstr "joka eroaa KLog:in ehdotetusta kokoonpanosta:"

#: ../mainwindow.cpp:1000
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Click on the prefix of the correct entity or Cancel to edit the QSO again."
msgstr ""
"Napsauta oikean yksikön etuliitettä tai Peruuta, jos haluat muokata QSO:ta "
"uudelleen."

#: ../mainwindow.cpp:1715
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Click on the prefix of the right entity or Cancel to correct."
msgstr "Napsauta oikean yksikön etuliitettä tai paina Peruuta korjataksesi."

#: ../mainwindow.cpp:2373
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QRZ of the QSO"
msgstr "QSO:n QRZ"

#: ../mainwindow.cpp:2374
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX RST"
msgstr "TX RST"

#: ../mainwindow.cpp:2375
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX RST"
msgstr "RX RST"

#: ../mainwindow.cpp:2376
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX Exchange"
msgstr "TX Exchange"

#: ../mainwindow.cpp:2377
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX Exchange"
msgstr "RX Exchange"

#: ../mainwindow.cpp:2378
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Band of the QSO"
msgstr "QSO:n taajuusalue"

#: ../mainwindow.cpp:2379
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mode of the QSO"
msgstr "QSO:n moodi"

#: ../mainwindow.cpp:2380
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Date of the QSO"
msgstr "QSO:n päivämäärä"

#: ../mainwindow.cpp:2381
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time of the QSO"
msgstr "QSO:n aika"

#: ../mainwindow.cpp:2384
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add the QSO to the log"
msgstr "Lisää QSO lokiin"

#: ../mainwindow.cpp:2386
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Clear the box"
msgstr "Tyhjennä laatikko"

#: ../mainwindow.cpp:2388
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Input"
msgstr "Syöttö"

#: ../mainwindow.cpp:2401 ../mainwindow.cpp:6811
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RSTrx"
msgstr "RSTrx"

#: ../mainwindow.cpp:2408 ../mainwindow.cpp:6809
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RSTtx"
msgstr "RSTtx"

#: ../mainwindow.cpp:2417 ../mainwindow.cpp:3144 ../mainwindow.cpp:3150
#: ../mainwindow.cpp:4494 ../mainwindow.cpp:5508 ../mainwindow.cpp:6807
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"

#: ../mainwindow.cpp:2424
msgctxt "MainWindow|"
msgid "STX"
msgstr "STX"

#: ../mainwindow.cpp:2431
msgctxt "MainWindow|"
msgid "SRX"
msgstr "SRX"

#: ../mainwindow.cpp:2723
msgctxt "MainWindow|"
msgid "NEW MULT"
msgstr "NEW MULT"

#: ../mainwindow.cpp:2820
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Invalid characters used in the QRZ"
msgstr "Virheellisiä merkkejä käytetty QRZ:ssa"

#: ../mainwindow.cpp:2962
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Ready..."
msgstr "Valmis..."

#: ../mainwindow.cpp:3269
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The logfile has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"The logfile has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"

#: ../mainwindow.cpp:3296
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"

#: ../mainwindow.cpp:3298
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."

#: ../mainwindow.cpp:3303
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."

#: ../mainwindow.cpp:3308
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Import from ADIF..."
msgstr "Tu&o ADIF -tiedostosta..."

#: ../mainwindow.cpp:3320
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Save As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."

#: ../mainwindow.cpp:3327
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Export to ADIF..."
msgstr "&Vie ADIF -tiedostoon..."

#: ../mainwindow.cpp:3333
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Export all logs to ADIF..."
msgstr "Vie &kaikki lokit ADIF -tiedostoon..."

#: ../mainwindow.cpp:3337
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export ALL the QSOs into one ADIF file, merging QSOs from all the logs."
msgstr ""
"Vie kaikki QSO:t yhteen ADIF -tiedostoon, yhdistäen QSO:t kaikista lokeista."

#: ../mainwindow.cpp:3339
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Export Requested QSL to ADIF..."
msgstr "Vie &pyydetty QSL ADIF -tiedostoon..."

#: ../mainwindow.cpp:3344
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Export ADIF for LoTW..."
msgstr "Vie ADIF LoTW:iä varten..."

#: ../mainwindow.cpp:3347
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Export an ADIF file to be sent to LoTW. Remember to sign it with TQSL before "
"uploading to LoTW!"
msgstr ""
"Vie ADIF-tiedosto lähetettäväksi LoTW:iin. Muista kirjata se TQSL:lla ennen "
"lataamista LoTW:iin!"

#: ../mainwindow.cpp:3351
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Print Log..."
msgstr "Tulosta Loki..."

#: ../mainwindow.cpp:3359
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog folder"
msgstr "KLog -kansio"

#: ../mainwindow.cpp:3366
msgctxt "MainWindow|"
msgid "E&xit"
msgstr "Ulo&s"

#: ../mainwindow.cpp:3372
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Tools"
msgstr "Työkalut"

#: ../mainwindow.cpp:3374
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Fill in QSO data"
msgstr "Täytä QSO:n tiedot"

#: ../mainwindow.cpp:3389
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSL tools..."
msgstr "QSL työkalut..."

#: ../mainwindow.cpp:3396
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Find QSO to QSL"
msgstr "&Etsi QSO QSL:lle"

#: ../mainwindow.cpp:3401
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Find My-QSLs pending to send"
msgstr "Etsi Minun QSL:t jotka odottavat lähetystä"

#: ../mainwindow.cpp:3405
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Shows the QSOs with pending requests to send QSLs. You should keep this "
"queue empty!"
msgstr ""
"Näyttää QSO:t joilla on odottavia pyyntöjä lähettää QSL:iä. tämä jono tulisi "
"pitää tyhjänä!"

#: ../mainwindow.cpp:3407
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Find DX-QSLs pending to receive"
msgstr "&Etsi DX-QSL:t jotka odottavat vastaanottoa"

#: ../mainwindow.cpp:3412
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Find requested pending to receive"
msgstr "&Etsi vastaanottoa odottavat"

#: ../mainwindow.cpp:3311
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Import an ADIF file into the current log."
msgstr "Tuo ADIF -tiedosto nykyiseen lokiin."

#: ../mainwindow.cpp:3331
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export the current log to an ADIF logfile."
msgstr "Vie nykyinen loki ADIF lokitiedostoon."

#: ../mainwindow.cpp:3342
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Export all QSOs requesting QSLs to an ADIF file (e.g. to import it into a "
"QSL tag printing program)."
msgstr ""
"Vie kaikki QSO:t joilla on QSL pyyntöjä, ADIF tiedostoon (esim. tuodaksesi "
"ne QSL tagin tulostus ohjelmaan)."

#: ../mainwindow.cpp:3354
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print your log."
msgstr "Tulosta lokisi."

#: ../mainwindow.cpp:3361
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Opens the data folder of KLog."
msgstr "Avaa KLog:in tallennuskansion."

#: ../mainwindow.cpp:3378
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Go through the log reusing previous QSOs to fill missing information in "
"other QSOs."
msgstr ""
"Käy loki läpi käyttäen edellisiä QSO:ita täyttämään puuttuvat tiedot muissa "
"QSO:issa."

#: ../mainwindow.cpp:3380
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Fill in DXCC data"
msgstr "Täytä DXCC tiedot"

#: ../mainwindow.cpp:3383
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Go through the log filling QSOs without a DXCC defined."
msgstr "Käy loki läpi täyttäen QSO:t joihin ei ole määritelty DXCC:tä."

#: ../mainwindow.cpp:3399
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Shows QSOs for which you should send your QSL and request the DX QSL."
msgstr ""
"Näyttää QSO:t joita varten sinun tulisi lähettää QSL ja pyytää DX QSL:ää."

#: ../mainwindow.cpp:3410
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Shows the DX-QSL that has been requested or QSLs has been sent with no "
"answer."
msgstr ""
"Näyttää DX-QSL:t jotka on pyydetty, tai QSL:t on lähetetty ilman vastausta."

#: ../mainwindow.cpp:3415
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Shows the DX-QSL that has been requested."
msgstr "Näyttää DX-QSL:n jota on pyydetty."

#: ../mainwindow.cpp:3418
msgctxt "MainWindow|"
msgid "LoTW tools..."
msgstr "LoTW työkalut..."

#: ../mainwindow.cpp:3420
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all QSO of this log"
msgstr "Aseta jonoon kaikki tämän lokin QSO:t"

#: ../mainwindow.cpp:3423
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all non sent QSOs in this log as queued to be uploaded."
msgstr ""
"Merkitse kaikki tässä lokissa olevat lähettämättömät QSO:t lähetysjonoon."

#: ../mainwindow.cpp:3425
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all QSO"
msgstr "Aseta jonoon kaikki QSO:t"

#: ../mainwindow.cpp:3428
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all non sent QSOs as queued to be uploaded."
msgstr "Merkitse kaikki lähettämättömät QSO:t lähetysjonoon."

#: ../mainwindow.cpp:3432
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark as sent all queued QSO of this log"
msgstr "Merkitse kaikki tämän lokin jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi"

#: ../mainwindow.cpp:3435
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs in this log as sent to LoTW."
msgstr ""
"Merkitse kaikki tämän lokin jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi LoTW:iin."

#: ../mainwindow.cpp:3437
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSO as sent"
msgstr "Merkitse kaikki jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi"

#: ../mainwindow.cpp:3440
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs as sent to LoTW."
msgstr "Merkitse kaikki jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi LoTW:iin."

#: ../mainwindow.cpp:3445
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Update cty.csv"
msgstr "&Päivitä cty.csv"

#: ../mainwindow.cpp:3449
msgctxt "MainWindow|"
msgid "For updated DX-Entity data, update cty.csv."
msgstr "Päivitettyjä DX-yksikkö tietoja varten, päivitä cty.csv."

#: ../mainwindow.cpp:3454
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Setup"
msgstr "&Asetukset"

#: ../mainwindow.cpp:3456
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Setup..."
msgstr "&Asetukset"

#: ../mainwindow.cpp:3462
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Help"
msgstr "&Ohjeet"

#: ../mainwindow.cpp:3464
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check updates..."
msgstr "Tarkista päivitykset..."

#: ../mainwindow.cpp:3469
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja"

#: ../mainwindow.cpp:3474
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About Qt..."
msgstr "Tietoja QT:stä"

#: ../mainwindow.cpp:3512 ../mainwindow.cpp:3521 ../mainwindow.cpp:3535
#: ../mainwindow.cpp:3543 ../mainwindow.cpp:3560 ../mainwindow.cpp:3568
#: ../mainwindow.cpp:3582 ../mainwindow.cpp:3590
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog LoTW"
msgstr "KLog LoTW"

#: ../mainwindow.cpp:3513
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All pending QSO of this log has been marked as queued for LoTW!"
msgstr "Kaikki tämän lokin odottavat QSO:t on merkattu jonoon LOTW:iä varten!"

#: ../mainwindow.cpp:3522 ../mainwindow.cpp:3544
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was a problem to mark all pending QSO of this log as queued for LoTW!"
msgstr "Odottavien QSO:iden merkinnässä jonoon LoTW:iä varten, ilmeni ongelma!"

#: ../mainwindow.cpp:3536
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All pending QSO has been marked as queued for LoTW!"
msgstr "Kaikki odottavat QSO:t on merkattu jonoon LOTW:iä varten!"

#: ../mainwindow.cpp:3561
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All queued QSO of this log has been marked as sent for LoTW!"
msgstr ""
"Kaikki tämän lokin jonossa olevat QSO:t on merkattu lähetetyiksi LOTW:iin!"

#: ../mainwindow.cpp:3569
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent for LoTW!"
msgstr "Kaikkien QSO:iden merkinnässä lähetetyiksi LoTW:iin, ilmeni ongelma!"

#: ../mainwindow.cpp:3583
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All queued QSO has been marked as sent to LoTW!"
msgstr "Kaikki jonossa olevat QSO:t on merkattu lähetetyiksi LoTW:iin!"

#: ../mainwindow.cpp:3591
msgctxt "MainWindow|"
msgid "There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent to LoTW!"
msgstr ""
"Kaikkien jonossa olevien QSO:iden merkinnässä lähetetyiksi LoTW:iin, ilmeni "
"ongelma!"

#: ../mainwindow.cpp:3600
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About..."
msgstr "Tietoja..."

#: ../mainwindow.cpp:3656
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog update checking result"
msgstr "KLog päivityksen tarkastuksen tulos"

#: ../mainwindow.cpp:3657
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Onnittelut!"

#: ../mainwindow.cpp:3657
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You already have the latest version."
msgstr "Sinulla on jo viimeisin versio."

#: ../mainwindow.cpp:3801 ../mainwindow.cpp:3851
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Nothing has been saved. You have to select a valid file type."
msgstr "Mitään ei ole tallennettu. Sinun täytyy valita oikea tiedostotyyppi."

#: ../mainwindow.cpp:3829
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna Tiedosto"

#: ../mainwindow.cpp:3831
msgctxt "MainWindow|"
msgid "ADIF file"
msgstr "ADIF -tiedosto"

#: ../mainwindow.cpp:3831
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Cabrillo files"
msgstr "Cabrillo -tiedostot"

#: ../mainwindow.cpp:3831
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Any file"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: ../mainwindow.cpp:3908
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You can find the KLog data folder here: "
msgstr "KLog talletuskansio löytyy täältä: "

#: ../mainwindow.cpp:4490
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DUPE"
msgstr "DUPE"

#: ../mainwindow.cpp:4834
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The selected log is not existing or it is still empty."
msgstr "Valittua lokia ei ole, tai se on vielä tyhjä."

#: ../mainwindow.cpp:4834
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Click Yes and KLog will open an empty log."
msgstr "Napsauta Kyllä ja KLog avaa tyhjän lokin."

#: ../mainwindow.cpp:4835
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Click No and KLog will select another log with data."
msgstr "Napsauta Ei ja KLog valitsee toisen lokin jossa on tietoja."

#: ../mainwindow.cpp:4836
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You can modify the config file accordingly, if needed."
msgstr "Voit muokata config -tiedostoa jos tarvitaan."

#: ../mainwindow.cpp:4872
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It seems that there are no QSO in the database."
msgstr "Näyttää siltä ettei tietokannassa ole QSO:ta."

#: ../mainwindow.cpp:4872
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If you are sure that the database contains QSOs and KLog is not able to find "
"them, please contact the developers (see About KLog) for help."
msgstr ""
"Jos olet varma että tietokannassa on QSO:ita ja KLog ei löydä niitä, voit "
"ottaa yhteyttä kehittäjiin (Katso, Tietoja KLogista) apua varten."

#: ../mainwindow.cpp:5151
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX Frequency in MHz."
msgstr "TX Taajuus MHz:inä."

#: ../mainwindow.cpp:5152
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX Frequency in MHz."
msgstr "RX Taajuus MHz:inä."

#: ../mainwindow.cpp:5154
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Power used by the DX."
msgstr "DX:n käyttämä virta."

#: ../mainwindow.cpp:5155
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Logging operator's callsign."
msgstr "Lokinpitäjän kutsutunnus."

#: ../mainwindow.cpp:5156
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Callsign used over the air."
msgstr "Lähetyksissä käytetty kutsutunnus."

#: ../mainwindow.cpp:5157
msgctxt "MainWindow|"
msgid "My QTH locator."
msgstr "Minun QTH lokaattori."

#: ../mainwindow.cpp:5158
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Name of the DX."
msgstr "DX:n nimi."

#: ../mainwindow.cpp:5159
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QTH of the DX."
msgstr "DX:n QTH."

#: ../mainwindow.cpp:5160
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Locator of the DX."
msgstr "DX:n lokaattori."

#: ../mainwindow.cpp:5162
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QRZ of the QSO."
msgstr "QSO:n QRZ."

#: ../mainwindow.cpp:5163
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX RST."
msgstr "TX RST."

#: ../mainwindow.cpp:5164
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX RST."
msgstr "RX RST."

#: ../mainwindow.cpp:5165
msgctxt "MainWindow|"
msgid "TX Exchange."
msgstr "TX Exchange."

#: ../mainwindow.cpp:5166
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RX Exchange."
msgstr "RX Exchange."

#: ../mainwindow.cpp:5167
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Band of the QSO."
msgstr "QSO:n taajuusalue."

#: ../mainwindow.cpp:5168
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mode of the QSO."
msgstr "QSO:n moodi."

#: ../mainwindow.cpp:5169
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Date of the QSO."
msgstr "QSO:n päivämäärä."

#: ../mainwindow.cpp:5170
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time of the QSO."
msgstr "QSO:n aika."

#: ../mainwindow.cpp:5173
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add the QSO to the log."
msgstr "Lisää QSO lokiin."

#: ../mainwindow.cpp:5175
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Clears the QSO entry."
msgstr "Poistaa QSO merkinnän."

#: ../mainwindow.cpp:5200
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed DXCC entities."
msgstr "Vahvistettujen DXCC yksiköiden määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5201
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked DXCC entities."
msgstr "Työstettyjen DXCC yksiköiden määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5202
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed WAZ zones."
msgstr "Vahvistettujen WAZ vyöhykkeiden määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5203
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked WAZ zones."
msgstr "Työstettyjen WAZ vyöhykkeiden määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5204
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed local references."
msgstr "Vahvistettujen paikallisten referenssien määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5205
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked local references."
msgstr "Työstettyjen paikallisten referenssien määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5206
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of confirmed QSOs."
msgstr "Vahvistettujen QSO:iden määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5207
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of worked QSOs."
msgstr "Työstettyjen QSO:iden määrä."

#: ../mainwindow.cpp:5208
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of QSOs worked on the selected year."
msgstr "Työstettyjen QSO:iden määrä, valittuna vuonna."

#: ../mainwindow.cpp:5209
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of DXCC worked on the selected year."
msgstr "Työstettyjen DXCC:iden määrä, valittuna vuonna."

#: ../mainwindow.cpp:5210
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number of CQ Zones worked on the selected year."
msgstr "Työstettyjen CQ vyöhykkeiden määrä, valittuna vuonna."

#: ../mainwindow.cpp:5211
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Score for the DXMarathon on the selected year."
msgstr "DXMarathon pisteet, valittuna vuonna."

#: ../mainwindow.cpp:5212
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Select the year you want to check."
msgstr "Valitse vuosi jonka haluat nähdä."

#: ../mainwindow.cpp:5214
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Status of the DX entity."
msgstr "DX yksikön tila."

#: ../mainwindow.cpp:5215
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Name of the DX entity."
msgstr "DX yksikön nimi."

#: ../mainwindow.cpp:5240
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../mainwindow.cpp:5244
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QTH"
msgstr "QTH"

#: ../mainwindow.cpp:5247
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Locator"
msgstr "Lokaattori"

#: ../mainwindow.cpp:5250
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Power(rx)"
msgstr "Teho(rx)"

#: ../mainwindow.cpp:5254
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST(tx)"
msgstr "RST(tx)"

#: ../mainwindow.cpp:5257
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST(rx)"
msgstr "RST(rx)"

#: ../mainwindow.cpp:5290
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Freq TX"
msgstr "TX Taajuus"

#: ../mainwindow.cpp:5292
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Freq RX"
msgstr "RX Taajuus"

#: ../mainwindow.cpp:5366
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSO"
msgstr "QSO"

#: ../mainwindow.cpp:5483
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSL"
msgstr "QSL"

#: ../mainwindow.cpp:5484
msgctxt "MainWindow|"
msgid "eQSL"
msgstr "eQSL"

#: ../mainwindow.cpp:5485 ../mainwindow.cpp:6817
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: ../mainwindow.cpp:5488
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Others"
msgstr "Muut"

#: ../mainwindow.cpp:5490
msgctxt "MainWindow|"
msgid "My Data"
msgstr "Minun tiedot"

#: ../mainwindow.cpp:5491
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliitti"

#: ../mainwindow.cpp:5545 ../mainwindow.cpp:5581
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSOs"
msgstr "QSO:t"

#: ../mainwindow.cpp:5546 ../mainwindow.cpp:5572 ../mainwindow.cpp:5628
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"

#: ../mainwindow.cpp:5547
msgctxt "MainWindow|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"

#: ../mainwindow.cpp:5548
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Score"
msgstr "Pisteet"

#: ../mainwindow.cpp:5549
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX-Marathon"
msgstr "DX-Maratoni"

#: ../mainwindow.cpp:5558
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../mainwindow.cpp:5563
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Award"
msgstr "Palkinto"

#: ../mainwindow.cpp:5566
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"

#: ../mainwindow.cpp:5569
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Worked"
msgstr "Työstetty"

#: ../mainwindow.cpp:5575
msgctxt "MainWindow|"
msgid "WAZ"
msgstr "WAZ"

#: ../mainwindow.cpp:5578
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"

#: ../mainwindow.cpp:5622
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Awards"
msgstr "Palkinnot"

#: ../mainwindow.cpp:5623
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../mainwindow.cpp:5625
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Log"
msgstr "Loki"

#: ../mainwindow.cpp:5627
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX-Cluster"
msgstr "DX-Klusteri"

#: ../mainwindow.cpp:5723 ../mainwindow.cpp:5734 ../mainwindow.cpp:5806
#: ../mainwindow.cpp:5816
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save ADIF File"
msgstr "Tallenna ADIF -tiedosto"

#: ../mainwindow.cpp:5744
msgctxt "MainWindow|"
msgid "LoTW logfile has been properly exported!"
msgstr "LoTW lokitiedosto on viety onnistuneesti!"

#: ../mainwindow.cpp:5744
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Remember to sign the LoTW log before you upload it!"
msgstr "Muista kirjata LoTW loki ennen lähetystä!"

#: ../mainwindow.cpp:5763
msgctxt "MainWindow|"
msgid "There was no QSO to be exported."
msgstr "Vietäviä QSO:ita ei ollut."

#: ../mainwindow.cpp:5763
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If you think that some QSO should have been exported, please look for them "
"and ensure that the eQSL LoTW QSL sent box is marked as:"
msgstr ""
"Jos uskot, että joitakin QSO:ita olisi pitänyt viedä, etsi niitä ja "
"varmista, että eQSL LoTW QSL lähetetty laatikko on merkitty seuraavasti: "

#: ../mainwindow.cpp:5763
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Q - Queued"
msgstr "J - Jonossa"

#: ../mainwindow.cpp:5784
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was an error while exporting the LoTW. The log has not been exported!"
msgstr "LotW viennissä tapahtui virhe. Lokin vienti epäonnistui!"

#: ../mainwindow.cpp:5830
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save Cabrillo File"
msgstr "Tallenna Cabrillo Tiedosto"

#: ../mainwindow.cpp:5832
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Cabrillo (*.log)"
msgstr "Cabrillo (*.log)"

#: ../mainwindow.cpp:5841 ../mainwindow.cpp:5865
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open File"
msgstr "Avaa Tiedosto"

#: ../mainwindow.cpp:5961
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Modify"
msgstr "&Muokkaa"

#: ../mainwindow.cpp:6491
msgctxt "MainWindow|"
msgid "--"
msgstr "--"

#: ../mainwindow.cpp:6516
msgctxt "MainWindow|"
msgid " - Needed for DXMarathon"
msgstr "- Tarvitaan DXMarathon:iin"

#: ../mainwindow.cpp:6623
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Filling QSOs..."
msgstr "Täyttää QSO:t..."

#: ../mainwindow.cpp:6623
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Abort filling"
msgstr "Keskeytä täyttäminen"

#: ../mainwindow.cpp:6741
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Filling QSOs...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"Täyttää QSO:ita...\n"
" QSO: "

#: ../mainwindow.cpp:6801
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: ../mainwindow.cpp:6803
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: ../mainwindow.cpp:6805
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: ../mainwindow.cpp:6813
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Band"
msgstr "Taajuusalue"

#: ../mainwindow.cpp:6815
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"

#: ../mainwindow.cpp:6830
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print Log"
msgstr "Tulosta loki"

#: ../mainwindow.cpp:6835
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Printing the log..."
msgstr "Tulostetaan lokia..."

#: ../mainwindow.cpp:6835
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Abort printing"
msgstr "Keskeytä tulostus"

#: ../mainwindow.cpp:6850 ../mainwindow.cpp:6865
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Printing the log...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"Tulostetaan lokia...\n"
" QSO: "

#: ../mainwindow.cpp:7442
msgctxt "MainWindow|"
msgid "An unexpected error ocurred!!"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui!!"

#: ../mainwindow.cpp:7442
msgctxt "MainWindow|"
msgid "If the problem persists, please contact the developers"
msgstr "Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kehitystiimiin"

#: ../mainwindow.cpp:7442
msgctxt "MainWindow|"
msgid "for analysis:"
msgstr "analysointia varten:"

#: ../mainwindow.cpp:7444
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error in function"
msgstr "Virhe funktiossa"

#: ../mainwindow.cpp:7445
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error code"
msgstr "Virhekoodi"

#: ../mainwindow.cpp:7446
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error text"
msgstr "Virheteksti"

#: ../mainwindow.cpp:7447
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Failed query"
msgstr "Epäonnistunut kysely"

#: ../mainwindow.cpp:7458
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to keep showing errors?"
msgstr "Haluatko jatkaa virheiden näyttämistä?"

#: ../mainwindowinputcomment.cpp:46
msgctxt "MainWindowInputComment|"
msgid "Add a comment for this QSO"
msgstr "Lisää kommentti tälle QSO:lle"

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:44
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the ClubLog upload."
msgstr "ClubLog:in lähetyksen päivämäärä."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:45
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the eQSL sending."
msgstr "eQSL lähetyksen päivämäärä."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:46
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the eQSL reception."
msgstr "eQSL:n vastaanoton päivämäärä."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:47
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the LoTW sending."
msgstr "LoTW:n lähetyksen päivämäärä."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:48
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the LoTW reception."
msgstr "LoTW vastaanoton päivämäärä."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:53
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the LoTW sending."
msgstr "LoTW lähetyksren tila."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:54
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the LoTW reception."
msgstr "LoTW vastaanoton tila."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:67
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "LoTW Sent"
msgstr "LoTW lähetetty"

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:70
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "LoTW Rec"
msgstr "LoTW Vastaanotto"

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:50
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status on ClubLog."
msgstr "ClubLog:n tilanne."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:51
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the eQSL sending."
msgstr "eQSL lähetyksen tilanne."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:52
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the eQSL reception."
msgstr "eQSL vastaanoton tilanne."

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:58
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "ClubLog"
msgstr "ClubLog"

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:61
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "eQSL Sent"
msgstr "eQSL Sent"

#: ../mainwindowinputeqsl.cpp:64
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "eQSL Rec"
msgstr "eQSL Vastaanotto"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:66
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Primary Div"
msgstr "Ensisijainen hallinnollinen alue"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:67
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Secondary Div"
msgstr "Toissijainen hallinnollinen alue"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:68
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:69
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Entity"
msgstr "Yksikkö"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:70
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Propagation mode"
msgstr "Etenemismoodi"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:78
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the primary division for this QSO"
msgstr "Valitse ensisijainen hallinnollinen alue tälle QSO:lle"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:79
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the secondary division for this QSO"
msgstr "Valitse toissijainen hallinnollinen alue tälle QSO:lle"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:80
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the entity for this QSO"
msgstr "Valitse yksikkö tälle QSO:lle"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:81
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the propagation mode for this QSO"
msgstr "Valitse etenemismoodi tälle QSO:lle"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:82
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the IOTA continent for this QSO"
msgstr "Valitse IOTA -manner tälle QSO:lle"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:83
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the IOTA reference number for this QSO"
msgstr "Valitse IOTA -referenssinumero tälle QSO:lle"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:108 ../mainwindowinputothers.cpp:150
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Not Identified"
msgstr "Ei tunnistettu"

#: ../mainwindowinputothers.cpp:114
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Not - Not Identified"
msgstr "Ei - Ei tunnistettu"

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:66
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Sent"
msgstr "QSL lähetetty"

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:69
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Rec"
msgstr "QSL Vastaanotto"

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:72
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Via"
msgstr "QSL -kautta"

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:75
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Msg"
msgstr "QSL Viesti"

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:78
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Status of the QSL sending."
msgstr "QSL lähetyksen tila."

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:79
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Status of the QSL reception."
msgstr "QSL vastaanoton tila."

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:80
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL sending information."
msgstr "QSL lähetyksen tiedot."

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:81
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL reception information."
msgstr "QSL vastaanoton tiedot."

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:83
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Date of the QSL sending."
msgstr "QSL lähetyksen päivämäärä."

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:84
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Date of the QSL reception."
msgstr "QSL vastaanoton päivämäärä."

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:85
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Message of the QSL."
msgstr "QSL:n viesti."

#: ../mainwindowinputqsl.cpp:86
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL via information."
msgstr "QSL -kautta tieto."

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:61
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Watt"
msgstr "Wattia"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:64
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Keep this data"
msgstr "Säilytä nämä tiedot"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:66 ../mainwindowmydatatab.cpp:68
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO"
msgstr "Tähän kenttään syötetyt tiedot kopioidaan seuraavaan QSO:n"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:70
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Power used for the QSO in watts"
msgstr "QSO:n käytetty teho watteina"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:71
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Logging operator's callsign"
msgstr "Lokinpitäjän kutsutunnus."

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:72
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Callsign used over the air"
msgstr "Lähetyksessä käytetty kutsutunnus"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:73
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My QTH locator"
msgstr "Minun QTH lokaattori"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:75
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Power"
msgstr "Teho"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:78
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Operator"
msgstr "Operaattori"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:80
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Aseman kutsutunnus"

#: ../mainwindowmydatatab.cpp:83
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My Locator"
msgstr "Minun lokaattori"

#: ../mainwindowsattab.cpp:73
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Keep this data"
msgstr "Säilytä nämä tiedot"

#: ../mainwindowsattab.cpp:75 ../mainwindowsattab.cpp:77
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO"
msgstr "Tähän välilehteen syötetyt tiedot kopioidaan seuraavaan QSO:n"

#: ../mainwindowsattab.cpp:78 ../mainwindowsattab.cpp:328
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Other - Sat not in the list"
msgstr "Muut - Satelliitti ei ole listalla"

#: ../mainwindowsattab.cpp:81
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Name of the Satellite if not in the list. Select: \""
msgstr "Satelliitin nimi, jos ei listalla. Valitse: \""

#: ../mainwindowsattab.cpp:81
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "\" to enable this box. (format like AO-51)"
msgstr "\" aktivoidaksesi tämän. (Muotoile kuten: AO-51)"

#: ../mainwindowsattab.cpp:84
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Satellite mode used"
msgstr "Satelliitti tila käytössä"

#: ../mainwindowsattab.cpp:85
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Select the satellite you are using"
msgstr "Valitse käytettävä satelliitti"

#: ../mainwindowsattab.cpp:86
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "UpLink band"
msgstr "Lähetyslinkin taajuusalue"

#: ../mainwindowsattab.cpp:87
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DownLink band"
msgstr "Vastaanottolinkin taajuusalue"

#: ../mainwindowsattab.cpp:90
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "UpLink"
msgstr "Lähetyslinkki"

#: ../mainwindowsattab.cpp:94
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DownLink"
msgstr "Vastaanottolinkki"

#: ../mainwindowsattab.cpp:98
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliitti"

#: ../mainwindowsattab.cpp:102
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"

#: ../mainwindowsattab.cpp:106
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Other"
msgstr "Muuta"

#: ../mainwindowsattab.cpp:112 ../mainwindowsattab.cpp:116
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: ../mainwindowsattab.cpp:327
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Not Sat QSO"
msgstr "Ei Satelliitti QSO"

#: ../mainwindowsattab.cpp:364
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"KLog has detected a satellite name that it does not recognise. If it should "
"use one of the names of known satellites instead, please select it from the "
"list. Alternatively, please contact the development team to add the new "
"satellite name."
msgstr ""
"KLog on havainnut satelliitin nimen, jota se ei tunnista. Jos sen tulisi sen "
"sijaan käyttää jotain tunnettujen satelliittien nimistä sen sijaan, valitse "
"se luettelosta. Vaihtoehtoisesti, voit ottaa yhteyttä kehitystiimiin "
"lisätäksesi uuden satelliitin nimen."

#: ../mainwindowsattab.cpp:365
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "The satellite you have in your QSO is: "
msgstr "QSO:ssa oleva satelliitti on: "

#: ../mainwindowsattab.cpp:365
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Please know that the satellite name will not be saved if it is not in the "
"list so that information may be lost!"
msgstr ""
"Huomaa, että satelliitin nimi ei tallennu, jos se ei ole listalla, joten "
"satelliitin tiedot voivat kadota!"

#: ../awards.cpp:664
msgctxt "QObject|"
msgid "New One, work it!"
msgstr "Uusi, työstä se!"

#: ../awards.cpp:668 ../awards.cpp:672 ../awards.cpp:678 ../awards.cpp:681
#: ../awards.cpp:684 ../awards.cpp:687 ../awards.cpp:693 ../awards.cpp:699
msgctxt "QObject|"
msgid "Needed, work it!"
msgstr "Tarvitaan, työstä se!"

#: ../awards.cpp:675 ../awards.cpp:690 ../awards.cpp:696 ../awards.cpp:702
msgctxt "QObject|"
msgid "Worked but not confirmed"
msgstr "Työstetty, mutta ei vahvistettu"

#: ../awards.cpp:705
msgctxt "QObject|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"

#: ../awards.cpp:709
msgctxt "QObject|"
msgid "Not identified"
msgstr "Ei tunnistettu"

#: ../database.cpp:260 ../database.cpp:297
msgctxt "QObject|"
msgid "Database Error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: ../database.cpp:1551
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog DB needs to be upgraded."
msgstr "KLog tietokanta pitää päivittää uudempaan."

#: ../database.cpp:1552
msgctxt "QObject|"
msgid "Do you want to upgrade it now?"
msgstr "Haluatko päivittää uudempaan nyt?"

#: ../database.cpp:1552
msgctxt "QObject|"
msgid "If DB is not upgraded KLog may not work properly."
msgstr "Jos tietokantaa ei päivitetä, KLog ei välttämättä toimi oikein."

#: ../database.cpp:2136
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"KLog has detected a previous log in the DB. All data will be migrated to a "
"newly created DX type log for you."
msgstr ""
"KLog on havainnut aikaisemman lokin tietokannassa. Kaikki tiedot siirretään "
"juuri luotuun DX tyyppiseen lokiin."

#: ../database.cpp:2154
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog: Enter Station callsign"
msgstr "KLog: Syötä aseman kutsutunnus"

#: ../database.cpp:2155
msgctxt "QObject|"
msgid "Enter the station callsign used in this log"
msgstr "Syötä tässä lokissa käytetty aseman kutsutunnus"

#: ../database.cpp:2156
msgctxt "QObject|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Aseman kutsutunnus"

#: ../database.cpp:2207
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"All the data was migrated correctly. You should now go to Setup->Preferences-"
">Logs to check that everything is OK."
msgstr ""
"Kaikki tiedot siirrettiin oikein. Sinun pitäisi nyt mennä Asetukset-> "
"Lisäasetukset-> Lokit  tarkistaaksesi, että kaikki on OK."

#: ../database.cpp:3453 ../database.cpp:3474
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating mode information..."
msgstr "Päivitetään tilatietoja..."

#: ../database.cpp:3453 ../database.cpp:3638 ../database.cpp:3835
#: ../database.cpp:4036 ../database.cpp:6713 ../database.cpp:6934
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3858
msgctxt "QObject|"
msgid "Abort updating"
msgstr "Keskeytä päivittäminen"

#: ../database.cpp:3474 ../database.cpp:3657 ../database.cpp:6805
#: ../database.cpp:7026 ../dataproxy_sqlite.cpp:3899
msgctxt "QObject|"
msgid "QSO: "
msgstr "QSO:"

#: ../database.cpp:3549 ../database.cpp:3726 ../database.cpp:3927
#: ../database.cpp:4135
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Canceling this update will cause data inconsistencies and possibly data "
"loss. Do you still want to cancel?"
msgstr ""
"Tämän päivityksen peruuttaminen aiheuttaa epäjohdonmukaisuuksia ja "
"mahdollisen tietojen menettämisen. Haluatko silti peruuttaa?"

#: ../database.cpp:3638 ../database.cpp:3657 ../database.cpp:3857
#: ../database.cpp:4059
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating bands information..."
msgstr "Päivitetään taajuusalue tiedot..."

#: ../database.cpp:3833
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating bands information in %1 status..."
msgstr "Päivitetään taajuusalue tiedot %1 tila..."

#: ../database.cpp:3857 ../database.cpp:4059
msgctxt "QObject|"
msgid "Progress: "
msgstr "Eteneminen:"

#: ../database.cpp:4034
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating mode information in %1 status..."
msgstr "Päivitetään tilatiedot %1 tila..."

#: ../database.cpp:6713
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC award information..."
msgstr "Päivitetään DXCC palkinto tiedot..."

#: ../database.cpp:6805 ../database.cpp:7026 ../dataproxy_sqlite.cpp:3899
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC Award information..."
msgstr "Päivitetään DXCC palkinto tiedot..."

#: ../database.cpp:6934
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating WAZ award information..."
msgstr "Päivitetään WAZ palkintotiedot..."

#: ../main.cpp:268
msgctxt "QObject|"
msgid "Install wizard was canceled before completing..."
msgstr "Asennusohjelma keskeytettiin ennen valmistumista..."

#: ../main.cpp:269
msgctxt "QObject|"
msgid "Do you want to remove the KLog dir from your disk?"
msgstr "Haluatko poistaa KLog -kansion kiintolevyltä?"

#: ../main.cpp:282
msgctxt "QObject|"
msgid "Your KLog dir has been removed"
msgstr "KLog -kansio on poistettu"

#: ../main.cpp:282 ../main.cpp:288 ../main.cpp:295 ../main.cpp:301
msgctxt "QObject|"
msgid "Thank you for running KLog!"
msgstr "Kiitos KLogin käyttämisestä!"

#: ../main.cpp:288
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"I could not remove your KLog dir. You should do it manually if you want it "
"removed from your hard disk."
msgstr ""
"En voinut poistaa KLog -kansiota. Sinun tulee tehdä se manuaalisesti, jos "
"haluat poistaa sen kiintolevyltä."

#: ../main.cpp:295
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Your KLog dir could not be removed. You should do it manually if you want it "
"removed from your hard disk."
msgstr ""
"KLog -kansiota ei voitu poistaa. Sinun tulee tehdä se manuaalisesti, jos "
"haluat poistaa sen kiintolevyltä."

#: ../main.cpp:301
msgctxt "QObject|"
msgid "Remember that your KLog dir is on your system..."
msgstr "Muista että KLog -kansio on kiintolevyllä..."

#: ../dataproxy_sqlite.cpp:3858
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC information..."
msgstr "Päivitetään DXCC tiedot..."

#: ../searchwidget.cpp:26
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Clear"
msgstr "T&yhjennä"

#: ../searchwidget.cpp:27
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Export Highlighted"
msgstr "&Vie Korostetut"

#: ../searchwidget.cpp:28 ../searchwidget.cpp:398 ../searchwidget.cpp:430
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Select All"
msgstr "Valitse &kaikki"

#: ../searchwidget.cpp:29
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Search"
msgstr "&Etsi"

#: ../searchwidget.cpp:30
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: ../searchwidget.cpp:69
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Clear the searches."
msgstr "Tyhjennä etsinnät"

#: ../searchwidget.cpp:70
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Export the search result to an ADIF file."
msgstr "Vie etsinnän tulokset ADIF -tiedostoon."

#: ../searchwidget.cpp:71
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Select/Unselect all the QSOs shown."
msgstr "Valitse/Poista valinnasta kaikki näkyvillä olevat QSO:t."

#: ../searchwidget.cpp:72
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search in the log."
msgstr "Etsi lokista."

#: ../searchwidget.cpp:73
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search in all logs."
msgstr "Etsi kaikista lokeista."

#: ../searchwidget.cpp:74
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Enter the QRZ to search for."
msgstr "Syötä etsittävä QRZ."

#: ../searchwidget.cpp:75
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search results."
msgstr "Etsinnän tulokset."

#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"

#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Date/Time"
msgstr "Päivämäärä/aika"

#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Band"
msgstr "Taajuusalue"

#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"

#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL Sent"
msgstr "QSL Lähetetty"

#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86 ../searchwidget.cpp:608
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL Rcvd"
msgstr "QSL Vastaanotettu"

#: ../searchwidget.cpp:81
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Aseman kutsutunnus"

#: ../searchwidget.cpp:81 ../searchwidget.cpp:86
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../searchwidget.cpp:406 ../searchwidget.cpp:425
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Clear selection"
msgstr "T&yhjennä valinta"

#: ../searchwidget.cpp:500
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"

#: ../searchwidget.cpp:583
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL Send"
msgstr "QSL lähetys"

#: ../searchwidget.cpp:642
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"

#: ../searchwidget.cpp:644
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Delete a QSO"
msgstr "Poista QSO"

#: ../searchwidget.cpp:647
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Edit QSO"
msgstr "&Muokkaa QSO:ta"

#: ../searchwidget.cpp:649
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Edit this QSO"
msgstr "Muokkaa tätä QSO:ta"

#: ../searchwidget.cpp:652
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via &bureau"
msgstr "&bureau:n kautta"

#: ../searchwidget.cpp:654
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via bureau"
msgstr "Lähetä tämä QSL bureau:n kautta"

#: ../searchwidget.cpp:657
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "D&irect"
msgstr "D&irect"

#: ../searchwidget.cpp:659
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via direct"
msgstr "Lähetä tämä QSL direct:in kautta"

#: ../searchwidget.cpp:662
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Request my QSL"
msgstr "Pyy&dä minun QSL"

#: ../searchwidget.cpp:664
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Mark my QSL as requested"
msgstr "Merkitse minun QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:667
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via Direct && mark DX QSL as requested"
msgstr "Direct:in kautta && merkitse DX QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:668
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via direct & mark DX QSL as requested"
msgstr "Lähetä tämä QSL direct:in kautta & merkitse DX QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:671
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via Bureau && mark DX QSL as requested"
msgstr "Bureau:n kautta && merkitse DX QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:672
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Send this QSL via bureau & mark DX QSL as requested"
msgstr "Lähetä tämä QSL bureau:n kautta & merkitse DX QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:676
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Request the QSL"
msgstr "Pyydä QSL"

#: ../searchwidget.cpp:678
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Mark the QSL as requested"
msgstr "Merkitse QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:682
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via bureau && mark my QSL as requested"
msgstr "Bureau:n kautta && merkitse minun QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:683
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via bureau & mark my QSL as requested"
msgstr "QSL vastaanotettu bureau:n kautta & merkitse minun QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:686
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Via bureau"
msgstr "Bureau:n kautta"

#: ../searchwidget.cpp:687
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via bureau"
msgstr "QSL vastaanotettu bureau:n kautta"

#: ../searchwidget.cpp:691
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Direc&t && mark as my QSL requested"
msgstr "Direc&t && merkitse minun QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:692
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via direct & mark my QSL as requested"
msgstr "QSL vastaanotettu direct:in kautta & merkitse minun QSL pyydetyksi"

#: ../searchwidget.cpp:695
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Direc&t"
msgstr "Direc&t"

#: ../searchwidget.cpp:696
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "QSL received via direct"
msgstr "QSL vastaanotettu direct:in kautta"

#: ../searchwidget.cpp:924
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "You have requested to delete the QSO with:"
msgstr "Olet pyytänyt poistamaan QSO:n joissa on:"

#: ../searchwidget.cpp:929
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"

#: ../searchwidget.cpp:992
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Needed QSO to send the QSL"
msgstr "Tarvittava QSO, QSL:n lähetystä varten"

#: ../searchwidget.cpp:1000
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "My QSL requested to be sent"
msgstr "QSL pyydetty lähetettäväksi"

#: ../searchwidget.cpp:1005 ../searchwidget.cpp:1010
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "DX QSL pending to be received"
msgstr "DX QSL odottaa vastaanottoa"

#: ../setupdialog.cpp:86
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "My Data"
msgstr "Minun Tiedot"

#: ../setupdialog.cpp:87 ../setupdialog.cpp:159 ../setupdialog.cpp:313
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Bands/Modes"
msgstr "Taajuusalueet/Moodit"

#: ../setupdialog.cpp:88 ../setupdialog.cpp:319
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "DX-Cluster"
msgstr "DX-Klusteri"

#: ../setupdialog.cpp:89 ../setupdialog.cpp:161 ../setupdialog.cpp:325
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Colors"
msgstr "Värit"

#: ../setupdialog.cpp:90 ../setupdialog.cpp:162 ../setupdialog.cpp:331
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"

#: ../setupdialog.cpp:91 ../setupdialog.cpp:163
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "World Editor"
msgstr "Maailma Editori"

#: ../setupdialog.cpp:92 ../setupdialog.cpp:164 ../setupdialog.cpp:307
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Logs"
msgstr "Lokit"

#: ../setupdialog.cpp:93 ../setupdialog.cpp:165
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "ClubLog"
msgstr "ClubLog"

#: ../setupdialog.cpp:95 ../setupdialog.cpp:169
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: ../setupdialog.cpp:96 ../setupdialog.cpp:170
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../setupdialog.cpp:119 ../setupdialog.cpp:190
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Config Dialog"
msgstr "Asetusvalikko"

#: ../setupdialog.cpp:158 ../setupdialog.cpp:301
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "User data"
msgstr "Käyttäjätiedot"

#: ../setupdialog.cpp:160
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "D&X-Cluster"
msgstr "D&X-Klusteri"

#: ../setupdialog.cpp:285
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You need to enter at least one log in the Logs tab."
msgstr "Ainakin yksi loki on syötettävä Lokit -välilehdellä."

#: ../setupdialog.cpp:337
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "World"
msgstr "Maailma"

#: ../setupdialog.cpp:366
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "DB has not been moved to new path"
msgstr "Tietokantaa ei ole siirretty"

#: ../setupdialog.cpp:367 ../setupdialog.cpp:376
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Go to the"
msgstr "Mene"

#: ../setupdialog.cpp:367
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Misc tab"
msgstr "Sekalaiset -välilehdelle"

#: ../setupdialog.cpp:367
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "and click on"
msgstr "Ja klikkaa"

#: ../setupdialog.cpp:367
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Move DB"
msgstr "Siirrä tietokanta"

#: ../setupdialog.cpp:367
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "or the DB will not be moved to the new location."
msgstr "tai tietokantaa ei siirretä."

#: ../setupdialog.cpp:375
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You need to enter at least a valid QRZ."
msgstr "Ainakin olemassaoleva QRZ on syötettävä."

#: ../setupdialog.cpp:376
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "User tab"
msgstr "Käyttäjä -välilehdelle"

#: ../setupdialog.cpp:376
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "and enter valid QRZ."
msgstr "ja syötä olemassaoleva QRZ."

#: ../setupdialog.cpp:387
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You have not selected the kind of log you want."
msgstr "Et ole valinnut minkälaisen lokin haluat."

#: ../setupdialog.cpp:388
msgctxt "SetupDialog|"
msgid ""
"You will be redirected to the Log tab.\n"
"Please add and select the kind of log you want to use."
msgstr ""
"Sinut ohjataan lokit -välilehdelle.\n"
"Lisää, ja valitse millaista lokia haluat käyttää."

#: ../setupentitydialog.cpp:69
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Entity"
msgstr "Yksikkö"

#: ../setupentitydialog.cpp:71
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Name of the Entity"
msgstr "Yksikön nimi"

#: ../setupentitydialog.cpp:73
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"

#: ../setupentitydialog.cpp:75
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "CQ zone"
msgstr "CQ vyöhyke"

#: ../setupentitydialog.cpp:77
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ITU"
msgstr "ITU"

#: ../setupentitydialog.cpp:79
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ITU zone"
msgstr "ITU vyöhyke"

#: ../setupentitydialog.cpp:85
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"

#: ../setupentitydialog.cpp:87 ../setupentitydialog.cpp:91
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Longitude of the Entity"
msgstr "Yksikön pituusaste"

#: ../setupentitydialog.cpp:89
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"

#: ../setupentitydialog.cpp:93
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: ../setupentitydialog.cpp:95
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Local time difference to UTC"
msgstr "Paikallinen aikaero UTC:hen"

#: ../setupentitydialog.cpp:97
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Main prefix"
msgstr "Ensisijainen etuliite"

#: ../setupentitydialog.cpp:99
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Main prefix of the entity"
msgstr "Yksikön ensisijainen etuliite"

#: ../setupentitydialog.cpp:103 ../setupentitydialog.cpp:105
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ARRL ID"
msgstr "ARRL ID"

#: ../setupentitydialog.cpp:111
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Prefixes"
msgstr "Etuliitteet"

#: ../setupentitydialog.cpp:113
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Comma separated possible prefixes, e.g. EA1, EA2, ..."
msgstr "Mahdolliset etuliitteet, pilkulla eroteltuina, esim. OH1, OH2, ..."

#: ../setupentitydialog.cpp:116
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Date of the deletion"
msgstr "Poistamisen päivämäärä"

#: ../setupentitydialog.cpp:118
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"

#: ../setupentitydialog.cpp:120
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: ../setupentitydialog.cpp:121
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../setupentitydialog.cpp:209
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Entity Dialog"
msgstr "Yksikköasetukset"

#: ../setuppagebandmode.cpp:16
msgctxt "SetupPageBandMode|"
msgid "Bands"
msgstr "Taajuusalueet"

#: ../setuppagebandmode.cpp:20
msgctxt "SetupPageBandMode|"
msgid "Modes"
msgstr "Moodit"

#: ../setuppageclublog.cpp:45
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "&Callsign"
msgstr "&Kutsutunnus"

#: ../setuppageclublog.cpp:46
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "ClubLog &password"
msgstr "ClubLog &salasana"

#: ../setuppageclublog.cpp:47
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "ClubLog &email"
msgstr "ClubLog s&ähköposti"

#: ../setuppageclublog.cpp:53
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Enter the email you used to register in ClubLog."
msgstr "Syötä sähköposti jota käytit ClubLog:in rekisteröitymiseen."

#: ../setuppageclublog.cpp:54
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Enter the callsign you used to register in ClubLog."
msgstr "Syötä kutsutunnus jota käytit ClubLog:in rekisteröitymiseen."

#: ../setuppageclublog.cpp:55
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Enter your password in ClubLog."
msgstr "Syötä ClubLog salasanasi."

#: ../setuppageclublog.cpp:60
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "&Send QSOs in real time"
msgstr "&Lähetä QSO:t reaaliajassa"

#: ../setuppageclublog.cpp:61
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "&Activate ClubLog"
msgstr "&Aktivoi ClubLog"

#: ../setuppageclublog.cpp:62
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Use QSO Station &Callsign"
msgstr "Käytä QSO Aseman Kutsutunnusta"

#: ../setuppageclublog.cpp:63
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid ""
"Send each QSO to ClubLog in real time, as they are added (or modified) in "
"KLog"
msgstr ""
"Lähetä jokainen QSO ClubLog:iin reaaliajassa, samalla kun ne lisätään (tai "
"niitä muokataan) KLog:issa"

#: ../setuppageclublog.cpp:64
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid "Starts the ClubLog support in KLog"
msgstr "Käynnistää ClubLog -tuen KLog:issa"

#: ../setuppageclublog.cpp:65
msgctxt "SetupPageClubLog|"
msgid ""
"Use the Station Callsign defined in each QSO instead of the one defined here"
msgstr ""
"Käytä jokaisessa QSO:ssa määritettyä aseman kutsutunnusta, tässä määritetyn "
"sijaan"

#: ../setuppagecolors.cpp:42
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "New One"
msgstr "Uusi"

#: ../setuppagecolors.cpp:43
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Needed in this band"
msgstr "Tarvittu tällä taajuussalueella"

#: ../setuppagecolors.cpp:44
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Worked in this band"
msgstr "Työstetty tällä taajuusalueella"

#: ../setuppagecolors.cpp:45
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Confirmed in this band"
msgstr "Vahvistettu tällä taajuusalueella"

#: ../setuppagecolors.cpp:46
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../setuppagecolors.cpp:131
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Choose a color"
msgstr "Valitse väri"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:74
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:75
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:77
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &HF spots"
msgstr "Näytä &HF Spotit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:78
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show V/&UHF spots"
msgstr "Näytä V/&UHF spotit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:79
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show W&ARC spots"
msgstr "Näytä W&ARC spotit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:80
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &worked spots"
msgstr "Näytä &työstetyt spotit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:81
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &confirmed spots"
msgstr "Näytä &vahvistetut spotit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:82
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show ANN/&FULL messages"
msgstr "Näytä ANN/&FULL viestit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:83
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show WW&V messages"
msgstr "Näytä WW&V viestit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:84
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show WC&Y messages"
msgstr "Näytä WC&Y viestit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:86
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "DX Spots"
msgstr "DX Spotit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:98
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:156
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "KLog: Add a DXCluster server"
msgstr "KLog: Lisää DX-Klusteripalvelin"

#: ../setuppagedxcluster.cpp:157
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid ""
"Add the address followed by the :port\n"
"Example: dxfun.com:8000\n"
"If no port is specified, 41112 will be used by default:"
msgstr ""
"Lisää osoite ja :portti\n"
"Esimerkiksi: dxfun.com:8000\n"
"Jos porttia ei syötetä, Käytetään oletusarvoa 41112:"

#: ../setuppagelogs.cpp:70
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"

#: ../setuppagelogs.cpp:71
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"

#: ../setuppagelogs.cpp:72
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"

#: ../setuppagelogs.cpp:75
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Add a new log"
msgstr "Lisää uusi loki"

#: ../setuppagelogs.cpp:79
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Edit the selected log"
msgstr "Muokkaa valittua lokia"

#: ../setuppagelogs.cpp:80
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Remove the selected log"
msgstr "Poista valittu loki"

#: ../setuppagelogs.cpp:82
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Select the log you want to open"
msgstr "Valitse loki jonka haluat avata"

#: ../setuppagelogs.cpp:219
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"

#: ../setuppagelogs.cpp:220
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Do you really want to remove this log?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lokin?"

#: ../setuppagelogs.cpp:221
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "All the QSOs from this log will be also deleted..."
msgstr "Lokista poistetaan myös kaikki QSO:t..."

#: ../setuppagelogs.cpp:253
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#3)"
msgstr "Lokia ei ole poistettu (#3)"

#: ../setuppagelogs.cpp:260
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#2)"
msgstr "Lokia ei ole poistettu (#2)"

#: ../setuppagelogs.cpp:267
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#1)"
msgstr "Lokia ei ole poistettu (#1)"

#: ../setuppagelogs.cpp:327
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../setuppagelogs.cpp:330
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: ../setuppagelogs.cpp:333
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Aseman kutsutunnus"

#: ../setuppagelogs.cpp:336
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"

#: ../setuppagelogs.cpp:339
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"

#: ../setuppagelogs.cpp:342
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../setuppagelogs.cpp:649
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "An error has occurred showing the following error code:"
msgstr "On tapahtunut virhe seuraavalla koodilla:"

#: ../setuppagelogs.cpp:652
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "KLog - SetupPageLogs"
msgstr "KLog - Lokisivujen asetus"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:92
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Date"
msgstr "P&äivämäärä"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:93
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Station Callsign"
msgstr "A&seman kutsutunnus"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:94
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Operators"
msgstr "Ope&raattorit"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:95
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Comm&ent"
msgstr "Komm&entti"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:97
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:98
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Cancel"
msgstr "Peru"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:155
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select categories"
msgstr "Valitse kategoriat"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:159
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Callsign used for this log"
msgstr "Tässä lokissa käytettävä asematunnus"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:160
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Comma separated list of operators: callsign1, callsign2"
msgstr "Pilkulla eroteltu lista operaattoreista: kutsutunnus1, kutsutunnus2"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:162
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Start date of this log"
msgstr "Tämän lokin alkamispäivämäärä"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:163
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Add a comment about this log"
msgstr "Lisää kommentti tästä lokista"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:165
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Type of Operation"
msgstr "&Toiminnan tyyppi"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:172
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the kind of operation for this log"
msgstr "Valitse toiminnan tyyppi tätä lokia varten"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:179
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Mode Category"
msgstr "&Moodi kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:181
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the mode category"
msgstr "Valitse moodi kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:187
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "O&perators Category"
msgstr "Operaattorit kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:189
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the operators category"
msgstr "Valitse operaattorit kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:194
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Assisted Category"
msgstr "Avustettu kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:196
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the assisted category"
msgstr "Valitse avustettu kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:202
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Po&wer Category"
msgstr "Teho kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:204
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the power category"
msgstr "Valitse teho kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:210
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Bands Category"
msgstr "Taajuusalue kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:212
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the bands category"
msgstr "Valitse taajuusalue kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:217
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "O&verlay"
msgstr "Yleisnäkymä"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:219
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Select the Overlay category"
msgstr "Valitse yleisnäkym kategoria"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:380 ../setuppagelogsnew.cpp:936
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Categories not OK"
msgstr "Kategoriat ok"

#: ../setuppagelogsnew.cpp:577
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid ""
"You need to enter a valid QRZ in the Station Callsign box.\n"
"The log will not be opened."
msgstr ""
"Aseman kutsutunnus lokeroon tulee syöttää toimiva QRZ.\n"
"Lokia ei avata."

#: ../setuppagelogsnew.cpp:688
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid ""
"You selected an invalid combination.\n"
"The log will not be opened."
msgstr ""
"Valitsit väärän yhdistelmän.\n"
"Lokia ei avata."

#: ../setuppagelogsnew.cpp:928
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Categories OK"
msgstr "Kategoriat OK"

#: ../setuppagemisc.cpp:38
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Imperial system"
msgstr "&Empiirinen järjestelmä"

#: ../setuppagemisc.cpp:39
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Log in real time"
msgstr "&Kirjaa lokiin reaaliajassa"

#: ../setuppagemisc.cpp:40
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Time in UTC"
msgstr "UTC &Aika"

#: ../setuppagemisc.cpp:41
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Save ADIF on exit"
msgstr "&Tallenna ADIF kun ohjelma suljetaan"

#: ../setuppagemisc.cpp:42
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Use this &default filename"
msgstr "Käytä tätä &oletus tiedostonimeä"

#: ../setuppagemisc.cpp:43
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Mark &QSO to send QSL when QSL is received"
msgstr "Merkitse &QSO läheettämään QSL kun QSL on vastaanotettu"

#: ../setuppagemisc.cpp:44
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Complete QSO with previous data"
msgstr "Täydennä QSO edellisillä tiedoilla"

#: ../setuppagemisc.cpp:45
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Show the Station &Callsign used in the search box"
msgstr "Näytä hakukentässä käytetty &Asematunnus"

#: ../setuppagemisc.cpp:46
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Reset to My Data for all QSOs"
msgstr "&Palauta minun tiedot kaikkiin QSO:ihin"

#: ../setuppagemisc.cpp:47
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Check for new versions automatically"
msgstr "&Tarkista automaattisesti uusien versioiden varalta"

#: ../setuppagemisc.cpp:48
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Provide Info for statistics"
msgstr "&Jaa tietoja tilastointia varten"

#: ../setuppagemisc.cpp:53 ../setuppagemisc.cpp:54
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"

#: ../setuppagemisc.cpp:55
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Move DB"
msgstr "Siirrä tietokanta"

#: ../setuppagemisc.cpp:110
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"QSOs will be marked as pending to send a QSL if you receive the DX QSL and "
"have not sent yours."
msgstr ""
"QSO:t merkataan QSL:n lähetystä odottaviksi, jos DX QSL on saapunut, etkä "
"ole lähettänyt omaasi."

#: ../setuppagemisc.cpp:111
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "The search box will show also the callsign on the air to do the QSO."
msgstr "Etsintälokero näyttää kutsussa olevan kutsutunnuksen tehdäkseen QSO:n."

#: ../setuppagemisc.cpp:112
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"All the data from the My Data tab will be used or data from the previous QSO "
"will be maintained."
msgstr ""
"Kaikki tiedot Minun Tiedot -välilehdeltä käytetään, tai tiedot edellisestä "
"QSO:sta Säilytetään."

#: ../setuppagemisc.cpp:113
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Check if there is a new release of KLog available every time you start KLog."
msgstr "Tarkista KLog päivitysten varalta joka käynnistyskerralla."

#: ../setuppagemisc.cpp:114
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"If new version checking is selected, KLog will send the developer your "
"callsign, KLog version & Operating system to help in improving KLog."
msgstr ""
"Jos päivityksien tarkistus on valittu, KLog lähettää kehitystiimille "
"kutsutunnuksesi, KLog version, sekä Käyttöjärjestelmän tiedot, KLogin "
"kehitystä varten."

#: ../setuppagemisc.cpp:115
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Check it for Imperial system (Miles instead of Kilometres)."
msgstr "Valitse empiiristä järjestelmää varten (Mailit, kilometrien sijaan)."

#: ../setuppagemisc.cpp:116
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select to use real time."
msgstr "Valitse käyttääksesi oikeaa aikaa."

#: ../setuppagemisc.cpp:117
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select to use UTC time."
msgstr "Valitse käyttääksesi UTC -aikaa"

#: ../setuppagemisc.cpp:118
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select if you want to save to ADIF on exit."
msgstr "Valitse jos haluat tallentaa ADIF-tiedostoon kun ohjelma suljetaan."

#: ../setuppagemisc.cpp:119
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Select to use the following name for the logfile without being asked for it "
"again."
msgstr ""
"Valitse käyttääksesi seuraavaa lokitiedoston nimeä ilman että sitä kysytään "
"joka kerta."

#: ../setuppagemisc.cpp:120
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Complete the current QSO with previous QSO data."
msgstr "Täydennä nykyinen QSO edellisen QSO:n tiedoilla."

#: ../setuppagemisc.cpp:121
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the default file where ADIF data will be saved."
msgstr "Tämä on oletustiedosto johon ADIF tiedot tallennetaan."

#: ../setuppagemisc.cpp:122
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the directory where the database (logbook.dat) will be saved."
msgstr "Tämä on kansio johon tietokanta (logbook.dat) tallennetaan."

#: ../setuppagemisc.cpp:123
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to change the default ADIF file."
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi oletus ADIF -tiedostoa."

#: ../setuppagemisc.cpp:124
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to change the path of the database."
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi tietokannan sijainti."

#: ../setuppagemisc.cpp:125
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to move the DB to the new directory."
msgstr "Napsauta Siirtääksesi tietokanta uuteen kansioon."

#: ../setuppagemisc.cpp:264
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"

#: ../setuppagemisc.cpp:563
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select Directory"
msgstr "Valitse Kansio"

#: ../setuppagemisc.cpp:594
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the directory where DB (logbook.dat) will be saved."
msgstr "Tämä on kansio johon tietokanta (logbook.dat) tallennetaan."

#: ../setuppagemisc.cpp:600
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Please specify an existing directory where the database (logbook.dat) will "
"be saved."
msgstr ""
"Määritä olemassaoleva kansio johon tietokanta (lokbook.dat) tallennetaan."

#: ../setuppagemisc.cpp:635
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File moved"
msgstr "Tiedosto on siirretty"

#: ../setuppagemisc.cpp:645
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File copied"
msgstr "Tiedosto on kopioitu"

#: ../setuppagemisc.cpp:655
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File NOT copied"
msgstr "Tiedostoa EI ole kopioitu"

#: ../setuppagemisc.cpp:668
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"The target directory does not exist. Please select an existing directory."
msgstr "Kohdekansiota ei ole olemassa. Valitse olemassaoleva kansio."

#: ../setuppageuserdata.cpp:40
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Personal data"
msgstr "&Henkilökohtaiset tiedot"

#: ../setuppageuserdata.cpp:41
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Station &data"
msgstr "Aseman &tiedot"

#: ../setuppageuserdata.cpp:70
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your name"
msgstr "Syötä nimesi"

#: ../setuppageuserdata.cpp:71
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 1st line"
msgstr "Syötä osoitteesi - 1. rivi"

#: ../setuppageuserdata.cpp:72
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 2nd line"
msgstr "Syötä osoitteesi - 2. rivi"

#: ../setuppageuserdata.cpp:73
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 3rd line"
msgstr "Syötä osoitteesi - 3. rivi"

#: ../setuppageuserdata.cpp:74
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 4th line"
msgstr "Syötä osoitteesi - 4. rivi"

#: ../setuppageuserdata.cpp:75
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your city"
msgstr "Syötä kaupunki"

#: ../setuppageuserdata.cpp:76
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your zip code"
msgstr "Syötä postinumero"

#: ../setuppageuserdata.cpp:77
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your province or state"
msgstr "Syötä maakunta"

#: ../setuppageuserdata.cpp:78
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your country"
msgstr "Syötä maa"

#: ../setuppageuserdata.cpp:80
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"

#: ../setuppageuserdata.cpp:81
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Address"
msgstr "&Osoite"

#: ../setuppageuserdata.cpp:82
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Cit&y"
msgstr "&Kaupunki"

#: ../setuppageuserdata.cpp:83
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Zip Code"
msgstr "&Postinumero"

#: ../setuppageuserdata.cpp:84
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Pro&v/State"
msgstr "Maak&unta"

#: ../setuppageuserdata.cpp:85
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Countr&y"
msgstr "&Maa"

#: ../setuppageuserdata.cpp:139 ../setuppageuserdata.cpp:140
#: ../setuppageuserdata.cpp:141
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your information for rig"
msgstr "Syötä laitekokoonpanosi tiedot"

#: ../setuppageuserdata.cpp:142 ../setuppageuserdata.cpp:143
#: ../setuppageuserdata.cpp:144
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your information for antenna"
msgstr "Syötä antennitiedot"

#: ../setuppageuserdata.cpp:145
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your power information"
msgstr "Syötä virtalähteen tiedot"

#: ../setuppageuserdata.cpp:147
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Rig 1"
msgstr "Kokoonpano 1"

#: ../setuppageuserdata.cpp:148
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "R&ig 2"
msgstr "Kokoonpano 2"

#: ../setuppageuserdata.cpp:149
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Ri&g 3"
msgstr "Kokoonpano 3"

#: ../setuppageuserdata.cpp:150
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &1"
msgstr "Antenni &1"

#: ../setuppageuserdata.cpp:151
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &2"
msgstr "Antenni &2"

#: ../setuppageuserdata.cpp:152
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &3"
msgstr "Antenni &3"

#: ../setuppageuserdata.cpp:153
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Po&wer"
msgstr "Vi&rtalähde"

#: ../setuppageuserdata.cpp:186
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter the station callsign that will be used for logging"
msgstr "Syötä asematunnus jota käytetään lokissa"

#: ../setuppageuserdata.cpp:187
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter the operators (comma separated if more than one)."
msgstr "Syötä operaattorit (pilkulla eroteltuina jos useita)."

#: ../setuppageuserdata.cpp:188
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid ""
"Enter the locator of your station. Alternatively, KLog can use an "
"approximate locator based on your callsign."
msgstr ""
"Syötä aseman lokaattori. Vaihtoehtoisesti KLog voi käyttää arvioitua "
"lokaattoria kutsutunnuksesi perusteella."

#: ../setuppageuserdata.cpp:191
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&QRZ"
msgstr "&QRZ"

#: ../setuppageuserdata.cpp:192
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Operators"
msgstr "&Operaattorit"

#: ../setuppageuserdata.cpp:193
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&CQ Zone"
msgstr "&CQ Alue"

#: ../setuppageuserdata.cpp:194
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&ITU Zone"
msgstr "&ITU Alue"

#: ../setuppageuserdata.cpp:195 ../setuppageuserdata.cpp:373
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Locator"
msgstr "&Lokaattori"

#: ../setuppageuserdata.cpp:369
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Locator (not valid)"
msgstr "Lokaattori (virheellinen)"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:88
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid ""
"An entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder "
"and will be loaded."
msgstr ""
"KLog kansiostasi löytyy yksikkötiedot -tiedosto (cty.csv)joka ladataan."

#: ../setuppageworldeditor.cpp:97
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid ""
"No entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder."
msgstr "KLog kansiostasi ei löydy yksikkötiedot -tiedostoa (cty.csv)."

#: ../setuppageworldeditor.cpp:98
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "KLog will not be able to show entities information."
msgstr "KLog ei pysty näyttämään yksikkötietoja."

#: ../setuppageworldeditor.cpp:184
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:186
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entity"
msgstr "Yksikkö"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:188
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "ARRL ID"
msgstr "ARRL ID"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:190
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Continent"
msgstr "Manner"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:192
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "CQ Zone"
msgstr "CQ Vyöhyke"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:194
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "ITU Zone"
msgstr "ITU Vyöhyke"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:196
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:198
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:200
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:203
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:206
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Since Date"
msgstr "Lähtien päivämäärästä"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:208
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "To Date"
msgstr "Päivämäärään asti"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:305
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Open File"
msgstr "Avaa Tiedosto"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:305
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "BigCTY (*.csv)"
msgstr "BigCTY (*.csv)"

#: ../setuppageworldeditor.cpp:314
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entities information has been updated."
msgstr "Yksikkötiedot on päivitetty."

#: ../setuppageworldeditor.cpp:320
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entities information has not been updated."
msgstr "Yksikkötietoja ei ole päivitetty."

#: ../showerrordialog.cpp:9
msgctxt "ShowErrorDialog|"
msgid "KLog Message"
msgstr "KLog viesti"

#: ../softwareupdatedialog.cpp:17
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../softwareupdatedialog.cpp:35
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "KLog update"
msgstr "KLog päivitys"

#: ../softwareupdatedialog.cpp:53
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Onnittelut!"

#: ../softwareupdatedialog.cpp:53
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Your KLog has been updated."
msgstr "KLog on päivitetty."

#: ../softwareupdatedialog.cpp:53
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "You already have the latest version."
msgstr "Sinulla on jo viimeisin versio."

#: ../startwizard.cpp:42
msgctxt "StartWizard|"
msgid "KLog - The free hamradio logging program"
msgstr "KLog - Ilmainen amatööriradio kirjausohjelma"

#: ../startwizard.cpp:68
msgctxt "StartWizard|"
msgid "Quit Setup"
msgstr "Lopeta asennus"

#: ../startwizard.cpp:68
msgctxt "StartWizard|"
msgid "Setup is not complete yet. Are you sure you want to quit setup?"
msgstr "Asennus ei ole vielä  valmis. Oletko varma että haluat lopettaa?"

#: ../world.cpp:171
msgctxt "World|"
msgid "Entity"
msgstr "Yksikkö"

#: ../world.cpp:172
msgctxt "World|"
msgid "Continent"
msgstr "Manner"

#: ../world.cpp:1205
msgctxt "World|"
msgid "Reading cty.csv..."
msgstr "Luetaan cty.csv..."

#: ../world.cpp:1205
msgctxt "World|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Keskeytä luku"

#: ../elogclublog.cpp:58 ../elogclublog.cpp:118
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Host not found!"
msgstr "Isäntää ei löydy!"

#: ../elogclublog.cpp:64 ../elogclublog.cpp:123
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Timeout error!"
msgstr "Aikakatkaisu virhe!"

#: ../elogclublog.cpp:70
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "It seems to be a PASSWORD ERROR; check your password."
msgstr "Virhe näyttää olevan PASSWORD ERROR; tarkista salasanasi."

#: ../elogclublog.cpp:72
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "KLog - ClubLog"
msgstr "KLog - ClubLog"

#: ../elogclublog.cpp:73
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "It seems that your ClubLog password is not correct."
msgstr "Näyttää siltä että ClubLog salasanasi on väärä."

#: ../elogclublog.cpp:74
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid ""
"Please check your password in the setup. ClubLog uploads will be disabled."
msgstr ""
"Tarkista salasanasi asetuksista. ClubLog päivitykset eivät ole käytössä."

#: ../elogclublog.cpp:84 ../elogclublog.cpp:128
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Undefined error..."
msgstr "Määrittelemätön virhe..."

#: ../elogclublog.cpp:391
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Callsign missing"
msgstr "Kutsutunnus puuttuu"

#: ../elogclublog.cpp:395
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid callsign"
msgstr "Väärä kutsutunnus"

#: ../elogclublog.cpp:399
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Skipping SWL callsign"
msgstr "Ohitetaan SWL kutsutunnus"

#: ../elogclublog.cpp:403
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Callsign is your own call"
msgstr "Kutsutunnus on oma kutsusi"

#: ../elogclublog.cpp:407
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid callsign with no DXCC mapping"
msgstr "Virheellinen kutsutunnus, ilman DXCC kartoitusta"

#: ../elogclublog.cpp:411
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Updated QSO"
msgstr "QSO päivitetty"

#: ../elogclublog.cpp:415
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid ADIF record"
msgstr "Virheellinen ADIF tieto"

#: ../elogclublog.cpp:419
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Missing ADIF record"
msgstr "Puuttuva ADIF tieto"

#: ../elogclublog.cpp:423
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Test mode - parameters ok, no action taken"
msgstr "Testitila - parametrit ok, toimintoja ei tehty"

#: ../elogclublog.cpp:427
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Excessive API Usage"
msgstr "Liiallinen API:n käyttö"

#: ../elogclublog.cpp:431
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisäinen Virhe"

#: ../elogclublog.cpp:435
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"

#: ../elogclublog.cpp:439
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO Duplicate"
msgstr "QSO Duplikaatti"

#: ../elogclublog.cpp:443
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO Modified"
msgstr "QSO muokattu"

#: ../elogclublog.cpp:447
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Missing Login"
msgstr "Puuttuva sisäänkirjaus"

#: ../elogclublog.cpp:451
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO OK"
msgstr "QSO OK"

#: ../elogclublog.cpp:455 ../elogclublog.cpp:479
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Upload denied"
msgstr "Lataus kielletty"

#: ../elogclublog.cpp:459
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "No callsign selected"
msgstr "Ei valittua kutsutunnusta"

#: ../elogclublog.cpp:463
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "No match found"
msgstr "Vastaavuutta ei löytynyt"

#: ../elogclublog.cpp:467
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Dropped QSO"
msgstr "Pudotettu QSO"

#: ../elogclublog.cpp:471
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../elogclublog.cpp:475
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Login rejected"
msgstr "Sisäänkirjautuminen evätty"

#: ../elogclublog.cpp:483
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Rejected: Callsign is your own call"
msgstr "Hylätty: Kutsutunnus on oma kutsusi"
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fi_FI">
    <extra-po-header-po_revision_date>2018-01-28 11:32+0200</extra-po-header-po_revision_date>
    <extra-po-headers>MIME-Version,Content-Type,Content-Transfer-Encoding,X-Qt-Contexts,Last-Translator,Language-Team,Plural-Forms,PO-Revision-Date,X-Generator</extra-po-headers>
    <extra-po-header-x_generator>Gtranslator 2.91.7</extra-po-header-x_generator>
    <extra-po-header-language_team>Finnish &lt;kristjan.lorents@gmail.com&gt;</extra-po-header-language_team>
    <extra-po-header_comment>#
# Kristjan Lorents &lt;kristjan.lorents@gmail.com&gt;, 2018.
#</extra-po-header_comment>
    <extra-po-header-last_translator>Kristjan Lorents &lt;kristjan.lorents@gmail.com&gt;</extra-po-header-last_translator>
<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="+28"/>
        <source>About KLog</source>
        <translation>Tietoja KLogista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>By</source>
        <translation>Tekijä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>KLog is a free logbook for hamradio operators.</source>
        <translation>KLog on ilmainen päiväkirja radioamatööreille.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Please know that this is an BETA release and it may contain many bugs.&lt;br&gt;Backup your data before using this software!</source>
        <translation>Huomaa, että tämä on BETA-julkaisu ja se saattaa sisältää monia vikoja. &lt;br&gt;Varmuuskopioi omat tiedstot ennen tämän ohjelmiston käyttämistä!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>KLog has been fully rewritten from the 0.6.2 to be able to provide a cross-platform application that runs in the main operating systems (Linux, macOS &amp; Windows) and provide new functionalities that KLog was not providing.</source>
        <translation>KLog on tehty kokonaan uudelleen versiosta 0.6.2:sta, jotta voisimme tarjota järjestelmäriippumattoman sovelluksen, joka toimii tärkeimmissä käyttöjärjestelmissä (Linux, MacOS ja Windows), sekä uusia toimintoja, joita KLog ei aiemmin tarjonnut.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Please provide your review in KLog&apos;s eHam review page:</source>
        <translation>Anna arvostelusi KLogin eHam -arvostelusivulla:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Find more information and the latest release at</source>
        <translation>Lisätietoja ja viimeisin ohjelmistoversio löytyy osoitteesta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Author</source>
        <translation>Tekijä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>today</source>
        <translation>tänään</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Main developer</source>
        <translation>Pääkehittäjä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>KLog is developed by a very small team and you are invited to join!</source>
        <translation>KLogia kehittää erittäin pieni ryhmä ihmisiä ja sinut on kutsuttu mukaan!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>If you want to provide support you are welcome to join the</source>
        <translation>Jos haluat antaa tukesi, olet tervetullut liittymään</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <location line="+12"/>
        <source>KLog development mailing list</source>
        <translation>KLog kehitystiimin postituslistaan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-12"/>
        <location line="+12"/>
        <source>!</source>
        <translation>!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-12"/>
        <source>You can also help us by sending bug reports or small code contributions, ideas or whatever you think may improve KLog.</source>
        <translation>Voit auttaa meitä myös lähettämällä virheilmoituksia tai ohjelmointiapua, ideoita tai mitä vain, mikä mielestäsi voisi parantaa KLogia.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+69"/>
        <source>Authors</source>
        <translation>Tekijät</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-58"/>
        <source>Translators bring KLog into your language. They are really an important part of the KLog development team.</source>
        <translation>Kääntäjät tuovat KLogin kielellesi, ja he ovat todella tärkeä osa KLog-kehitystiimiä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>If KLog is still not in your language and you want to help us, you are welcome to contact us through the</source>
        <translation>Mikäli KLogia ei vielä ole omalla kielelläsi ja haluat auttaa meitä, olet tervetullut ottamaan yhteyttä meihin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+58"/>
        <source>Translators</source>
        <translation>Kääntäjät</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-46"/>
        <source>Privacy advisory</source>
        <translation>Tietosuojakäytäntö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>KLog developers have included a feature that reports some user data to the KLog server with the sole purpose of identifying the number of installed versions, to focus development in one direction or another taking into account user&apos;s needs</source>
        <translation>KLog-kehittäjät ovat sisällyttäneet ominaisuuden, joka raportoi joitakin käyttäjätietoja KLog-palvelimelle, jonka ainoana tarkoituksena on tunnistaa asennetut versiot, jotta kehityksessä osataan keskittyä oikeaan suuntaan, käyttäjien tarpeet huomioiden</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>At present, the data that is provided is the following:</source>
        <translation>Tällä hetkellä toimitettavat tiedot ovat seuraavat:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Callsign</source>
        <translation>Kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>KLog version</source>
        <translation>KLog versio</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Operating system</source>
        <translation>Käyttöjärjestelmä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Be aware that you can enable/disable this feature from the Misc tab in the Setup page</source>
        <translation>Huomaa, että voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön tai poistaa sen käytöstä, Sekalaiset -välilehdellä, Asetussivulla</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+40"/>
        <source>KLog</source>
        <translation>KLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Privacy</source>
        <translation>Tietosuoja</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CTYPage</name>
    <message>
        <location filename="../startwizard.cpp" line="+914"/>
        <source>Country data download</source>
        <translation>Maakohtaisten tietojen lataus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>KLog needs country data...</source>
        <translation>KLog tarvitsee maakohtaiset tiedot...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Download</source>
        <translation>&amp;Lataa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Ignore</source>
        <translation>&amp;Ohita</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+19"/>
        <source>Country data needed</source>
        <translation>Maakohtaiset tiedot tarvitaan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>KLog uses the cty.csv file from http://www.country-files.com/ to get DXCC information.</source>
        <translation>KLog käyttää cty.csv-tiedostoa osoitteesta http://www.country-files.com/ saadakseen DXCC tiedot.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>You need to download the cty.csv file if you want KLog to show you the countries, locator, ... of the QSOs you do.</source>
        <translation>Sinun on ladattava cty.csv-tiedosto, jos haluat, että KLog näyttää sinulle maat, lokaattorit, ... tekemillesi QSO:ille.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Click on Download to download now.</source>
        <translation>Napsauta Lataa ladataksesi nyt.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+76"/>
        <source>KLog</source>
        <translation>KLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>I can&apos;t find the host. Please check your network and try again
Do you want to try again?</source>
        <translation>En löydä palvelinta. Tarkista verkko ja yritä uudelleen
Haluatko yrittää uudelleen?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DXCCStatusWidget</name>
    <message>
        <location filename="../dxccstatuswidget.cpp" line="+54"/>
        <source>Update</source>
        <translation>Päivitä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+229"/>
        <source>ID</source>
        <translation>ID</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Entity</source>
        <translation>Yksikkö</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DXClusterWidget</name>
    <message>
        <location filename="../dxcluster.cpp" line="+70"/>
        <location line="+457"/>
        <source>Click on Connect to connect to the DX-Cluster server</source>
        <translation>Napsauta Yhdistä, kun haluat muodostaa yhteyden DX-klusteripalvelimeen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-453"/>
        <location line="+451"/>
        <source>Connect</source>
        <translation>Yhdistä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-450"/>
        <location line="+429"/>
        <location line="+79"/>
        <location line="+5"/>
        <source>Clear</source>
        <translation>Tyhjennä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-438"/>
        <source>Click on connect to connect to the DX-Cluster</source>
        <translation>Napsauta yhdistä, muodostaaksesi yhteyden DX-klusteriin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+59"/>
        <source>Trying to connect to the server</source>
        <translation>Muodostetaan yhteyttä palvelimeen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <location line="+6"/>
        <location line="+7"/>
        <source>KLog DXCluster</source>
        <translation>KLog DXKlusteri</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-12"/>
        <source>The host was not found. Please check:</source>
        <translation>Isäntää ei löytynyt. Tarkista:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>- your network connection;
- the host name and port settings.</source>
        <translation>- verkkoyhteytesi;
- isäntänimi ja porttiasetukset.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>The connection was refused by the peer. Make sure the DXCluster server is running, and check that the host name and port settings are correct.</source>
        <translation>Yhteys vertaisverkkoon evättiin. Varmista, että DX Klusteripalvelin on käynnissä ja tarkista, että isäntänimi ja porttiasetukset ovat oikein.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>The following error occurred: %1.</source>
        <translation>Tapahtui seuraava virhe: %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+243"/>
        <source>Connected to server</source>
        <translation>Yhdistetty palvelimeen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <location line="+4"/>
        <location line="+4"/>
        <source>KLog message</source>
        <translation>KLog viesti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-8"/>
        <location line="+4"/>
        <source>Enter your callsign to connect to the cluster:</source>
        <translation>Syötä kutsutunnuksesi liittyäksesi klusteriin:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Enter your password to connect to the cluster:
(Just hit enter for no password)</source>
        <translation>Syötä salasanasi yhteyden muodostamiseksi klusteriin:
(Paina enter, jättääksesi salasanan tyhjäksi)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <location line="+79"/>
        <source>Disconnect</source>
        <translation>Katkaise yhteys</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-75"/>
        <source>Not logged on, you may need to enter your callsign again.</source>
        <translation>Et ole kirjautunut sisään, sinun on ehkä annettava kutsutunnuksesi uudelleen.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Enter here the commands to be sent to the DX-Cluster server</source>
        <translation>Anna tähän komennot, jotka lähetetään DX-klusteripalvelimelle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Connection closed by the server</source>
        <translation>Palvelin katkaisi yhteyden</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+66"/>
        <source>Send</source>
        <translation>Lähetä</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DataProxy_SQLite</name>
    <message>
        <location filename="../dataproxy_sqlite.cpp" line="+70"/>
        <source>Software version in DB is null</source>
        <translation>Ohjelmistoversio Tietokannassa on tyhjä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>No query failed</source>
        <translation>Kyselyt onnistuivat</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3844"/>
        <source>KLog DXCC</source>
        <translation>KLog DXCC</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>All QSOs have been updated with a DXCC.</source>
        <translation>Kaikki QSO:t on päivitetty DXCC:llä.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DownLoadCTY</name>
    <message>
        <location filename="../downloadcty.cpp" line="+64"/>
        <source>Download of cty.csv failed with the following error code: </source>
        <translation>cty.csv:n lataus epäonnistui virhekoodilla: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Download of cty.csv done.</source>
        <translation>cty.csv:n lataus valmis.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+71"/>
        <source>There is already a cty.csv file in the folder but it will be replaced with the new one.</source>
        <translation>Kansiossa on jo cty.csv-tiedosto, mutta se korvataan uudella.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>Could not open </source>
        <translation>Ei voitu avata</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source> for writing.</source>
        <translation>kirjoittamista varten.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FileManager</name>
    <message>
        <location filename="../filemanager.cpp" line="+200"/>
        <source>The log that you have selected contains more than just one station callsign.</source>
        <translation>Valitsemasi loki sisältää enemmän kuin vain yhden aseman kutsutunnuksen.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Please select the station callsing you want to export the log from:</source>
        <translation>Valitse aseman kutsutunnus, jonka lokin haluat viedä:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Station Callsign:</source>
        <translation>Aseman Kutsutunnus:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Define Station Callsign</source>
        <translation>Määritä aseman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>You have selected no callsign. KLog will export QSOs without a station callsign defined and those with the call you are entering here.</source>
        <translation>Et ole valinnut kutsutunnusta. KLog vie QSO:t ilman asetettua aseman kutsutunnusta ja ne, kutsulla jonka syötät tähän.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Enter the station callsign to use for this log or leave it empty for QSO without station callsign defined:</source>
        <translation>Syötä tässä lokissa käytettävä aseman kutsutunnus, tai jätä se tyhjäksi QSO:lle ilman määritettyä aseman kutsutunnusta:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+39"/>
        <location line="+319"/>
        <source>Writing ADIF file...</source>
        <translation>Kirjoitetaan ADIF -tiedostoa...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-319"/>
        <location line="+319"/>
        <location line="+2207"/>
        <source>Abort writing</source>
        <translation>Keskeytä kirjoitus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2335"/>
        <source>Exporting LoTW ADIF file...</source>
        <translation>LoTW ADIF -tiedoston vienti...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2178"/>
        <source>Writing ADIF file...
 QSO: </source>
        <translation>Kirjoitetaan ADIF -tiedostoon...
 QSO: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>You have canceled the file export. The file will be removed and no data will be exported.</source>
        <translation>Olet peruuttanut tiedoston viennin. Tiedosto poistetaan, eikä tietoja viedä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Do you still want to cancel?</source>
        <translation>Haluatko varmasti peruuttaa?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+149"/>
        <source>Writing Cabrillo file...</source>
        <translation>KirjoitetaanCabrillo -tiedostoa...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+184"/>
        <source>KLog: Cabrillo Log Export not implemented</source>
        <translation>KLog: Cabrillo-lokin Vientiä ei ole toteutettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>I am sorry but the Cabrillo Export To File feature has still not been implemented.</source>
        <translation>Olen pahoillani, mutta Cabrillo Vienti tiedostoon -ominaisuutta ei ole vieläkään toteutettu.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+132"/>
        <source>Reading LoTW file...</source>
        <translation>Luetaan LoTW -tiedostoa...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+239"/>
        <source>There are more than one log in this logfile.
All logs will be imported in the current log.
Do you want to continue?</source>
        <translation>Tässä lokitiedostossa on useampi kuin yksi loki.
Kaikki lokit tuodaan nykyiseen lokiin.
Haluatko jatkaa?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+287"/>
        <source>Importing ADIF file...
 QSO: </source>
        <translation>Tuodaan ADIF -tiedostoa...
 QSO: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>You have cancelled the file export. The file will be removed and no data will be exported.
Do you still want to cancel?</source>
        <translation>Olet peruuttanut tiedostonviennin. Tiedosto poistetaan eikä tietoja ole viety.
Haluatko varmasti peruuttaa?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1078"/>
        <source> - The band missing and the following call: </source>
        <translation> - Taajuusalue puuttuu ja seuraava kutsu: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source> - The call missing but was done at this time: </source>
        <translation> - Kutsu puuttuu mutta toteutettiin tällä kertaa: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source> - The mode missing and the following call: </source>
        <translation>- Tila puuttuu ja seuraava kutsu: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source> - The date missing and the following call: </source>
        <translation> - Päiväys puuttuu ja seuraava kutsu: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source> - The time missing and the following call: </source>
        <translation> - Aika puuttuu ja seuraava kutsu: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1353"/>
        <source>Reading ADIF file...</source>
        <translation>Luetaan ADIF -tiedostoa...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-287"/>
        <location line="+287"/>
        <source>Abort reading</source>
        <translation>Keskeytä lukeminen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2939"/>
        <source> QSO: </source>
        <translation> QSO: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-216"/>
        <source>No station callsign has been selected and therefore no log will be exported</source>
        <translation>Aseman kutsutunnusta ei ole valittu, joten lokia ei viedä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4484"/>
        <source>This QSO is not including the minimum data to consider a QSO as valid!.</source>
        <translation>Tämä QSO ei sisällä vähimmäistietoja, jotta QSO:ta voidaan pitää oikeana!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Please edit the ADIF file and make sure that it include at least:</source>
        <translation>Muokkaa ADIF -tiedostoa ja varmista, että se sisältää ainakin:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>and</source>
        <translation>ja</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>This QSO had:</source>
        <translation>Tässä QSO:ssa oli:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>Do you want to continue with the current file?</source>
        <translation>Haluatko jatkaa nykyisen tiedoston kanssa?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>KLog: Not all required data found!</source>
        <translation>KLog: kaikkia vaadittavia tietoja ei löydetty!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+24"/>
        <source>This log seems to lack of RST-TX information.</source>
        <translation>Tästä lokista näyttää puuttuvan RST-TX-tieto.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <location line="+22"/>
        <source>Click on Yes to add a default 59 to all QSO with a similar problem.</source>
        <translation>Napsauta Kyllä, jos haluat lisätä oletusarvon 59 kaikille QSO:ille, joilla on vastaava ongelma.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-22"/>
        <location line="+22"/>
        <source>If you select NO, the QSO may not be imported.</source>
        <translation>Jos valitset EI, QSO:ta ei ehkä tuoda.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-21"/>
        <source>KLog: No RST TX found!</source>
        <translation>KLog: RST TX:ää ei löydy!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+21"/>
        <source>This log seems to lack of RST-RX information.</source>
        <translation>Tästä lokista näyttää puuttuvan RST-RX-tieto.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>KLog: No RST RX found!</source>
        <translation>KLog: RST RX:ää ei löydy!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>InfoWidget</name>
    <message>
        <location filename="../infowidget.cpp" line="+48"/>
        <source>10M</source>
        <translation>10M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>15M</source>
        <translation>15M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>20M</source>
        <translation>20M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>40M</source>
        <translation>40M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>80M</source>
        <translation>80M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>160M</source>
        <translation>160M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>2M</source>
        <translation>2M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>6M</source>
        <translation>6M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>12M</source>
        <translation>12M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>17M</source>
        <translation>17M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>30M</source>
        <translation>30M</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>70CM</source>
        <translation>70CM</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Continent</source>
        <translation>Manner</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Prefix</source>
        <translation>Etuliite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>CQ</source>
        <translation>CQ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>ITU</source>
        <translation>ITU</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Short Path</source>
        <translation>Lyhyt reitti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Long Path</source>
        <translation>Pitkä reitti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location line="+5"/>
        <source>Grad</source>
        <translation>Suuntima</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+213"/>
        <location line="+1"/>
        <source>Miles</source>
        <translation>Mailia</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location line="+1"/>
        <source>Km</source>
        <translation>Km</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IntroPage</name>
    <message>
        <location filename="../startwizard.cpp" line="-885"/>
        <source>Welcome to KLog!</source>
        <translation>Tervetuloa KLog:iin!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Welcome to KLog! - brought to you under the terms of the GPL!</source>
        <translation>Tervetuloa KLog:iin! - tuotu sinulle GPL:n ehtojen mukaisesti!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Welcome to KLog</source>
        <translation>Tervetuloa Klog:iin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>This looks like it&apos;s the first time you&apos;ve run KLog on this computer.</source>
        <translation>Näyttää siltä, että käynnistit KLog:in ensimmäistä kertaa tällä tietokoneella.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>KLog is a free hamradio logging program that can run on Linux macOS and Windows.</source>
        <translation>KLog on ilmainen lokikirjaohjelma radioamatööreille, joka toimii Linux:ssa macOS:ssa ja Windowsissa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>It is designed to provide general purpose, DX and contest logging.</source>
        <translation>Se on suunniteltu tarjoamaan yleistä, sekä DX ja kilpailu -lokin pitoa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>It supports QSL management, import and export of ADIF </source>
        <translation>Se tarjoaa QSL hallintaa, sekä ADIF tuontia ja vientiä </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>and Cabrillo file formats and many other features...</source>
        <translation>ja Cabrillo -tiedostomuotoja, sekä paljon muita ominaisuuksia...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Before you can start using KLog, you will be asked to:</source>
        <translation>Ennen kuin voit aloittaa KLog:in käytön, sinua pyydetään:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Acknowledge to the terms of the license.</source>
        <translation>Hyväksymään lisenssin ehdot.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Download the DX entities information.</source>
        <translation>Lataamaan DX-yksiköiden tiedot.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your callsign, CQ zone, etc. and main configuration.</source>
        <translation>Antamaan kutsutunnuksesi, CQ vyöhykeesi, jne. sekä pääkokoonpano.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enjoy KLog and contact the development team if you have any suggestions!</source>
        <translation>Nauttimaan KLogista ja ottamaan yhteyttä kehitystiimiin, jos sinulla on ehdotuksia!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LicPage</name>
    <message>
        <location line="+21"/>
        <source>KLog License information</source>
        <translation>KLogin käyttöoikeustiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Welcome to KLog!- brought to you under the terms of the GPL!</source>
        <translation>Tervetuloa KLog:iin! - tuotu sinulle GPL:n ehtojen mukaisesti!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+641"/>
        <source>Acknowledge</source>
        <translation>Hyväksy</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Be aware that KLog is free software.</source>
        <translation>Huomioi, että KLog on ilmainen ohjelmisto.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LogModel</name>
    <message>
        <location filename="../logmodel.cpp" line="+105"/>
        <source>Date</source>
        <translation>Päivämäärä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Time</source>
        <translation>Aika</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>QRZ</source>
        <translation>QRZ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Band</source>
        <translation>Taajuusalue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Mode</source>
        <translation>Moodi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>RSTtx</source>
        <translation>RSTtx</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>RSTrx</source>
        <translation>RSTrx</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Comment</source>
        <translation>Kommentti</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LogWindow</name>
    <message>
        <location filename="../logwindow.cpp" line="+211"/>
        <source>QSL Send</source>
        <translation>QSL Lähetys</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>QSL Rcvd</source>
        <translation>QSL Vastaanotettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+57"/>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Poista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Delete a QSO</source>
        <translation>Poista QSO</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Edit QSO</source>
        <translation>&amp;Muokkaa QSO:ta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Edit this QSO</source>
        <translation>Muokkaa tätä QSO:ta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Via &amp;bureau</source>
        <translation>&amp;Bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Send this QSL via bureau</source>
        <translation>Lähetä tämä QSO bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>D&amp;irect</source>
        <translation>D&amp;irect</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Send this QSL via direct</source>
        <translation>Lähetä tämä QSO Direct:in kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Via bureau</source>
        <translation>Bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>QSL &amp;received via bureau</source>
        <translation>QSL &amp;vastaanotettu bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Direct</source>
        <translation>Direct</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>QSL received via direc&amp;t</source>
        <translation>QSL vastaanotettu Direc&amp;t:in kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+81"/>
        <source>You have requested to delete this QSO.</source>
        <translation>Olet pyytänyt poistamaan tämän QSO:n.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Are you sure?</source>
        <translation>Oletko varma?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <location filename="../mainwindow.cpp" line="+193"/>
        <source>Recalculate</source>
        <translation>Laske uudelleen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Click to recalculate the award status</source>
        <translation>Napsauta laskeaksesi uudelleen palkinto tilanne</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+27"/>
        <source>Starting KLog</source>
        <translation>Käynnistetään KLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+89"/>
        <location line="+596"/>
        <location line="+2169"/>
        <source>&amp;Add</source>
        <translation>&amp;Lisää</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2762"/>
        <source>&amp;Clear</source>
        <translation>T&amp;yhjennä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Status bar...</source>
        <translation>Tilapalkki...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>DX Entity</source>
        <translation>DX Yksikkö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Log Window</source>
        <translation>&amp;Loki ikkuna</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Score Window</source>
        <translation>Pi&amp;steytysikkuna</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>Watts</source>
        <translation>Wattia</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <location line="+5"/>
        <source>MHz</source>
        <translation>MHz</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+80"/>
        <location line="+2843"/>
        <location line="+647"/>
        <source>KLog</source>
        <translation>KLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-3281"/>
        <source>Ready</source>
        <translation>Valmis</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+161"/>
        <source>An unexpected error ocurred when trying to add the QSO to your log. If the problem persists, please contact the developer for analysis: </source>
        <translation>Tapahtui odottamaton virhe, kun yritit lisätä QSO:n lokiin. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kehittäjään analyysiä varten: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+204"/>
        <location line="+715"/>
        <source>You have selected an entity:</source>
        <translation>Olet valinnut yksikön:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-715"/>
        <location line="+715"/>
        <source>that is different from the KLog proposed entity:</source>
        <translation>joka eroaa KLog:in ehdotetusta kokoonpanosta:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-714"/>
        <source>Click on the prefix of the correct entity or Cancel to edit the QSO again.</source>
        <translation>Napsauta oikean yksikön etuliitettä tai Peruuta, jos haluat muokata QSO:ta uudelleen.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+715"/>
        <source>Click on the prefix of the right entity or Cancel to correct.</source>
        <translation>Napsauta oikean yksikön etuliitettä tai paina Peruuta korjataksesi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+658"/>
        <source>QRZ of the QSO</source>
        <translation>QSO:n QRZ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>TX RST</source>
        <translation>TX RST</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>RX RST</source>
        <translation>RX RST</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>TX Exchange</source>
        <translation>TX Exchange</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>RX Exchange</source>
        <translation>RX Exchange</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Band of the QSO</source>
        <translation>QSO:n taajuusalue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Mode of the QSO</source>
        <translation>QSO:n moodi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date of the QSO</source>
        <translation>QSO:n päivämäärä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Time of the QSO</source>
        <translation>QSO:n aika</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Add the QSO to the log</source>
        <translation>Lisää QSO lokiin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Clear the box</source>
        <translation>Tyhjennä laatikko</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Input</source>
        <translation>Syöttö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <location line="+4410"/>
        <source>RSTrx</source>
        <translation>RSTrx</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-4403"/>
        <location line="+4401"/>
        <source>RSTtx</source>
        <translation>RSTtx</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-4392"/>
        <location line="+727"/>
        <location line="+6"/>
        <location line="+1344"/>
        <location line="+1014"/>
        <location line="+1299"/>
        <source>QRZ</source>
        <translation>QRZ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-4383"/>
        <source>STX</source>
        <translation>STX</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>SRX</source>
        <translation>SRX</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+292"/>
        <source>NEW MULT</source>
        <translation>NEW MULT</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+97"/>
        <source>Invalid characters used in the QRZ</source>
        <translation>Virheellisiä merkkejä käytetty QRZ:ssa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+142"/>
        <source>Ready...</source>
        <translation>Valmis...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+307"/>
        <source>The logfile has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
        <translation>The logfile has been modified.
Do you want to save your changes?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+27"/>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;New...</source>
        <translation>&amp;Uusi...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Open...</source>
        <translation>&amp;Avaa...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Import from ADIF...</source>
        <translation>Tu&amp;o ADIF -tiedostosta...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>&amp;Save As...</source>
        <translation>Tallenna &amp;nimellä...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Export to ADIF...</source>
        <translation>&amp;Vie ADIF -tiedostoon...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Export all logs to ADIF...</source>
        <translation>Vie &amp;kaikki lokit ADIF -tiedostoon...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Export ALL the QSOs into one ADIF file, merging QSOs from all the logs.</source>
        <translation>Vie kaikki QSO:t yhteen ADIF -tiedostoon, yhdistäen QSO:t kaikista lokeista.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Export Requested QSL to ADIF...</source>
        <translation>Vie &amp;pyydetty QSL ADIF -tiedostoon...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Export ADIF for LoTW...</source>
        <translation>Vie ADIF LoTW:iä varten...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Export an ADIF file to be sent to LoTW. Remember to sign it with TQSL before uploading to LoTW!</source>
        <translation>Vie ADIF-tiedosto lähetettäväksi LoTW:iin. Muista kirjata se TQSL:lla ennen lataamista LoTW:iin!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Print Log...</source>
        <translation>Tulosta Loki...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>KLog folder</source>
        <translation>KLog -kansio</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>E&amp;xit</source>
        <translation>Ulo&amp;s</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Tools</source>
        <translation>Työkalut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Fill in QSO data</source>
        <translation>Täytä QSO:n tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>QSL tools...</source>
        <translation>QSL työkalut...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Find QSO to QSL</source>
        <translation>&amp;Etsi QSO QSL:lle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Find My-QSLs pending to send</source>
        <translation>Etsi Minun QSL:t jotka odottavat lähetystä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Shows the QSOs with pending requests to send QSLs. You should keep this queue empty!</source>
        <translation>Näyttää QSO:t joilla on odottavia pyyntöjä lähettää QSL:iä. tämä jono tulisi pitää tyhjänä!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Find DX-QSLs pending to receive</source>
        <translation>&amp;Etsi DX-QSL:t jotka odottavat vastaanottoa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Find requested pending to receive</source>
        <translation>&amp;Etsi vastaanottoa odottavat</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-101"/>
        <source>Import an ADIF file into the current log.</source>
        <translation>Tuo ADIF -tiedosto nykyiseen lokiin.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Export the current log to an ADIF logfile.</source>
        <translation>Vie nykyinen loki ADIF lokitiedostoon.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Export all QSOs requesting QSLs to an ADIF file (e.g. to import it into a QSL tag printing program).</source>
        <translation>Vie kaikki QSO:t joilla on QSL pyyntöjä, ADIF tiedostoon (esim. tuodaksesi ne QSL tagin tulostus ohjelmaan).</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Print your log.</source>
        <translation>Tulosta lokisi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Opens the data folder of KLog.</source>
        <translation>Avaa KLog:in tallennuskansion.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>Go through the log reusing previous QSOs to fill missing information in other QSOs.</source>
        <translation>Käy loki läpi käyttäen edellisiä QSO:ita täyttämään puuttuvat tiedot muissa QSO:issa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Fill in DXCC data</source>
        <translation>Täytä DXCC tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Go through the log filling QSOs without a DXCC defined.</source>
        <translation>Käy loki läpi täyttäen QSO:t joihin ei ole määritelty DXCC:tä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Shows QSOs for which you should send your QSL and request the DX QSL.</source>
        <translation>Näyttää QSO:t joita varten sinun tulisi lähettää QSL ja pyytää DX QSL:ää.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Shows the DX-QSL that has been requested or QSLs has been sent with no answer.</source>
        <translation>Näyttää DX-QSL:t jotka on pyydetty, tai QSL:t on lähetetty ilman vastausta.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Shows the DX-QSL that has been requested.</source>
        <translation>Näyttää DX-QSL:n jota on pyydetty.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>LoTW tools...</source>
        <translation>LoTW työkalut...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Queue all QSO of this log</source>
        <translation>Aseta jonoon kaikki tämän lokin QSO:t</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Mark all non sent QSOs in this log as queued to be uploaded.</source>
        <translation>Merkitse kaikki tässä lokissa olevat lähettämättömät QSO:t lähetysjonoon.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Queue all QSO</source>
        <translation>Aseta jonoon kaikki QSO:t</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Mark all non sent QSOs as queued to be uploaded.</source>
        <translation>Merkitse kaikki lähettämättömät QSO:t lähetysjonoon.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Mark as sent all queued QSO of this log</source>
        <translation>Merkitse kaikki tämän lokin jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Mark all queued QSOs in this log as sent to LoTW.</source>
        <translation>Merkitse kaikki tämän lokin jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi LoTW:iin.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Mark all queued QSO as sent</source>
        <translation>Merkitse kaikki jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Mark all queued QSOs as sent to LoTW.</source>
        <translation>Merkitse kaikki jonossa olevat QSO:t lähetetyiksi LoTW:iin.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Update cty.csv</source>
        <translation>&amp;Päivitä cty.csv</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>For updated DX-Entity data, update cty.csv.</source>
        <translation>Päivitettyjä DX-yksikkö tietoja varten, päivitä cty.csv.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Setup</source>
        <translation>&amp;Asetukset</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Setup...</source>
        <translation>&amp;Asetukset</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Ohjeet</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Check updates...</source>
        <translation>Tarkista päivitykset...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;About...</source>
        <translation>&amp;Tietoja</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>About Qt...</source>
        <translation>Tietoja QT:stä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+38"/>
        <location line="+9"/>
        <location line="+14"/>
        <location line="+8"/>
        <location line="+17"/>
        <location line="+8"/>
        <location line="+14"/>
        <location line="+8"/>
        <source>KLog LoTW</source>
        <translation>KLog LoTW</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-77"/>
        <source>All pending QSO of this log has been marked as queued for LoTW!</source>
        <translation>Kaikki tämän lokin odottavat QSO:t on merkattu jonoon LOTW:iä varten!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <location line="+22"/>
        <source>There was a problem to mark all pending QSO of this log as queued for LoTW!</source>
        <translation>Odottavien QSO:iden merkinnässä jonoon LoTW:iä varten, ilmeni ongelma!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-8"/>
        <source>All pending QSO has been marked as queued for LoTW!</source>
        <translation>Kaikki odottavat QSO:t on merkattu jonoon LOTW:iä varten!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>All queued QSO of this log has been marked as sent for LoTW!</source>
        <translation>Kaikki tämän lokin jonossa olevat QSO:t on merkattu lähetetyiksi LOTW:iin!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent for LoTW!</source>
        <translation>Kaikkien QSO:iden merkinnässä lähetetyiksi LoTW:iin, ilmeni ongelma!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>All queued QSO has been marked as sent to LoTW!</source>
        <translation>Kaikki jonossa olevat QSO:t on merkattu lähetetyiksi LoTW:iin!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent to LoTW!</source>
        <translation>Kaikkien jonossa olevien QSO:iden merkinnässä lähetetyiksi LoTW:iin, ilmeni ongelma!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>About...</source>
        <translation>Tietoja...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+56"/>
        <source>KLog update checking result</source>
        <translation>KLog päivityksen tarkastuksen tulos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Congratulations!</source>
        <translation>Onnittelut!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>You already have the latest version.</source>
        <translation>Sinulla on jo viimeisin versio.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+144"/>
        <location line="+50"/>
        <source>Nothing has been saved. You have to select a valid file type.</source>
        <translation>Mitään ei ole tallennettu. Sinun täytyy valita oikea tiedostotyyppi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-22"/>
        <source>Save File</source>
        <translation>Tallenna Tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>ADIF file</source>
        <translation>ADIF -tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Cabrillo files</source>
        <translation>Cabrillo -tiedostot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Any file</source>
        <translation>Kaikki tiedostot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+77"/>
        <source>You can find the KLog data folder here: </source>
        <translation>KLog talletuskansio löytyy täältä: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+582"/>
        <source>DUPE</source>
        <translation>DUPE</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+344"/>
        <source>The selected log is not existing or it is still empty.</source>
        <translation>Valittua lokia ei ole, tai se on vielä tyhjä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Click Yes and KLog will open an empty log.</source>
        <translation>Napsauta Kyllä ja KLog avaa tyhjän lokin.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Click No and KLog will select another log with data.</source>
        <translation>Napsauta Ei ja KLog valitsee toisen lokin jossa on tietoja.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>You can modify the config file accordingly, if needed.</source>
        <translation>Voit muokata config -tiedostoa jos tarvitaan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+36"/>
        <source>It seems that there are no QSO in the database.</source>
        <translation>Näyttää siltä ettei tietokannassa ole QSO:ta.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>If you are sure that the database contains QSOs and KLog is not able to find them, please contact the developers (see About KLog) for help.</source>
        <translation>Jos olet varma että tietokannassa on QSO:ita ja KLog ei löydä niitä, voit ottaa yhteyttä kehittäjiin (Katso, Tietoja KLogista) apua varten.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+279"/>
        <source>TX Frequency in MHz.</source>
        <translation>TX Taajuus MHz:inä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>RX Frequency in MHz.</source>
        <translation>RX Taajuus MHz:inä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Power used by the DX.</source>
        <translation>DX:n käyttämä virta.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Logging operator&apos;s callsign.</source>
        <translation>Lokinpitäjän kutsutunnus.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Callsign used over the air.</source>
        <translation>Lähetyksissä käytetty kutsutunnus.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>My QTH locator.</source>
        <translation>Minun QTH lokaattori.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Name of the DX.</source>
        <translation>DX:n nimi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QTH of the DX.</source>
        <translation>DX:n QTH.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Locator of the DX.</source>
        <translation>DX:n lokaattori.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>QRZ of the QSO.</source>
        <translation>QSO:n QRZ.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>TX RST.</source>
        <translation>TX RST.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>RX RST.</source>
        <translation>RX RST.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>TX Exchange.</source>
        <translation>TX Exchange.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>RX Exchange.</source>
        <translation>RX Exchange.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Band of the QSO.</source>
        <translation>QSO:n taajuusalue.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Mode of the QSO.</source>
        <translation>QSO:n moodi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date of the QSO.</source>
        <translation>QSO:n päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Time of the QSO.</source>
        <translation>QSO:n aika.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Add the QSO to the log.</source>
        <translation>Lisää QSO lokiin.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Clears the QSO entry.</source>
        <translation>Poistaa QSO merkinnän.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Number of confirmed DXCC entities.</source>
        <translation>Vahvistettujen DXCC yksiköiden määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of worked DXCC entities.</source>
        <translation>Työstettyjen DXCC yksiköiden määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of confirmed WAZ zones.</source>
        <translation>Vahvistettujen WAZ vyöhykkeiden määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of worked WAZ zones.</source>
        <translation>Työstettyjen WAZ vyöhykkeiden määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of confirmed local references.</source>
        <translation>Vahvistettujen paikallisten referenssien määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of worked local references.</source>
        <translation>Työstettyjen paikallisten referenssien määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of confirmed QSOs.</source>
        <translation>Vahvistettujen QSO:iden määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of worked QSOs.</source>
        <translation>Työstettyjen QSO:iden määrä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of QSOs worked on the selected year.</source>
        <translation>Työstettyjen QSO:iden määrä, valittuna vuonna.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of DXCC worked on the selected year.</source>
        <translation>Työstettyjen DXCC:iden määrä, valittuna vuonna.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Number of CQ Zones worked on the selected year.</source>
        <translation>Työstettyjen CQ vyöhykkeiden määrä, valittuna vuonna.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Score for the DXMarathon on the selected year.</source>
        <translation>DXMarathon pisteet, valittuna vuonna.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select the year you want to check.</source>
        <translation>Valitse vuosi jonka haluat nähdä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Status of the DX entity.</source>
        <translation>DX yksikön tila.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Name of the DX entity.</source>
        <translation>DX yksikön nimi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source>Name</source>
        <translation>Nimi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>QTH</source>
        <translation>QTH</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Locator</source>
        <translation>Lokaattori</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Power(rx)</source>
        <translation>Teho(rx)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>RST(tx)</source>
        <translation>RST(tx)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>RST(rx)</source>
        <translation>RST(rx)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+33"/>
        <source>Freq TX</source>
        <translation>TX Taajuus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Freq RX</source>
        <translation>RX Taajuus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+74"/>
        <source>QSO</source>
        <translation>QSO</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+117"/>
        <source>QSL</source>
        <translation>QSL</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>eQSL</source>
        <translation>eQSL</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+1332"/>
        <source>Comment</source>
        <translation>Kommentti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1329"/>
        <source>Others</source>
        <translation>Muut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>My Data</source>
        <translation>Minun tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Satellite</source>
        <translation>Satelliitti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+54"/>
        <location line="+36"/>
        <source>QSOs</source>
        <translation>QSO:t</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-35"/>
        <location line="+26"/>
        <location line="+56"/>
        <source>DXCC</source>
        <translation>DXCC</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-81"/>
        <source>CQ</source>
        <translation>CQ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Score</source>
        <translation>Pisteet</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>DX-Marathon</source>
        <translation>DX-Maratoni</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Info</source>
        <translation>Info</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Award</source>
        <translation>Palkinto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Confirmed</source>
        <translation>Vahvistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Worked</source>
        <translation>Työstetty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>WAZ</source>
        <translation>WAZ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Local</source>
        <translation>Paikallinen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+44"/>
        <source>Awards</source>
        <translation>Palkinnot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Search</source>
        <translation>Etsi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Log</source>
        <translation>Loki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>DX-Cluster</source>
        <translation>DX-Klusteri</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+96"/>
        <location line="+11"/>
        <location line="+72"/>
        <location line="+10"/>
        <source>Save ADIF File</source>
        <translation>Tallenna ADIF -tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-72"/>
        <source>LoTW logfile has been properly exported!</source>
        <translation>LoTW lokitiedosto on viety onnistuneesti!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Remember to sign the LoTW log before you upload it!</source>
        <translation>Muista kirjata LoTW loki ennen lähetystä!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+19"/>
        <source>There was no QSO to be exported.</source>
        <translation>Vietäviä QSO:ita ei ollut.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>If you think that some QSO should have been exported, please look for them and ensure that the eQSL LoTW QSL sent box is marked as:</source>
        <translation>Jos uskot, että joitakin QSO:ita olisi pitänyt viedä, etsi niitä ja varmista, että eQSL LoTW QSL lähetetty laatikko on merkitty seuraavasti: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Q - Queued</source>
        <translation>J - Jonossa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+21"/>
        <source>There was an error while exporting the LoTW. The log has not been exported!</source>
        <translation>LotW viennissä tapahtui virhe. Lokin vienti epäonnistui!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+46"/>
        <source>Save Cabrillo File</source>
        <translation>Tallenna Cabrillo Tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Cabrillo (*.log)</source>
        <translation>Cabrillo (*.log)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <location line="+24"/>
        <source>Open File</source>
        <translation>Avaa Tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+96"/>
        <source>&amp;Modify</source>
        <translation>&amp;Muokkaa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+530"/>
        <source>--</source>
        <translation>--</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <source> - Needed for DXMarathon</source>
        <translation>- Tarvitaan DXMarathon:iin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+107"/>
        <source>Filling QSOs...</source>
        <translation>Täyttää QSO:t...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Abort filling</source>
        <translation>Keskeytä täyttäminen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+118"/>
        <source>Filling QSOs...
 QSO: </source>
        <translation>Täyttää QSO:ita...
 QSO: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+60"/>
        <source>Number</source>
        <translation>Numero</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Date</source>
        <translation>Päivämäärä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Time</source>
        <translation>Aika</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Band</source>
        <translation>Taajuusalue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Mode</source>
        <translation>Tila</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Print Log</source>
        <translation>Tulosta loki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Printing the log...</source>
        <translation>Tulostetaan lokia...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Abort printing</source>
        <translation>Keskeytä tulostus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <location line="+15"/>
        <source>Printing the log...
 QSO: </source>
        <translation>Tulostetaan lokia...
 QSO: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+577"/>
        <source>An unexpected error ocurred!!</source>
        <translation>Odottamaton virhe tapahtui!!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>If the problem persists, please contact the developers</source>
        <translation>Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä kehitystiimiin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>for analysis:</source>
        <translation>analysointia varten:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Error in function</source>
        <translation>Virhe funktiossa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Error code</source>
        <translation>Virhekoodi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Error text</source>
        <translation>Virheteksti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Failed query</source>
        <translation>Epäonnistunut kysely</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Do you want to keep showing errors?</source>
        <translation>Haluatko jatkaa virheiden näyttämistä?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindowInputComment</name>
    <message>
        <location filename="../mainwindowinputcomment.cpp" line="+46"/>
        <source>Add a comment for this QSO</source>
        <translation>Lisää kommentti tälle QSO:lle</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindowInputEQSL</name>
    <message>
        <location filename="../mainwindowinputeqsl.cpp" line="+44"/>
        <source>Date of the ClubLog upload.</source>
        <translation>ClubLog:in lähetyksen päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date of the eQSL sending.</source>
        <translation>eQSL lähetyksen päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date of the eQSL reception.</source>
        <translation>eQSL:n vastaanoton päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date of the LoTW sending.</source>
        <translation>LoTW:n lähetyksen päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date of the LoTW reception.</source>
        <translation>LoTW vastaanoton päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Status of the LoTW sending.</source>
        <translation>LoTW lähetyksren tila.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Status of the LoTW reception.</source>
        <translation>LoTW vastaanoton tila.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>LoTW Sent</source>
        <translation>LoTW lähetetty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>LoTW Rec</source>
        <translation>LoTW Vastaanotto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-20"/>
        <source>Status on ClubLog.</source>
        <translation>ClubLog:n tilanne.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Status of the eQSL sending.</source>
        <translation>eQSL lähetyksen tilanne.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Status of the eQSL reception.</source>
        <translation>eQSL vastaanoton tilanne.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>ClubLog</source>
        <translation>ClubLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>eQSL Sent</source>
        <translation>eQSL Sent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>eQSL Rec</source>
        <translation>eQSL Vastaanotto</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindowInputOthers</name>
    <message>
        <location filename="../mainwindowinputothers.cpp" line="+66"/>
        <source>Primary Div</source>
        <translation>Ensisijainen hallinnollinen alue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Secondary Div</source>
        <translation>Toissijainen hallinnollinen alue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>IOTA</source>
        <translation>IOTA</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Entity</source>
        <translation>Yksikkö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Propagation mode</source>
        <translation>Etenemismoodi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Select the primary division for this QSO</source>
        <translation>Valitse ensisijainen hallinnollinen alue tälle QSO:lle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select the secondary division for this QSO</source>
        <translation>Valitse toissijainen hallinnollinen alue tälle QSO:lle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select the entity for this QSO</source>
        <translation>Valitse yksikkö tälle QSO:lle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select the propagation mode for this QSO</source>
        <translation>Valitse etenemismoodi tälle QSO:lle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select the IOTA continent for this QSO</source>
        <translation>Valitse IOTA -manner tälle QSO:lle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select the IOTA reference number for this QSO</source>
        <translation>Valitse IOTA -referenssinumero tälle QSO:lle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+25"/>
        <location line="+42"/>
        <source>Not Identified</source>
        <translation>Ei tunnistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-36"/>
        <source>Not - Not Identified</source>
        <translation>Ei - Ei tunnistettu</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindowInputQSL</name>
    <message>
        <location filename="../mainwindowinputqsl.cpp" line="+66"/>
        <source>QSL Sent</source>
        <translation>QSL lähetetty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>QSL Rec</source>
        <translation>QSL Vastaanotto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>QSL Via</source>
        <translation>QSL -kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>QSL Msg</source>
        <translation>QSL Viesti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Status of the QSL sending.</source>
        <translation>QSL lähetyksen tila.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Status of the QSL reception.</source>
        <translation>QSL vastaanoton tila.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QSL sending information.</source>
        <translation>QSL lähetyksen tiedot.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QSL reception information.</source>
        <translation>QSL vastaanoton tiedot.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Date of the QSL sending.</source>
        <translation>QSL lähetyksen päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Date of the QSL reception.</source>
        <translation>QSL vastaanoton päivämäärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Message of the QSL.</source>
        <translation>QSL:n viesti.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QSL via information.</source>
        <translation>QSL -kautta tieto.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindowMyDataTab</name>
    <message>
        <location filename="../mainwindowmydatatab.cpp" line="+61"/>
        <source>Watt</source>
        <translation>Wattia</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Keep this data</source>
        <translation>Säilytä nämä tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+2"/>
        <source>Data entered in this tab will be copied into the next QSO</source>
        <translation>Tähän kenttään syötetyt tiedot kopioidaan seuraavaan QSO:n</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Power used for the QSO in watts</source>
        <translation>QSO:n käytetty teho watteina</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Logging operator&apos;s callsign</source>
        <translation>Lokinpitäjän kutsutunnus.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Callsign used over the air</source>
        <translation>Lähetyksessä käytetty kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>My QTH locator</source>
        <translation>Minun QTH lokaattori</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Power</source>
        <translation>Teho</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Operator</source>
        <translation>Operaattori</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Station Callsign</source>
        <translation>Aseman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>My Locator</source>
        <translation>Minun lokaattori</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindowSatTab</name>
    <message>
        <location filename="../mainwindowsattab.cpp" line="+73"/>
        <source>Keep this data</source>
        <translation>Säilytä nämä tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+2"/>
        <source>Data entered in this tab will be copied into the next QSO</source>
        <translation>Tähän välilehteen syötetyt tiedot kopioidaan seuraavaan QSO:n</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+250"/>
        <source>Other - Sat not in the list</source>
        <translation>Muut - Satelliitti ei ole listalla</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-247"/>
        <source>Name of the Satellite if not in the list. Select: &quot;</source>
        <translation>Satelliitin nimi, jos ei listalla. Valitse: &quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>&quot; to enable this box. (format like AO-51)</source>
        <translation>&quot; aktivoidaksesi tämän. (Muotoile kuten: AO-51)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Satellite mode used</source>
        <translation>Satelliitti tila käytössä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select the satellite you are using</source>
        <translation>Valitse käytettävä satelliitti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>UpLink band</source>
        <translation>Lähetyslinkin taajuusalue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>DownLink band</source>
        <translation>Vastaanottolinkin taajuusalue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>UpLink</source>
        <translation>Lähetyslinkki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>DownLink</source>
        <translation>Vastaanottolinkki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Satellite</source>
        <translation>Satelliitti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Mode</source>
        <translation>Tila</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Other</source>
        <translation>Muuta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location line="+4"/>
        <source>MHz</source>
        <translation>MHz</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+211"/>
        <source>Not Sat QSO</source>
        <translation>Ei Satelliitti QSO</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+37"/>
        <source>KLog has detected a satellite name that it does not recognise. If it should use one of the names of known satellites instead, please select it from the list. Alternatively, please contact the development team to add the new satellite name.</source>
        <translation>KLog on havainnut satelliitin nimen, jota se ei tunnista. Jos sen tulisi sen sijaan käyttää jotain tunnettujen satelliittien nimistä sen sijaan, valitse se luettelosta. Vaihtoehtoisesti, voit ottaa yhteyttä kehitystiimiin lisätäksesi uuden satelliitin nimen.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>The satellite you have in your QSO is: </source>
        <translation>QSO:ssa oleva satelliitti on: </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Please know that the satellite name will not be saved if it is not in the list so that information may be lost!</source>
        <translation>Huomaa, että satelliitin nimi ei tallennu, jos se ei ole listalla, joten satelliitin tiedot voivat kadota!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../awards.cpp" line="+664"/>
        <source>New One, work it!</source>
        <translation>Uusi, työstä se!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <location line="+4"/>
        <location line="+6"/>
        <location line="+3"/>
        <location line="+3"/>
        <location line="+3"/>
        <location line="+6"/>
        <location line="+6"/>
        <source>Needed, work it!</source>
        <translation>Tarvitaan, työstä se!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-24"/>
        <location line="+15"/>
        <location line="+6"/>
        <location line="+6"/>
        <source>Worked but not confirmed</source>
        <translation>Työstetty, mutta ei vahvistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Confirmed</source>
        <translation>Vahvistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Not identified</source>
        <translation>Ei tunnistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../database.cpp" line="+260"/>
        <location line="+37"/>
        <source>Database Error</source>
        <translation>Tietokantavirhe</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1254"/>
        <source>KLog DB needs to be upgraded.</source>
        <translation>KLog tietokanta pitää päivittää uudempaan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Do you want to upgrade it now?</source>
        <translation>Haluatko päivittää uudempaan nyt?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>If DB is not upgraded KLog may not work properly.</source>
        <translation>Jos tietokantaa ei päivitetä, KLog ei välttämättä toimi oikein.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+584"/>
        <source>KLog has detected a previous log in the DB. All data will be migrated to a newly created DX type log for you.</source>
        <translation>KLog on havainnut aikaisemman lokin tietokannassa. Kaikki tiedot siirretään juuri luotuun DX tyyppiseen lokiin.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>KLog: Enter Station callsign</source>
        <translation>KLog: Syötä aseman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter the station callsign used in this log</source>
        <translation>Syötä tässä lokissa käytetty aseman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Station Callsign</source>
        <translation>Aseman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+51"/>
        <source>All the data was migrated correctly. You should now go to Setup-&gt;Preferences-&gt;Logs to check that everything is OK.</source>
        <translation>Kaikki tiedot siirrettiin oikein. Sinun pitäisi nyt mennä Asetukset-&gt; Lisäasetukset-&gt; Lokit  tarkistaaksesi, että kaikki on OK.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1246"/>
        <location line="+21"/>
        <source>Updating mode information...</source>
        <translation>Päivitetään tilatietoja...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-21"/>
        <location line="+185"/>
        <location line="+197"/>
        <location line="+201"/>
        <location line="+2677"/>
        <location line="+221"/>
        <location filename="../dataproxy_sqlite.cpp" line="-57"/>
        <source>Abort updating</source>
        <translation>Keskeytä päivittäminen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-3460"/>
        <location line="+183"/>
        <location line="+3148"/>
        <location line="+221"/>
        <location filename="../dataproxy_sqlite.cpp" line="+41"/>
        <source>QSO: </source>
        <translation>QSO:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-3477"/>
        <location line="+177"/>
        <location line="+201"/>
        <location line="+208"/>
        <source>Canceling this update will cause data inconsistencies and possibly data loss. Do you still want to cancel?</source>
        <translation>Tämän päivityksen peruuttaminen aiheuttaa epäjohdonmukaisuuksia ja mahdollisen tietojen menettämisen. Haluatko silti peruuttaa?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-497"/>
        <location line="+19"/>
        <location line="+200"/>
        <location line="+202"/>
        <source>Updating bands information...</source>
        <translation>Päivitetään taajuusalue tiedot...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-226"/>
        <source>Updating bands information in %1 status...</source>
        <translation>Päivitetään taajuusalue tiedot %1 tila...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+24"/>
        <location line="+202"/>
        <source>Progress: </source>
        <translation>Eteneminen:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-25"/>
        <source>Updating mode information in %1 status...</source>
        <translation>Päivitetään tilatiedot %1 tila...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2679"/>
        <source>Updating DXCC award information...</source>
        <translation>Päivitetään DXCC palkinto tiedot...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+92"/>
        <location line="+221"/>
        <location filename="../dataproxy_sqlite.cpp" line="+0"/>
        <source>Updating DXCC Award information...</source>
        <translation>Päivitetään DXCC palkinto tiedot...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-92"/>
        <source>Updating WAZ award information...</source>
        <translation>Päivitetään WAZ palkintotiedot...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../main.cpp" line="+268"/>
        <source>Install wizard was canceled before completing...</source>
        <translation>Asennusohjelma keskeytettiin ennen valmistumista...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Do you want to remove the KLog dir from your disk?</source>
        <translation>Haluatko poistaa KLog -kansion kiintolevyltä?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Your KLog dir has been removed</source>
        <translation>KLog -kansio on poistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <location line="+6"/>
        <location line="+7"/>
        <location line="+6"/>
        <source>Thank you for running KLog!</source>
        <translation>Kiitos KLogin käyttämisestä!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-13"/>
        <source>I could not remove your KLog dir. You should do it manually if you want it removed from your hard disk.</source>
        <translation>En voinut poistaa KLog -kansiota. Sinun tulee tehdä se manuaalisesti, jos haluat poistaa sen kiintolevyltä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Your KLog dir could not be removed. You should do it manually if you want it removed from your hard disk.</source>
        <translation>KLog -kansiota ei voitu poistaa. Sinun tulee tehdä se manuaalisesti, jos haluat poistaa sen kiintolevyltä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Remember that your KLog dir is on your system...</source>
        <translation>Muista että KLog -kansio on kiintolevyllä...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../dataproxy_sqlite.cpp" line="-41"/>
        <source>Updating DXCC information...</source>
        <translation>Päivitetään DXCC tiedot...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SearchWidget</name>
    <message>
        <location filename="../searchwidget.cpp" line="+26"/>
        <source>&amp;Clear</source>
        <translation>T&amp;yhjennä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Export Highlighted</source>
        <translation>&amp;Vie Korostetut</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+370"/>
        <location line="+32"/>
        <source>&amp;Select All</source>
        <translation>Valitse &amp;kaikki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-401"/>
        <source>&amp;Search</source>
        <translation>&amp;Etsi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>All</source>
        <translation>Kaikki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+39"/>
        <source>Clear the searches.</source>
        <translation>Tyhjennä etsinnät</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Export the search result to an ADIF file.</source>
        <translation>Vie etsinnän tulokset ADIF -tiedostoon.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select/Unselect all the QSOs shown.</source>
        <translation>Valitse/Poista valinnasta kaikki näkyvillä olevat QSO:t.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Search in the log.</source>
        <translation>Etsi lokista.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Search in all logs.</source>
        <translation>Etsi kaikista lokeista.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter the QRZ to search for.</source>
        <translation>Syötä etsittävä QRZ.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Search results.</source>
        <translation>Etsinnän tulokset.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location line="+5"/>
        <source>QRZ</source>
        <translation>QRZ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <location line="+5"/>
        <source>Date/Time</source>
        <translation>Päivämäärä/aika</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <location line="+5"/>
        <source>Band</source>
        <translation>Taajuusalue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <location line="+5"/>
        <source>Mode</source>
        <translation>Moodi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <location line="+5"/>
        <source>QSL Sent</source>
        <translation>QSL Lähetetty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-5"/>
        <location line="+5"/>
        <location line="+522"/>
        <source>QSL Rcvd</source>
        <translation>QSL Vastaanotettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-527"/>
        <source>Station Callsign</source>
        <translation>Aseman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <location line="+5"/>
        <source>ID</source>
        <translation>ID</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+320"/>
        <location line="+19"/>
        <source>&amp;Clear selection</source>
        <translation>T&amp;yhjennä valinta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+75"/>
        <source>Save File</source>
        <translation>Tallenna tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+83"/>
        <source>QSL Send</source>
        <translation>QSL lähetys</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+59"/>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Poista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Delete a QSO</source>
        <translation>Poista QSO</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Edit QSO</source>
        <translation>&amp;Muokkaa QSO:ta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Edit this QSO</source>
        <translation>Muokkaa tätä QSO:ta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Via &amp;bureau</source>
        <translation>&amp;bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Send this QSL via bureau</source>
        <translation>Lähetä tämä QSL bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>D&amp;irect</source>
        <translation>D&amp;irect</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Send this QSL via direct</source>
        <translation>Lähetä tämä QSL direct:in kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;Request my QSL</source>
        <translation>Pyy&amp;dä minun QSL</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Mark my QSL as requested</source>
        <translation>Merkitse minun QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Via Direct &amp;&amp; mark DX QSL as requested</source>
        <translation>Direct:in kautta &amp;&amp; merkitse DX QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Send this QSL via direct &amp; mark DX QSL as requested</source>
        <translation>Lähetä tämä QSL direct:in kautta &amp; merkitse DX QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Via Bureau &amp;&amp; mark DX QSL as requested</source>
        <translation>Bureau:n kautta &amp;&amp; merkitse DX QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Send this QSL via bureau &amp; mark DX QSL as requested</source>
        <translation>Lähetä tämä QSL bureau:n kautta &amp; merkitse DX QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>&amp;Request the QSL</source>
        <translation>Pyydä QSL</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Mark the QSL as requested</source>
        <translation>Merkitse QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Via bureau &amp;&amp; mark my QSL as requested</source>
        <translation>Bureau:n kautta &amp;&amp; merkitse minun QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QSL received via bureau &amp; mark my QSL as requested</source>
        <translation>QSL vastaanotettu bureau:n kautta &amp; merkitse minun QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Via bureau</source>
        <translation>Bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QSL received via bureau</source>
        <translation>QSL vastaanotettu bureau:n kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Direc&amp;t &amp;&amp; mark as my QSL requested</source>
        <translation>Direc&amp;t &amp;&amp; merkitse minun QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QSL received via direct &amp; mark my QSL as requested</source>
        <translation>QSL vastaanotettu direct:in kautta &amp; merkitse minun QSL pyydetyksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Direc&amp;t</source>
        <translation>Direc&amp;t</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>QSL received via direct</source>
        <translation>QSL vastaanotettu direct:in kautta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+228"/>
        <source>You have requested to delete the QSO with:</source>
        <translation>Olet pyytänyt poistamaan QSO:n joissa on:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Are you sure?</source>
        <translation>Oletko varma?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+63"/>
        <source>Needed QSO to send the QSL</source>
        <translation>Tarvittava QSO, QSL:n lähetystä varten</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>My QSL requested to be sent</source>
        <translation>QSL pyydetty lähetettäväksi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <location line="+5"/>
        <source>DX QSL pending to be received</source>
        <translation>DX QSL odottaa vastaanottoa</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupDialog</name>
    <message>
        <location filename="../setupdialog.cpp" line="+86"/>
        <source>My Data</source>
        <translation>Minun Tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+72"/>
        <location line="+154"/>
        <source>Bands/Modes</source>
        <translation>Taajuusalueet/Moodit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-225"/>
        <location line="+231"/>
        <source>DX-Cluster</source>
        <translation>DX-Klusteri</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-230"/>
        <location line="+72"/>
        <location line="+164"/>
        <source>Colors</source>
        <translation>Värit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-235"/>
        <location line="+72"/>
        <location line="+169"/>
        <source>Misc</source>
        <translation>Sekalaiset</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-240"/>
        <location line="+72"/>
        <source>World Editor</source>
        <translation>Maailma Editori</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-71"/>
        <location line="+72"/>
        <location line="+143"/>
        <source>Logs</source>
        <translation>Lokit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-214"/>
        <location line="+72"/>
        <source>ClubLog</source>
        <translation>ClubLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-70"/>
        <location line="+74"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Peru</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-73"/>
        <location line="+74"/>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-51"/>
        <location line="+71"/>
        <source>Config Dialog</source>
        <translation>Asetusvalikko</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-32"/>
        <location line="+143"/>
        <source>User data</source>
        <translation>Käyttäjätiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-141"/>
        <source>D&amp;X-Cluster</source>
        <translation>D&amp;X-Klusteri</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+125"/>
        <source>You need to enter at least one log in the Logs tab.</source>
        <translation>Ainakin yksi loki on syötettävä Lokit -välilehdellä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+52"/>
        <source>World</source>
        <translation>Maailma</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>DB has not been moved to new path</source>
        <translation>Tietokantaa ei ole siirretty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+9"/>
        <source>Go to the</source>
        <translation>Mene</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-9"/>
        <source>Misc tab</source>
        <translation>Sekalaiset -välilehdelle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>and click on</source>
        <translation>Ja klikkaa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Move DB</source>
        <translation>Siirrä tietokanta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>or the DB will not be moved to the new location.</source>
        <translation>tai tietokantaa ei siirretä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>You need to enter at least a valid QRZ.</source>
        <translation>Ainakin olemassaoleva QRZ on syötettävä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>User tab</source>
        <translation>Käyttäjä -välilehdelle</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>and enter valid QRZ.</source>
        <translation>ja syötä olemassaoleva QRZ.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>You have not selected the kind of log you want.</source>
        <translation>Et ole valinnut minkälaisen lokin haluat.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>You will be redirected to the Log tab.
Please add and select the kind of log you want to use.</source>
        <translation>Sinut ohjataan lokit -välilehdelle.
Lisää, ja valitse millaista lokia haluat käyttää.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupEntityDialog</name>
    <message>
        <location filename="../setupentitydialog.cpp" line="+69"/>
        <source>Entity</source>
        <translation>Yksikkö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Name of the Entity</source>
        <translation>Yksikön nimi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>CQ</source>
        <translation>CQ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>CQ zone</source>
        <translation>CQ vyöhyke</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>ITU</source>
        <translation>ITU</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>ITU zone</source>
        <translation>ITU vyöhyke</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Latitude</source>
        <translation>Leveysaste</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+4"/>
        <source>Longitude of the Entity</source>
        <translation>Yksikön pituusaste</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2"/>
        <source>Longitude</source>
        <translation>Pituusaste</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>UTC</source>
        <translation>UTC</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Local time difference to UTC</source>
        <translation>Paikallinen aikaero UTC:hen</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Main prefix</source>
        <translation>Ensisijainen etuliite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Main prefix of the entity</source>
        <translation>Yksikön ensisijainen etuliite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <location line="+2"/>
        <source>ARRL ID</source>
        <translation>ARRL ID</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Prefixes</source>
        <translation>Etuliitteet</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Comma separated possible prefixes, e.g. EA1, EA2, ...</source>
        <translation>Mahdolliset etuliitteet, pilkulla eroteltuina, esim. OH1, OH2, ...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Date of the deletion</source>
        <translation>Poistamisen päivämäärä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Deleted</source>
        <translation>Poistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Peru</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+88"/>
        <source>Entity Dialog</source>
        <translation>Yksikköasetukset</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageBandMode</name>
    <message>
        <location filename="../setuppagebandmode.cpp" line="+16"/>
        <source>Bands</source>
        <translation>Taajuusalueet</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Modes</source>
        <translation>Moodit</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageClubLog</name>
    <message>
        <location filename="../setuppageclublog.cpp" line="+45"/>
        <source>&amp;Callsign</source>
        <translation>&amp;Kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>ClubLog &amp;password</source>
        <translation>ClubLog &amp;salasana</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>ClubLog &amp;email</source>
        <translation>ClubLog s&amp;ähköposti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Enter the email you used to register in ClubLog.</source>
        <translation>Syötä sähköposti jota käytit ClubLog:in rekisteröitymiseen.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter the callsign you used to register in ClubLog.</source>
        <translation>Syötä kutsutunnus jota käytit ClubLog:in rekisteröitymiseen.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your password in ClubLog.</source>
        <translation>Syötä ClubLog salasanasi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Send QSOs in real time</source>
        <translation>&amp;Lähetä QSO:t reaaliajassa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Activate ClubLog</source>
        <translation>&amp;Aktivoi ClubLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Use QSO Station &amp;Callsign</source>
        <translation>Käytä QSO Aseman Kutsutunnusta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Send each QSO to ClubLog in real time, as they are added (or modified) in KLog</source>
        <translation>Lähetä jokainen QSO ClubLog:iin reaaliajassa, samalla kun ne lisätään (tai niitä muokataan) KLog:issa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Starts the ClubLog support in KLog</source>
        <translation>Käynnistää ClubLog -tuen KLog:issa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Use the Station Callsign defined in each QSO instead of the one defined here</source>
        <translation>Käytä jokaisessa QSO:ssa määritettyä aseman kutsutunnusta, tässä määritetyn sijaan</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageColors</name>
    <message>
        <location filename="../setuppagecolors.cpp" line="+42"/>
        <source>New One</source>
        <translation>Uusi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Needed in this band</source>
        <translation>Tarvittu tällä taajuussalueella</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Worked in this band</source>
        <translation>Työstetty tällä taajuusalueella</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Confirmed in this band</source>
        <translation>Vahvistettu tällä taajuusalueella</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Default</source>
        <translation>Oletus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+85"/>
        <source>Choose a color</source>
        <translation>Valitse väri</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageDxCluster</name>
    <message>
        <location filename="../setuppagedxcluster.cpp" line="+74"/>
        <source>Add</source>
        <translation>Lisää</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Delete</source>
        <translation>Poista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Show &amp;HF spots</source>
        <translation>Näytä &amp;HF Spotit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show V/&amp;UHF spots</source>
        <translation>Näytä V/&amp;UHF spotit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show W&amp;ARC spots</source>
        <translation>Näytä W&amp;ARC spotit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show &amp;worked spots</source>
        <translation>Näytä &amp;työstetyt spotit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show &amp;confirmed spots</source>
        <translation>Näytä &amp;vahvistetut spotit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show ANN/&amp;FULL messages</source>
        <translation>Näytä ANN/&amp;FULL viestit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show WW&amp;V messages</source>
        <translation>Näytä WW&amp;V viestit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show WC&amp;Y messages</source>
        <translation>Näytä WC&amp;Y viestit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>DX Spots</source>
        <translation>DX Spotit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Messages</source>
        <translation>Viestit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+58"/>
        <source>KLog: Add a DXCluster server</source>
        <translation>KLog: Lisää DX-Klusteripalvelin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Add the address followed by the :port
Example: dxfun.com:8000
If no port is specified, 41112 will be used by default:</source>
        <translation>Lisää osoite ja :portti
Esimerkiksi: dxfun.com:8000
Jos porttia ei syötetä, Käytetään oletusarvoa 41112:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageLogs</name>
    <message>
        <location filename="../setuppagelogs.cpp" line="+70"/>
        <source>&amp;New</source>
        <translation>&amp;Uusi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Muokkaa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Remove</source>
        <translation>&amp;Poista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Add a new log</source>
        <translation>Lisää uusi loki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Edit the selected log</source>
        <translation>Muokkaa valittua lokia</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Remove the selected log</source>
        <translation>Poista valittu loki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Select the log you want to open</source>
        <translation>Valitse loki jonka haluat avata</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+137"/>
        <source>KLog</source>
        <translation>KLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Do you really want to remove this log?</source>
        <translation>Haluatko varmasti poistaa tämän lokin?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>All the QSOs from this log will be also deleted...</source>
        <translation>Lokista poistetaan myös kaikki QSO:t...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+32"/>
        <source>Log has not been removed. (#3)</source>
        <translation>Lokia ei ole poistettu (#3)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Log has not been removed. (#2)</source>
        <translation>Lokia ei ole poistettu (#2)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Log has not been removed. (#1)</source>
        <translation>Lokia ei ole poistettu (#1)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+60"/>
        <source>ID</source>
        <translation>ID</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Date</source>
        <translation>Päivämäärä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Station Callsign</source>
        <translation>Aseman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Operators</source>
        <translation>Operaattorit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Comments</source>
        <translation>Kommentit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Type</source>
        <translation>Tyyppi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+307"/>
        <source>An error has occurred showing the following error code:</source>
        <translation>On tapahtunut virhe seuraavalla koodilla:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>KLog - SetupPageLogs</source>
        <translation>KLog - Lokisivujen asetus</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageLogsNew</name>
    <message>
        <location filename="../setuppagelogsnew.cpp" line="+92"/>
        <source>&amp;Date</source>
        <translation>P&amp;äivämäärä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Station Callsign</source>
        <translation>A&amp;seman kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Operators</source>
        <translation>Ope&amp;raattorit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Comm&amp;ent</source>
        <translation>Komm&amp;entti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Ok</source>
        <translation>&amp;Ok</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Peru</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+57"/>
        <source>Select categories</source>
        <translation>Valitse kategoriat</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Callsign used for this log</source>
        <translation>Tässä lokissa käytettävä asematunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Comma separated list of operators: callsign1, callsign2</source>
        <translation>Pilkulla eroteltu lista operaattoreista: kutsutunnus1, kutsutunnus2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Start date of this log</source>
        <translation>Tämän lokin alkamispäivämäärä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Add a comment about this log</source>
        <translation>Lisää kommentti tästä lokista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Type of Operation</source>
        <translation>&amp;Toiminnan tyyppi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Select the kind of operation for this log</source>
        <translation>Valitse toiminnan tyyppi tätä lokia varten</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Mode Category</source>
        <translation>&amp;Moodi kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Select the mode category</source>
        <translation>Valitse moodi kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>O&amp;perators Category</source>
        <translation>Operaattorit kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Select the operators category</source>
        <translation>Valitse operaattorit kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Assisted Category</source>
        <translation>Avustettu kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Select the assisted category</source>
        <translation>Valitse avustettu kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Po&amp;wer Category</source>
        <translation>Teho kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Select the power category</source>
        <translation>Valitse teho kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>&amp;Bands Category</source>
        <translation>Taajuusalue kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Select the bands category</source>
        <translation>Valitse taajuusalue kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>O&amp;verlay</source>
        <translation>Yleisnäkymä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Select the Overlay category</source>
        <translation>Valitse yleisnäkym kategoria</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+161"/>
        <location line="+556"/>
        <source>Categories not OK</source>
        <translation>Kategoriat ok</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-359"/>
        <source>You need to enter a valid QRZ in the Station Callsign box.
The log will not be opened.</source>
        <translation>Aseman kutsutunnus lokeroon tulee syöttää toimiva QRZ.
Lokia ei avata.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+111"/>
        <source>You selected an invalid combination.
The log will not be opened.</source>
        <translation>Valitsit väärän yhdistelmän.
Lokia ei avata.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+240"/>
        <source>Categories OK</source>
        <translation>Kategoriat OK</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageMisc</name>
    <message>
        <location filename="../setuppagemisc.cpp" line="+38"/>
        <source>&amp;Imperial system</source>
        <translation>&amp;Empiirinen järjestelmä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Log in real time</source>
        <translation>&amp;Kirjaa lokiin reaaliajassa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Time in UTC</source>
        <translation>UTC &amp;Aika</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Save ADIF on exit</source>
        <translation>&amp;Tallenna ADIF kun ohjelma suljetaan</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Use this &amp;default filename</source>
        <translation>Käytä tätä &amp;oletus tiedostonimeä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Mark &amp;QSO to send QSL when QSL is received</source>
        <translation>Merkitse &amp;QSO läheettämään QSL kun QSL on vastaanotettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Complete QSO with previous data</source>
        <translation>Täydennä QSO edellisillä tiedoilla</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Show the Station &amp;Callsign used in the search box</source>
        <translation>Näytä hakukentässä käytetty &amp;Asematunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Reset to My Data for all QSOs</source>
        <translation>&amp;Palauta minun tiedot kaikkiin QSO:ihin</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Check for new versions automatically</source>
        <translation>&amp;Tarkista automaattisesti uusien versioiden varalta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Provide Info for statistics</source>
        <translation>&amp;Jaa tietoja tilastointia varten</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <location line="+1"/>
        <source>Browse</source>
        <translation>Selaa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Move DB</source>
        <translation>Siirrä tietokanta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+55"/>
        <source>QSOs will be marked as pending to send a QSL if you receive the DX QSL and have not sent yours.</source>
        <translation>QSO:t merkataan QSL:n lähetystä odottaviksi, jos DX QSL on saapunut, etkä ole lähettänyt omaasi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>The search box will show also the callsign on the air to do the QSO.</source>
        <translation>Etsintälokero näyttää kutsussa olevan kutsutunnuksen tehdäkseen QSO:n.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>All the data from the My Data tab will be used or data from the previous QSO will be maintained.</source>
        <translation>Kaikki tiedot Minun Tiedot -välilehdeltä käytetään, tai tiedot edellisestä QSO:sta Säilytetään.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Check if there is a new release of KLog available every time you start KLog.</source>
        <translation>Tarkista KLog päivitysten varalta joka käynnistyskerralla.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>If new version checking is selected, KLog will send the developer your callsign, KLog version &amp; Operating system to help in improving KLog.</source>
        <translation>Jos päivityksien tarkistus on valittu, KLog lähettää kehitystiimille kutsutunnuksesi, KLog version, sekä Käyttöjärjestelmän tiedot, KLogin kehitystä varten.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Check it for Imperial system (Miles instead of Kilometres).</source>
        <translation>Valitse empiiristä järjestelmää varten (Mailit, kilometrien sijaan).</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select to use real time.</source>
        <translation>Valitse käyttääksesi oikeaa aikaa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select to use UTC time.</source>
        <translation>Valitse käyttääksesi UTC -aikaa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select if you want to save to ADIF on exit.</source>
        <translation>Valitse jos haluat tallentaa ADIF-tiedostoon kun ohjelma suljetaan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Select to use the following name for the logfile without being asked for it again.</source>
        <translation>Valitse käyttääksesi seuraavaa lokitiedoston nimeä ilman että sitä kysytään joka kerta.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Complete the current QSO with previous QSO data.</source>
        <translation>Täydennä nykyinen QSO edellisen QSO:n tiedoilla.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>This is the default file where ADIF data will be saved.</source>
        <translation>Tämä on oletustiedosto johon ADIF tiedot tallennetaan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>This is the directory where the database (logbook.dat) will be saved.</source>
        <translation>Tämä on kansio johon tietokanta (logbook.dat) tallennetaan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Click to change the default ADIF file.</source>
        <translation>Napsauta vaihtaaksesi oletus ADIF -tiedostoa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Click to change the path of the database.</source>
        <translation>Napsauta vaihtaaksesi tietokannan sijainti.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Click to move the DB to the new directory.</source>
        <translation>Napsauta Siirtääksesi tietokanta uuteen kansioon.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+139"/>
        <source>Open File</source>
        <translation>Avaa tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+299"/>
        <source>Select Directory</source>
        <translation>Valitse Kansio</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+31"/>
        <source>This is the directory where DB (logbook.dat) will be saved.</source>
        <translation>Tämä on kansio johon tietokanta (logbook.dat) tallennetaan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Please specify an existing directory where the database (logbook.dat) will be saved.</source>
        <translation>Määritä olemassaoleva kansio johon tietokanta (lokbook.dat) tallennetaan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+35"/>
        <source>File moved</source>
        <translation>Tiedosto on siirretty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>File copied</source>
        <translation>Tiedosto on kopioitu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>File NOT copied</source>
        <translation>Tiedostoa EI ole kopioitu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>The target directory does not exist. Please select an existing directory.</source>
        <translation>Kohdekansiota ei ole olemassa. Valitse olemassaoleva kansio.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageUserDataPage</name>
    <message>
        <location filename="../setuppageuserdata.cpp" line="+40"/>
        <source>&amp;Personal data</source>
        <translation>&amp;Henkilökohtaiset tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Station &amp;data</source>
        <translation>Aseman &amp;tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>Enter your name</source>
        <translation>Syötä nimesi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your address - 1st line</source>
        <translation>Syötä osoitteesi - 1. rivi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your address - 2nd line</source>
        <translation>Syötä osoitteesi - 2. rivi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your address - 3rd line</source>
        <translation>Syötä osoitteesi - 3. rivi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your address - 4th line</source>
        <translation>Syötä osoitteesi - 4. rivi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your city</source>
        <translation>Syötä kaupunki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your zip code</source>
        <translation>Syötä postinumero</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your province or state</source>
        <translation>Syötä maakunta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your country</source>
        <translation>Syötä maa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Name</source>
        <translation>&amp;Nimi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Address</source>
        <translation>&amp;Osoite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Cit&amp;y</source>
        <translation>&amp;Kaupunki</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Zip Code</source>
        <translation>&amp;Postinumero</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Pro&amp;v/State</source>
        <translation>Maak&amp;unta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Countr&amp;y</source>
        <translation>&amp;Maa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+54"/>
        <location line="+1"/>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your information for rig</source>
        <translation>Syötä laitekokoonpanosi tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+1"/>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your information for antenna</source>
        <translation>Syötä antennitiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter your power information</source>
        <translation>Syötä virtalähteen tiedot</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>&amp;Rig 1</source>
        <translation>Kokoonpano 1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>R&amp;ig 2</source>
        <translation>Kokoonpano 2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Ri&amp;g 3</source>
        <translation>Kokoonpano 3</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Antenna &amp;1</source>
        <translation>Antenni &amp;1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Antenna &amp;2</source>
        <translation>Antenni &amp;2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Antenna &amp;3</source>
        <translation>Antenni &amp;3</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Po&amp;wer</source>
        <translation>Vi&amp;rtalähde</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+33"/>
        <source>Enter the station callsign that will be used for logging</source>
        <translation>Syötä asematunnus jota käytetään lokissa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter the operators (comma separated if more than one).</source>
        <translation>Syötä operaattorit (pilkulla eroteltuina jos useita).</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Enter the locator of your station. Alternatively, KLog can use an approximate locator based on your callsign.</source>
        <translation>Syötä aseman lokaattori. Vaihtoehtoisesti KLog voi käyttää arvioitua lokaattoria kutsutunnuksesi perusteella.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;QRZ</source>
        <translation>&amp;QRZ</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;Operators</source>
        <translation>&amp;Operaattorit</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;CQ Zone</source>
        <translation>&amp;CQ Alue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&amp;ITU Zone</source>
        <translation>&amp;ITU Alue</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+178"/>
        <source>&amp;Locator</source>
        <translation>&amp;Lokaattori</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-4"/>
        <source>&amp;Locator (not valid)</source>
        <translation>Lokaattori (virheellinen)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SetupPageWorldEditor</name>
    <message>
        <location filename="../setuppageworldeditor.cpp" line="+88"/>
        <source>An entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder and will be loaded.</source>
        <translation>KLog kansiostasi löytyy yksikkötiedot -tiedosto (cty.csv)joka ladataan.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>No entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder.</source>
        <translation>KLog kansiostasi ei löydy yksikkötiedot -tiedostoa (cty.csv).</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>KLog will not be able to show entities information.</source>
        <translation>KLog ei pysty näyttämään yksikkötietoja.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+86"/>
        <source>Prefix</source>
        <translation>Etuliite</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Entity</source>
        <translation>Yksikkö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>ARRL ID</source>
        <translation>ARRL ID</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Continent</source>
        <translation>Manner</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>CQ Zone</source>
        <translation>CQ Vyöhyke</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>ITU Zone</source>
        <translation>ITU Vyöhyke</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>UTC</source>
        <translation>UTC</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Latitude</source>
        <translation>Leveysaste</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Longitude</source>
        <translation>Pituusaste</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Deleted</source>
        <translation>Poistettu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Since Date</source>
        <translation>Lähtien päivämäärästä</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>To Date</source>
        <translation>Päivämäärään asti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+97"/>
        <source>Open File</source>
        <translation>Avaa Tiedosto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>BigCTY (*.csv)</source>
        <translation>BigCTY (*.csv)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Entities information has been updated.</source>
        <translation>Yksikkötiedot on päivitetty.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Entities information has not been updated.</source>
        <translation>Yksikkötietoja ei ole päivitetty.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ShowErrorDialog</name>
    <message>
        <location filename="../showerrordialog.cpp" line="+9"/>
        <source>KLog Message</source>
        <translation>KLog viesti</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SoftwareUpdateDialog</name>
    <message>
        <location filename="../softwareupdatedialog.cpp" line="+17"/>
        <source>Ok</source>
        <translation>Ok</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>KLog update</source>
        <translation>KLog päivitys</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source>Congratulations!</source>
        <translation>Onnittelut!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Your KLog has been updated.</source>
        <translation>KLog on päivitetty.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>You already have the latest version.</source>
        <translation>Sinulla on jo viimeisin versio.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>StartWizard</name>
    <message>
        <location filename="../startwizard.cpp" line="-785"/>
        <source>KLog - The free hamradio logging program</source>
        <translation>KLog - Ilmainen amatööriradio kirjausohjelma</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Quit Setup</source>
        <translation>Lopeta asennus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Setup is not complete yet. Are you sure you want to quit setup?</source>
        <translation>Asennus ei ole vielä  valmis. Oletko varma että haluat lopettaa?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>World</name>
    <message>
        <location filename="../world.cpp" line="+171"/>
        <source>Entity</source>
        <translation>Yksikkö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Continent</source>
        <translation>Manner</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1033"/>
        <source>Reading cty.csv...</source>
        <translation>Luetaan cty.csv...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Abort reading</source>
        <translation>Keskeytä luku</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>eLogClubLog</name>
    <message>
        <location filename="../elogclublog.cpp" line="+58"/>
        <location line="+60"/>
        <source>Host not found!</source>
        <translation>Isäntää ei löydy!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-54"/>
        <location line="+59"/>
        <source>Timeout error!</source>
        <translation>Aikakatkaisu virhe!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-53"/>
        <source>It seems to be a PASSWORD ERROR; check your password.</source>
        <translation>Virhe näyttää olevan PASSWORD ERROR; tarkista salasanasi.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>KLog - ClubLog</source>
        <translation>KLog - ClubLog</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>It seems that your ClubLog password is not correct.</source>
        <translation>Näyttää siltä että ClubLog salasanasi on väärä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Please check your password in the setup. ClubLog uploads will be disabled.</source>
        <translation>Tarkista salasanasi asetuksista. ClubLog päivitykset eivät ole käytössä.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <location line="+44"/>
        <source>Undefined error...</source>
        <translation>Määrittelemätön virhe...</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+263"/>
        <source>Callsign missing</source>
        <translation>Kutsutunnus puuttuu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Invalid callsign</source>
        <translation>Väärä kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Skipping SWL callsign</source>
        <translation>Ohitetaan SWL kutsutunnus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Callsign is your own call</source>
        <translation>Kutsutunnus on oma kutsusi</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Invalid callsign with no DXCC mapping</source>
        <translation>Virheellinen kutsutunnus, ilman DXCC kartoitusta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Updated QSO</source>
        <translation>QSO päivitetty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Invalid ADIF record</source>
        <translation>Virheellinen ADIF tieto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Missing ADIF record</source>
        <translation>Puuttuva ADIF tieto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Test mode - parameters ok, no action taken</source>
        <translation>Testitila - parametrit ok, toimintoja ei tehty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Excessive API Usage</source>
        <translation>Liiallinen API:n käyttö</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Internal Error</source>
        <translation>Sisäinen Virhe</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Rejected</source>
        <translation>Hylätty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>QSO Duplicate</source>
        <translation>QSO Duplikaatti</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>QSO Modified</source>
        <translation>QSO muokattu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Missing Login</source>
        <translation>Puuttuva sisäänkirjaus</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>QSO OK</source>
        <translation>QSO OK</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <location line="+24"/>
        <source>Upload denied</source>
        <translation>Lataus kielletty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-20"/>
        <source>No callsign selected</source>
        <translation>Ei valittua kutsutunnusta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>No match found</source>
        <translation>Vastaavuutta ei löytynyt</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Dropped QSO</source>
        <translation>Pudotettu QSO</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Login rejected</source>
        <translation>Sisäänkirjautuminen evätty</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Rejected: Callsign is your own call</source>
        <translation>Hylätty: Kutsutunnus on oma kutsusi</translation>
    </message>
</context>
</TS>

Reply to: