[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package uswsusp 0.6~cvs20070618-2



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
uswsusp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, October 25, 2007.

Thanks,

# Czech translation of uswsusp debconf messages.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uswsusp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "The swap space to resume from:"
msgid "Swap space to resume from:"
msgstr "Odkládací prostor, ze kterého obnovit:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file "
#| "to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable "
#| "swap spaces, sorted by size, the largest first."
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
msgstr ""
"Aby mohl uswsusp uspat váš systém, potřebuje znát odkládací oblast nebo "
"soubor, kam může uložit obraz běžícího systému. Nabízíme seznam vhodných "
"odkládacích prostorů řazený sestupně podle velikosti."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work"
msgid "No suitable swap space for software suspend"
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný odkládací prostor, softwarové uspávání v uživatelském "
"prostoru (uswsusp) nebude fungovat."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file "
#| "to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable "
#| "swap spaces, sorted by size, the largest first."
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
msgstr ""
"Aby mohl uswsusp uspat váš systém, potřebuje znát odkládací oblast nebo "
"soubor, kam může uložit obraz běžícího systému. Nabízíme seznam vhodných "
"odkládacích prostorů řazený sestupně podle velikosti."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
"system's physical RAM."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work"
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný odkládací prostor, softwarové uspávání v uživatelském "
"prostoru (uswsusp) nebude fungovat."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
#| "reconfigure your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and "
#| "recompile."
msgid ""
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
"recompile the kernel with the 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y' option."
msgstr ""
"Vaše jádro nepodporuje softwarové uspávání v uživatelském prostoru. Změňte "
"prosím nastavení svého jádra, aby obsahovalo volbu CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y "
"a znovu jej sestavte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr "Pokračovat bez platného odkládacího prostoru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
"expected. You should choose another swap space."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr "Uzel zařízení, kterým může uswsusp komunikovat s jádrem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/"
#| "snapshot. This should be OK in almost all cases, don't change this unless "
#| "you have a good reason to do so."
msgid ""
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
"to do so."
msgstr ""
"Ponecháte-li pole prázdné, použije se výchozí /dev/snapshot, což by mělo "
"fungovat téměř ve všech případech. Pokud nemáte dobrý důvod něco měnit, "
"ponechte výchozí hodnotu."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Preferovaná maximální velikost obrazu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
#, no-c-format
msgid ""
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Log level for software suspend:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
#| "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
#| "with level higher then 7 are usually not shown."
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
msgstr ""
"Zde můžete zadat úroveň logování, kterou má jádro použít pro sledování "
"průběhu nástrojů s2disk/s2both. U běžného jádra se zprávy s vyšší úrovní než "
"7 obvykle nezobrazují."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Maximální úroveň logování:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
#| "use in case the resume fails."
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
"use if the resume fails."
msgstr ""
"Zde můžete zadat úroveň logování, kterou má jádro použít pro zaznamenání "
"ladicích hlášení v případě, že obnovení ze spánku selže."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Kontrolovat kontrolní součet obrazu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image "
#| "integrity is slightly safer, but also takes slightly more time."
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes more time."
msgstr ""
"Kontrola integrity obrazu pomocí kontrolního součtu MD5 je mírně "
"bezpečnější, ale také trvá o něco déle."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Compress image?"
msgstr "Komprimovat obraz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
#| "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
#| "partition. Generally it will also make reading and writing the image "
#| "faster because there is less to read and write."
msgid ""
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Komprimace obrazu algoritmem LZF vytvoří menší obraz, což znamená, že můžete "
"použít menší odkládací oblast. Obecně se také dá říci, že zápis a následné "
"čtení obrazu budou rychlejší, protože jim stačí zapsat resp. přečíst méně "
"dat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Používat brzký zápis?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "uswsusp can start syncing the resume device early in the process of "
#| "writing the image to it. This has been reported to speed up the suspend "
#| "on some boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait"
#| "\" effect."
msgid ""
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
msgstr ""
"uswsusp může začít se synchronizací odkládacího zařízení poměrně brzy během "
"zápisu obrazu na toto zařízení. Bylo pozorováno, že na některých počítačích "
"to může urychlit uspávání a také eliminovat efekt \"rychlý indikátor postupu "
"a následné dlouhé čekání na fsync\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Zobrazit uvítací obrazovku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
#| "progress bar during the suspend and resume process. For this to work you "
#| "will need to have the splashy package installed."
msgid ""
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
"package to be installed."
msgstr ""
"Místo informativního výstupu si během uspávání a probouzení můžete užívat "
"pěkné uvítací obrazovky s indikátorem postupu. Aby to fungovalo, musíte mít "
"nainstalovaný balík splashy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Šifrovat obraz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system "
#| "that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you "
#| "don't you use an RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With "
#| "encryption the suspend and resume process will take significantly more "
#| "time."
msgid ""
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
"significant time to the suspend and resume processes."
msgstr ""
"Pro zvýšení bezpečnosti je možné zašifrovat obraz systému, který se zapíše "
"na disk. Při obnovení (a pokud nepoužíváte RSA klíč, tak i při uspání) "
"budete dotázáni na přístupovou frázi. Při použití šifrování bude uspávání a "
"probouzení trvat znatelně déle."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Cesta k souboru s RSA klíčem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt "
#| "the image."
msgid ""
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
"can be used to encrypt the image."
msgstr ""
"Toto je fráze, kterou budete muset zadávat při každém probouzení, aby se "
"mohl dešifrovat obraz systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
"RSA key."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Create RSA key?"
msgid "Create an RSA key?"
msgstr "Vytvořit RSA klíč?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated "
#| "for you. You will be prompted for a passphrase."
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
"You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"Můžete si nechat vygenerovat klíč potřebný pro RSA šifrování. Budete "
"dotázáni na přístupovou frázi."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "RSA key bits:"
msgid "RSA key size:"
msgstr "Počet bitů RSA klíče:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
"encryption process."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "Přístupová RSA fráze:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt "
#| "the image."
msgid ""
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
msgstr ""
"Toto je fráze, kterou budete muset zadávat při každém probouzení, aby se "
"mohl dešifrovat obraz systému."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid "RSA passphrase (again):"
msgid "RSA passphrase confirmation:"
msgstr "Přístupová RSA fráze (ověření):"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "reboot"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "platform"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "poweroff"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file "
#~ "to write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have "
#~ "such a space. Please make one, preferably with twice the size of your "
#~ "physical ram. Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file "
#~ "yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Aby mohl uswsusp uspat váš systém, potřebuje znát odkládací oblast nebo "
#~ "soubor, kam může uložit obraz běžícího systému. Váš systém takový prostor "
#~ "neobsahuje. Nejprve prosím vytvořte dostatečně velký odkládací prostor, "
#~ "ideálně dvakrát větší než je dostupná fyzická operační paměť. Poté "
#~ "spusťte dpkg-reconfigure, nebo upravte konfigurační soubor ručně."

#~ msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
#~ msgstr "Vaše jádro nepodporuje softwarové uspávání v uživatelském prostoru"

#~ msgid ""
#~ "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file "
#~ "is not active. In most cases this means userspace software suspend will "
#~ "not work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) "
#~ "another swap space. In some corner cases however, this can be what you "
#~ "want."
#~ msgstr ""
#~ "Odkládací oblast nebo soubor, který byl zadán v konfiguračním souboru "
#~ "uswsusp, není aktivní. Ve většině případů to znamená, že softwarové "
#~ "uspávání v uživatelském prostoru nebude fungovat a budete si muset zvolit "
#~ "jinou oblast. V řídkých případech to však může být to, co chcete."

#~ msgid ""
#~ "You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not "
#~ "a hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size "
#~ "as specified by this parameter, but if that's not possible, it will "
#~ "suspend the system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, "
#~ "the snapshot image will be as small as possible. If you leave it empty "
#~ "you get the hard coded default, which is 500MB. The default value you are "
#~ "presented with is 45% of the memory available on your system, this is not "
#~ "the maximal size, but some additional free memory speeds up the suspend "
#~ "and resume process."
#~ msgstr ""
#~ "Nyní můžete zadat preferovanou maximální velikost obrazu (v bajtech). "
#~ "Tato hranice není pevná -- uswsusp se sice bude ze všech sil snažit "
#~ "dodržet tento limit, ale pokud to nebude možné, uspí systém i s větším "
#~ "obrazem. Nastavíte-li \"image size\" na hodnotu 0, bude výsledný obraz "
#~ "systému co nejmenší. Ponecháte-li prázdné, použije se výchozí hodnota "
#~ "500MB. Výchozí hodnota, která se sama nabídla, představuje 45% dostupné "
#~ "paměti na vašem systému. Není to maximální hodnota, protože dodatečná "
#~ "volná paměť urychlí uspání a obnovení."

#~ msgid "Log level:"
#~ msgstr "Úroveň logování:"

#~ msgid ""
#~ "To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one "
#~ "can supply an RSA key which will be used to encrypt the image. This "
#~ "option takes the path to that file. The default path will be good for "
#~ "most people. If you don't want to use an RSA key, leave this empty."
#~ msgstr ""
#~ "Abyste se vyhnuli dotazu na přístupovou frázi při každém uspávání, můžete "
#~ "určit RSA klíč, který se použije pro zašifrování obrazu. Tato volba "
#~ "očekává cestu k souboru s klíčem. Pro většinu uživatelů bude výchozí "
#~ "cesta plně vyhovovat. Pokud nechcete použít RSA klíč, ponechte prázdné."

#~ msgid ""
#~ "The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will "
#~ "have. The more bits, the more secure, but also slower operation."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte délku RSA klíče v bitech (mezi 1024 a 4096). Čím více bitů, tím "
#~ "bezpečnější, ovšem také pomalejší."

#~ msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
#~ msgstr ""
#~ "Pro ověření, že jste přístupovou frázi zadali správně, ji prosím ještě "
#~ "jednou zopakujte."

Reply to: