On Sat, Jul 14, 2001 at 09:20:59PM +0200, barbier@debian.org wrote: > we French people have a mailing-list dedicated to French translations > <debian-l10n-french@lists.debian.org> which help coordinating people > involved in translations. Before working on a document, an Intent To > Translate is sent to this list to prevent doublons. > It would be nice if http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/ > tell French translators to keep in touch with this list and ensure noone > else is working on it, because we already had the case with XFree and > this is very annoying. sorry, I don't know this. I add this whole mail on the top of the page. Is this now ok? btw (for you information): I start a mail 'server' to translate package description. A translator send a mail to the server, get untranslated descriptions, translate this and send it back to the server. The server send untranslated descriptions again tothe translator ... Now this server is a german only thing and still in testing. But it work now nice and we have the first translated Package files (see http://auric.debian.org/~grisu/description_translation/). If you have some interested translators with time and a volunteer coordinator, we can start the french part... (the coordinator get all the mails from the server as a bcc, translate the translation guide, etc.) Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Falls Ihr Rechner zu oft blau macht ist es Zeit auf Linux umzusteigen.
Attachment:
pgpoFfYXzsuru.pgp
Description: PGP signature