Ok díky... jakoukoliv námitku k překladu beru, rád se přiučim. V příloze posílám překlad - Czech translation (cs.po) for masqmail package. Tomfi PS: sory za ten předchozí mail směrovaný na upol.cz ... nějak mi v tý rychlosti uniklo kam to vlastně posílám :( Miroslav Kure napsal(a): On Mon, Dec 04, 2006 at 01:11:39AM +0100, tomfi wrote:Ok já bych to vzal ... a mam přeloženo ... mám to poslat Christianovi ? Tomfi PS: otázka ohledně poslání je proto, že je to můj první překlad tak nevím jestli není nějaká ta vstupní kontrola jestli to je ok :)Pokud to je prvni preklad, tak bych ho rad videl. Poslete ho sem do konference, at se muzeme mrknout na pripadna vylepseni. |
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: masqmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:50+0200\n" "Last-Translator: Tomas Fidler <tomas.fidler@tiscali.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" msgstr "Spravovat masqmail.conf pomocà debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "" "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " "debconf, or manually by you." msgstr "" "KonfiguraÄ?nà soubor /etc/masqmail/masqmail.conf může být nastaven " "pomocà programu debconf nebo manuálnÄ? Vámi." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "" "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " "you will have to update the file manually, or move or delete the file." msgstr "" "Jenom urÄ?ité, oznaÄ?ené sekce konfiguraÄ?nÃho souboru budou nastaveny " "programem debconf, pokud vyberete tuto volbu; pokud oznaÄ?enà chybà musÃte " "upravit soubor sám (ruÄ?nÄ? upravit, pÅ?emÃstit Ä?i smazat)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "PÅ?ejete si pÅ?epsat existujÃcà soubor /etc/masqmail/masqmail.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " "not contain a marked section for debconf to write its data." msgstr "" "ExistujÃcà soubor /etc/masqmail/masqmail.conf neobsahuje oznaÄ?ené sekce, kam " "by debconf mohl doplnit nastavované údaje." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " "about masqmail configuration will be asked." msgstr "" "Pokud vyberete tuto možnost, existujÃcà konfigurace bude zálohována do " "/etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup. Pokud volbu nevyberete, nebude " "debconf konfiguraci masqmail spravovat." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Masqmail host name (jméno poÄ?ÃtaÄ?e):" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "" "Please enter the name used by Masqmail to identify itself to others. This is " "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." msgstr "" "Zadej jméno kterým se Masqmail bude identifikovat. NejÄ?astÄ?ji se jedná o " "hostname (jméno poÄ?ÃtaÄ?e). Jméno je použÃváno pÅ?i SMTP pozdravu, pro pÅ?idávánÃ" " k neúplným adresám, jako ID zprávy a podobnÄ?." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "Hosts considered local:" msgstr "Hosté obsluhováni lokálnÄ?:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " "considered 'local', ie. mail to this host will be delivered to a mailbox (or " "Maildir or MDA) on this host." msgstr "" "Zadejte seznam hostů oddÄ?lený stÅ?ednÃkem (;), kteÅ?à budou obsluhováni lokálnÄ?." " Zprávy pro tyto hosty budou doruÄ?ovány do schránky, adresáÅ?e s poÅ¡tou nebo " "MDA (programu pro doruÄ?ováni) pÅ?Ãmo na tomto poÄ?ÃtaÄ?i." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " "qualified version, and just the simple hostname here." msgstr "" "Zde je nejlepÅ¡Ã vložit 'localhost', plnÄ? kvalifikované jméno a samotné jméno." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." msgstr "Do výrazů můžete také vložit znaÄ?ky jako '*' a '?'." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "Nets considered local:" msgstr "SÃtÄ? obsluhované lokálnÄ?:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " "your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " "checking for the online status." msgstr "" "Zadejte seznam poÄ?ÃtaÄ?ů oddÄ?lený stÅ?ednÃkem (;), kteÅ?à jsou na lokálnà sÃti, " "kteÅ?à jsou vždy dostupnà tedy bez vytáÄ?eného pÅ?ipojenÃ. Zprávy pro tyto " "poÄ?ÃtaÄ?e budou doruÄ?ovány ihned, bez kontroly zda je poÄ?ÃtaÄ? online." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" msgstr "Do výrazů můžete vložit znaÄ?ky jako '*' a '?', napÅ?. *.tvasit.local" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:5001 msgid "" "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " "server which accepts outgoing mail is all time reachable to you, just insert " "'*'." msgstr "" "Jestliže máte pouze jednu schránku, můžete nechat prázdné. Jestliže nechcete " "použÃvat masqmail jako offline MTA (program pro pÅ?enos zpráv) a celý internet " "nebo mail server, který pÅ?Ãjmá odchozà poÅ¡tu je neustále k dispozici, zvolte " "'*'." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "Interfaces for incoming connections:" msgstr "Rozhranà pro pÅ?Ãchozà spojenÃ:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" "Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " "SMTP messages to this host, add the address of you network interface here, " "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." msgstr "" "Masqmail se z bezpeÄ?nostnÃch důvodů nezapÃná pro naslouchánà na sÃti. Jestliže" " neexistuje poÄ?ÃtaÄ?, který by chtÄ?l posÃlat zprávy pÅ?es tento poÄ?ÃtaÄ? nechte " "implicitnà hodnotu 'localhost:25'. Jestliže existujà poÄ?ÃtaÄ?e, které tento " "poÄ?ÃtaÄ? chtÄ?jà využÃt jako svůj SMTP server, pÅ?idejte sÃÅ¥ové adresy na " "kterých chcete aby masqmail naslouchal. napÅ?: localhost:25;192.168.1.2:25." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:6001 msgid "" "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " "this is unusual." msgstr "" "Můžete 25 nahradit jiným Ä?Ãslem portu, ale nedoporuÄ?uje se to." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:7001 msgid "Use syslogd for logs?" msgstr "PoužÃvat syslogd pro zápis logů?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:7001 msgid "" "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" "Můžete se rozhodnout zda chcete aby masqmail použÃval syslog pro zápis " "logovacÃch zpráv (zpráv o Ä?innosti masqmailu). Pokud nechcete použÃt syslog, " "budou logy zapisovány do /var/log/masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices #: ../masqmail.templates:8001 msgid "file" msgstr "soubor" #. Type: select #. Choices #: ../masqmail.templates:8001 msgid "pipe" msgstr "roura" #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "Online detection method:" msgstr "DetekÄ?nà metoda:" #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "" "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " "these are 'file','pipe'." msgstr "" "Masqmail má 2 různé metody pro rozhodovánà zda je pÅ?ojený k internetu, jsou " "jimi 'soubor' nebo 'roura'." #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "" "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " "reads from it the name of the connection." msgstr "" "PÅ?i volbÄ? 'soubor', masqmail kontroluje zda existuje urÄ?itý soubor, pokud ano" " pÅ?eÄ?te z nÄ?j název pÅ?ipojenÃ." #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:8002 msgid "" "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." msgstr "" "Volba 'roura' znamená, že masqmail zavolá program nebo script, který ve " "výstupu vypÃÅ¡e jméno pÅ?ipojenÃ, nebo nevypÃÅ¡e nic (v pÅ?ÃpadÄ?, že poÄ?ÃtaÄ? " "pÅ?ipojen nenÃ). Pro tento úÄ?el můžete využÃt napÅ?Ãklad programu guessnet." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:9001 msgid "File used to determine the online status:" msgstr "Soubor použÃvaný pro rozhodnutà o stavu pÅ?ipojenÃ:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:10001 msgid "Name of the program used to determine the online status:" msgstr "Program použÃvaný pro rozhodnutà o stavu pÅ?ipojenÃ" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:10001 msgid "" "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." msgstr "" "ProsÃm vyberte program který rozhoduje o stavu pÅ?ipojenÃ. Pozor program bude " "volán pod uživatelem 'mail'." #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:11001 msgid "Local delivery style:" msgstr "Způsob lokálnÃho doruÄ?ovánÃ:" #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:11001 msgid "" "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " "qmail style maildir in the users home dir." msgstr "" "Lokálnà poÅ¡ta může být doruÄ?ována do schránky, MDA programu (napÅ?. procmail) " "nebo do adresáÅ?e poÅ¡ty v domovském adresáÅ?i uživatele (ve stylu qmail)" #. Type: select #. Description #: ../masqmail.templates:11001 msgid "" "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." msgstr "" "Zde můžete zvolit implicitnà způsob doruÄ?ovánÃ. Tento způsob může být pÅ?ekrytý" " uživatelským nastavenÃm volby (options) mbox_users, mda_users nebo " "maildir_users." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "MDA command line (including options):" msgstr "MDA command line (vÄ?etnÄ? voleb):" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "" "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " "user name." msgstr "" "Zvolte cestu k MDA (program pro doruÄ?ovánÃ), vÄ?etnÄ? argumentů. PÅ?i zadávánà " "můžete použÃt zástupné hodnoty jako ${rcpt_local} pro uživatelské jméno." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "For other substitutions please see the man page." msgstr "Pro dalÅ¡Ã zástupné hodnoty se podÃvejte do manuálových stránek" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "" "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " "you can use mda for a set of users specially." msgstr "" "Tato otázka se objevà i když jste nezvolili mbox_default na MDA, protože" "můžete využÃt MDA speciálnÄ? pouze pro nÄ?které uživatele." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "Alias expansion regarding case or not:" msgstr "Hraje u aliasů roli velikost pÃsmen:" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:13001 msgid "" "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " "to case." msgstr "" "Masqmail použÃvá soubor /etc/aliases pro pÅ?esmÄ?rovánà lokálnÃch zpráv. " "Vyhledávánà může být ovlivnÄ?no velikostà pÃsmen u aliasů." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "Start SMTP listening daemon?" msgstr "SpouÅ¡tÄ?t SMTP deamon?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "" "Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " "daemon. You will need this if:\n" " - there are other hosts in your local network that may want to send\n" " mail via this host\n" " - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" " mozilla are examples)" msgstr "" "Zvolte zda chcete aby masqmail startoval jako daemon (pobÄ?žà neustále)" "Bude to potÅ?eba pokud:\n" " - Jsou na mÃstnà sÃti poÄ?ÃtaÄ?e, které budou zasÃlat zprávy pÅ?es tento\n" " poÄ?ÃtaÄ? (budou jej použÃvat jako SMTP server).\n" " - PoužÃváte program, který zasÃlá zprávy pÅ?es SMTP (netscape,\n" " mozilla a podobnÄ?)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "Start SMTP queue running daemon?" msgstr "SpouÅ¡tÄ?t SMTP s frontou?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "" "Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " "were not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" "Masqmail se snažà doruÄ?it poÅ¡tu co nejdÅ?Ãve, pokud se mu to hned nepodaÅ?Ã, " "může jà uložit do fronty pro dalÅ¡Ã pokus (do doby než bude schopen ji doruÄ?it" "). Pokud Vám toto chovánà vyhovuje vyberte tuto volbu." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "Interval for the queue running daemon:" msgstr "Interval pro vyprázdÅ?ovánÃ:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "" "Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " "the queue every 10 minutes." msgstr "" "Zvolte interval pro vyprazdÅ?ovánà fronty. -q10m znamená pokusit vyprázdnit " " frontu (doruÄ?it) každých 10 minut." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "" "The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." msgstr "" "Zadejte -q, následované Ä?Ãslem a jednÃm ze znaků s,m,h,d,w pro sekundy, " "minuty, hodiny, dny nebo týdny. " #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 5-ti minutami (-q5m) a 2 hodinami(-q2h)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:17001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" msgstr "PÅ?ejete si použÃvat POP3 vyzvedávánÃ? :" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:17001 msgid "" "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " "If you do so, masqmail will try to fetch mail from pop servers that you " "configure in regular intervals, detecting the online status first." msgstr "" "Masqmail se může starat o vyzvedávánà poÅ¡ty z POP3 serverů." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:17001 msgid "" "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " "fetch mail the moment you get online." msgstr "" "Nezávisle na tomto nastavenÃ, můžete pozdÄ?ji zvolit zdali chcete aby se " "vybÃrala poÅ¡ta v okamžiku kdy budete online." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "Interval for the fetch daemon:" msgstr "Interval pro vyzvedávánÃ:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." msgstr "Zvolte interval pro vyzvedávánà z POP3." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "" "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." msgstr "" "NapiÅ¡te -go, následovaný Ä?Ãslem a jednÃm z pÃsmen s,m,h,d,w pro sekundy, " "minuty, hodiny, dny nebo týdny." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:18001 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." msgstr "Rozumné hodnoty jsou mezi 2-ma minutami (-qo2m) a 2 hodinami(-qo2h)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "Flush mail queue when you get online?" msgstr "Vyprázdnit frontu zpráv po pÅ?ipojenà na internet?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "" "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "ProsÃm zvolte zda chcete aby masqmail se ihned po pÅ?ipojenà pokusil vyprázdnit " "frontu zpráv Ä?ekajÃcÃch na odeslánÃ. (pÅ?idá pÅ?Ãkaz do scriptu ip-up v " "/etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "Fetch mail when you get online?" msgstr "Vyzvednout poÅ¡tu po pÅ?ipojenÃ?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:20001 msgid "" "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" "Pokud chcete, aby se poÅ¡ta ihned po pÅ?ipojenà vyzvedla z POP3 serveru, pÅ?idá " "se pÅ?Ãkaz do scriptu ip-up v etc/ppp/ip-up nebo v /etc/network/if-up.d/." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" msgstr "Seznam rozhranà použÃvaných pro detekci pÅ?ipojenÃ:" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "" "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." msgstr "" "Zvolte rozhranÃ, která po zapnutà spustà vyprázdnÄ?nà fronty zpráv a/nebo " "vyzvednutà zpráv z POP3 serveru. Seznam bude použit ve skriptech /etc/ppp/ip-up" " a /etc/network/if-up.d/, tedy ve chvÃli kdy se rozhranà spustÃ." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "" "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " "a notebook." msgstr "" "Rozumná volba je 'ppp0' pro poÄ?ÃtaÄ? doma nebo 'ppp0 eth0' pro notebook. " "Záležà na způsobu pÅ?ipojenà k internetu." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." msgstr "Nastavte na 'all' pro vÅ¡echna rozhranà nebo 'none' pokud nechcete " "vybrat žádná rozhranÃ."