[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://apt/po/nl.po



Poeh, dat was me wel een bestand... Ik hoop dat je wat met m'n
commentaar kan.


#: cmdline/apt-cache.cc:281
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "

-> versie/bestand-relaties

#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "

Ik zou niet zo snel een goede vertaling weten, maar globben is niet echt
een bekend woord. Letterlijk is het trouwens geklonterd. Misschien is
dat eigenlijk wel een goede vertaling....



#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more
information.\n" msgstr ""
"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
"         apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
"         apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
"         apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is een laag-niveau hulpmiddel waarmee u de binaire cache-\n"

s/laag-niveau hulpmiddel/laagniveau-hulpmiddel/



"bestanden van apt kunt manipuleren en bevragen\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
"   add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
"   gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
"   showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
"   showsrc - Toon bronrecords\n"
"   stats - Toon enkele algemene statistieken\n"
"   dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
"   dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
"   unmet - Toon niet-voldane afhankelijkheden\n"
"   search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"

s/regex patroon/regexpatroon/



#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
"\n"
"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te
lezen\n"

s/APT configuratiebestand/APT-configuratiebestand/



"\n"
"Opdrachten:\n"
"   shell - Shell modus\n"
"   dump - Toon de configuratie\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h   Deze hulptekst.\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"






#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgstr "Fout bij het verwerken van de map %s"

s/van de map/van map/




#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
<knip>

"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian
archieven.\n""Het ondersteund verschillende aanmaakstijlen gaande van
volledig automatisch\n"

s/ondersteund/ondersteunt/

"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en
dpkg-scansources\n""\n"



#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemt naar %s.old"
s/hernoemt/hernoemd/


#: ftparchive/writer.cc:242
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"



#: ftparchive/writer.cc:358
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archief heeft geen package veld"
package-veld


#: ftparchive/override.cc:64
#: ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #1"
s/overstijgins/overstijging/


#: ftparchive/override.cc:78
#: ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #2"
s/overstijgins/overstijging/


#: ftparchive/override.cc:92
#: ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #3"



#: cmdline/apt-get.cc:139
#: cmdline/apt-get.cc:1422
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Regex compilatiefout - %s"

Regex-compilatiefout



#: cmdline/apt-get.cc:929
#: cmdline/apt-get.cc:1924
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"

alleen-ophalen-modus


#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."

U zou _er_ expliciet een 


#: cmdline/apt-get.cc:1039
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency
and\n""never uploaded, has been obsoleted or is not available with the
contents\n""of sources.list\n"
msgstr ""
"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de
database.\n""Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een
afhankelijkheid en\n""nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door
een ander pakket of niet\n""becshikbaar is met de inhoud van
sources.list\n"

s/becshikbaar/beschikbaar/






#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available
versions of package %s can satisfy version requirements" 
msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat
kon niet voldaan worden omdat de beschikbare versies van pakket %s niet
voldoen aan de versie vereisten"

Kromme zin, beter is:
"Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat de
beschikbare versies van pakket %s niet voldoen aan de versie vereisten"



#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate
errors" msgstr "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in
duplicaat fouten"
s/geinstaleerd/geïnstalleerd/




#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte node"


#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Duplikaat configuratie file %s/%s"
Dubbele ?


#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Vinden van de node in de hash emmer is mislukt"





#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "De info en temp mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te
staan"

s/temp/tijdelijke/




#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een node"

s/node/knooppunt/ ???




#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "De pakketcache dient eerst geinitalizeerd te zijn"

geïnitalizeerd












#: methods/ftp.cc:237
msgid "A proxy server was specified but no login script,
Acquire::ftp::ProxyLogin is empty." msgstr "Een proxy server was
gespecificeerd zonder login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is leeg."
s/login script/loginscript/

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Login script opdracht '%s' is mislukt, server zei: %s"
s/Login script opdracht/Loginscriptopdracht/


#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Kon de data socket niet verbinden, de verbinding verliep"
s/data socket/datasocket/

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo was niet in staat om een luister socket te
verkrijgen" s/luister socket/luistersocket/



#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Data Socket verbinding is verliep"
s/verliep/verlopen/


#: methods/http.cc:513
#: methods/http.cc:520
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "Er is door de http server een ongeldige antwoord-koptekst
verstuurd" s/antwoord-koptekst/reply-koptekst/

#: methods/http.cc:549
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Length koptekst
verstuurd" s/Content-Length koptekst/Content-Length-koptekst/

#: methods/http.cc:814
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fout bij het scrijven naar het bestand"

s/scrijven/schrijven/



#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Bezig met openen van configuratie bestand %s"
s/configuratie bestand/configuratiebestand/


#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Syntax fout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste
niveau"
... gegeven worden.


#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel op het einde van het bestand"
s/op/aan/



#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Optie %s: Configuratie-item specificatie dient een =<waarde> te
bevatten."
De specificatie van het Configuratie-item



#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Alleen-lezen vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
Alleen-lezen-vergrendelingsbestand


#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lees, de laaste %lu zijn niet beschikbaar"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "write, kan de laatste %lu niet wegschrijven"
s/write/schrijf/


Deze niet vertalen?

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "Depends"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "PreDepends"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Suggests"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Recommends"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicts"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Replaces"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoletes"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "important"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "required"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "standard"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "optional"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "extra"







#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Ben voorziene bestanden aan het verzamelen"




Reply to: