[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Coordinatie (Was Re: Reviews?)



Op vr 12-09-2003, om 22:49 schreef cobaco:
> On 2003-09-12 12:37, Wouter Verhelst wrote:
> > Hallo iedereen,
> >
> > Onze Franstalige collega's houden zich, naast het vertalen van allerlei
> > dingen, bezig met het herlezen van die vertalingen.
> >
> > Ik denk dat dit een heel goed initiatief is; immers, niemand is perfect,
> > en voor zover ik weet zijn hier ook geen germanisten -- laat me weten
> > als ik me vergis -- die zich bezighouden met het maken van
> > Nederlandstalige vertalingen. Ik zou willen voorstellen dat wij
> > hetzelfde doen. Vertalen is één ding, een goeie vertaling afleveren is
> > een andere; door dingen na te lezen kan de kwaliteit alleen maar beter
> > worden.
> In principe ben ik het hiermee eens, 'k vraag me alleen af of we hier
> momenteel niet wat te dun gespreid zijn om dit systematisch te doen.

Hm. Ik denk niet dat dat een probleem is. Integendeel; zoals ik vorige
vrijdag heb mogen ondervinden vereist het reviewen van een vertaling een
pak minder werk dan het maken van zo'n vertaling. Ik heb op het ogenblik
geen tijd meer over om nog extra vertalingen te doen (hoewel ik er in
het verleden wel gemaakt heb), maar om reviews te doen van de
vertalingen die iemand anders gedaan heeft, heb ik zeker wel tijd.

> Hoeveel
> mensen zijn er momenteel aktief bezig met het naar Nederlands vertalen van
> Debian bezig?

Goeie vraag.

> Hier komt het probleem dat het momenteel erg moeilijk is om een overzicht te
> krijgen van wat precies nog gebeuren moet, en wie waarmee bezig is trouwens
> weer naar boven.

Hm.

> Voor de po-debconf files heb je
> http://http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/nl , wat een redelijk
> overzicht geeft van wat (in unstable) vertaald is. Dit ziet echter alle
> nog-niet naar unstabe doorgedruppelde vertalingen in 't bts of cvs over het
> hoofd. Ook geeft het geen overzicht van wie waaraan aan het werken is.
> Maar hoe is de situatie met man-pages, package descriptions, documentatie?

manpages en documentatie gaan via http://nl.linux.org/

manpages is trouwens upstream vrij dood op dit moment, maar ik ben van
plan om alles nog eens af te lopen, en de te outdated dingen aan te
passen of eruit te gooien. In elk geval is er nood aan een manier om
updates aan de engelstalige manpages beter te kunnen volgen; een soort
po-files voor manpages zou ideaal zijn.

> We moeten dit IMHO beter coordineren (d.m.v een project debian-l10n-dutch op
> alioth?)

Hoe zie je dat praktisch?

> Om een begin te maken met een overzicht van wie wat doet:
> + Ik en qber66 (samen het belgische Skolelinux team) zijn momenteel bezig met
> het vertalen van po-debconf bestanden -> gedane werk is ingestuurd via bts
> + Ik heb de nederlandse vertaling van debian-installer op Debcamp
> vervolledigd, en 'k controleer elke paar weken of deze bijwerking behoeft.
> + base-config en tasksel zitten ook in de debian-boot cvs module, en aangezien
> ik daar nu commit-rechten heb, heb ik die ook vertaald.
> + heb dpkg vertaling vervolledigd (in bts)
> + heb apt vertaling vervolledigd (al was die dus nog voor verbetering vatbaar)

Kijk eens aan. Ik wist dat je het één en het ander deed kwa vertalingen,
maar ik wist niet dat het zo veel was.

> P.S. ben geabonneerd op debian-l10n-dutch dus je hoeft me niet te cc'en

Noted :)

-- 
Wouter Verhelst
BVBA NixSys
Louizastraat 15, 2800 Mechelen
+32 15 27 69 50

Attachment: signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend


Reply to: