Si personne n'a de remords.Thomas avait entrepris une relecture de l'ensemble. La chaleur de l'été, l'enveloppant d'une douce torpeur l'a sans doute interrompu dans son travail...
Merci à Christian, Thomas, Fédéric. Voici donc le diff par rapport à la dernière version reçue de Christian. ... Et pour les courageux, le fichier complet.J'ai repris des bricoles : des infinitif dans le l'aide. Quelques faites d'orthographe.
Christian, tu vérifie que ça colle bien avec la dernière version. Jean-Luc
--- aptitude-new-fr.po 2005-07-15 20:32:29.063230880 +0200 +++ fr.po 2005-07-15 20:27:57.716294813 +0200 @@ -11,13 +11,13 @@ "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-07 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:26+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" #: src/apt_options.cc:109 msgid "Display some available commands at the top of the screen" @@ -327,14 +327,14 @@ #, c-format msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez spécifier qu'une version de paquet avec une commande " +"Vous ne pouvez préciser la version de paquet qu'avec une commande " "« install »\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez spécifier qu'une archive de paquet avec une commande " +"Vous ne pouvez préciser une archive de paquet qu'avec une commande " "« install »\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 @@ -432,13 +432,13 @@ #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91 #, c-format msgid "Abort.\n" -msgstr "Abandon\n" +msgstr "Abandon.\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:29 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "" -"téléchargement : vous devez spécifier au moins un paquet à télécharger\n" +"téléchargement : vous devez indiquer au moins un paquet à télécharger\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344 msgid "Couldn't read source list" @@ -536,12 +536,12 @@ #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." -msgstr "qui est un paquet virtuel" +msgstr " qui est un paquet virtuel" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" -msgstr "ou" +msgstr " ou" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 msgid "The following packages are BROKEN:" @@ -603,9 +603,10 @@ "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" -"ATTENTION : la réalisation de cette va probablement casser votre système !\n" -" Ne PAS continuer à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce que vous " -"faites !\n" +"ATTENTION : la réalisation de cette action va probablement casser votre\n" +" système !\n" +" Ne PAS poursuivre à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce\n" +" que vous faites !\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "I am aware that this is a very bad idea" @@ -653,8 +654,8 @@ #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" -"Pour continuer, entrer « %s ». Pour interrompre l'installation, entrer « %" -"s » : " +"Pour continuer, entrer « %s ». Pour interrompre l'installation, entrer " +"« %s » : " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 #, c-format @@ -720,7 +721,8 @@ #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" -"Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n" +"Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de " +"« i ».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580 msgid "Press Return to continue." @@ -830,7 +832,8 @@ #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" -msgstr "« &m » pour marquer des paquets comme ayant été manuellement installés" +msgstr "" +"« &m » pour marquer des paquets comme ayant été manuellement installés" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 msgid "Commands:" @@ -916,7 +919,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93 #, c-format msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F : %F<ACTION> pqt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pqt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108 msgid "accept the proposed changes" @@ -984,7 +987,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 msgid "Resolver state successfully written!" -msgstr "L'état du solveur a été enregistré avec succès !" +msgstr "L'état du solveur a été enregistré avec succès." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" @@ -1260,7 +1263,7 @@ #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas spécifier à la fois une archive et une version pour un " +"Vous ne pouvez pas indiquer à la fois une archive et une version pour un " "paquet\n" #: src/dep_item.cc:139 @@ -1640,8 +1643,8 @@ "make to the states of packages will NOT be preserved!" msgstr "" "Impossible de verrouiller le fichier cache. Ouverture en mode lecture " -"seule : toutes les modifications de l'état des paquets que vous pourrez " -"fairene seront PAS préservées !" +"seule : toutes les modifications de l'état des paquets que vous pourrez faire" +"ne seront PAS préservées." #: src/generic/matchers.cc:798 msgid "Unmatched '('" @@ -1789,7 +1792,8 @@ #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')" msgstr "" -"Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou « subdir »)" +"Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou " +"« subdir »)" #: src/load_grouppolicy.cc:67 #, c-format @@ -1860,7 +1864,8 @@ #: src/load_grouppolicy.cc:302 msgid "Unmatched '(' in grouping policy description" -msgstr "« ( » non équilibrée dans la description de la règle de regroupement" +msgstr "" +"« ( » non équilibrée dans la description de la règle de regroupement" #: src/load_grouppolicy.cc:329 #, c-format @@ -1871,7 +1876,7 @@ #: src/load_pkgview.cc:58 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" -"Décodage impossible : pas de format de colonne spécifié pour une entrée " +"Décodage impossible : pas de format de colonne indiqué pour une entrée " "statique " #: src/load_pkgview.cc:91 @@ -1885,15 +1890,15 @@ #: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" -msgstr "Décodage impossible : pas de numéro de colonne spécifié" +msgstr "Décodage impossible : pas de numéro de colonne indiqué" #: src/load_pkgview.cc:135 msgid "Couldn't parse layout: no width specified" -msgstr "Décodage impossible : pas de largeur spécifiée" +msgstr "Décodage impossible : pas de largeur indiquée" #: src/load_pkgview.cc:143 msgid "Couldn't parse layout: no height specified" -msgstr "Décodage impossible : pas de hauteur spécifiée" +msgstr "Décodage impossible : pas de hauteur indiquée" #: src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192 #, c-format @@ -1933,7 +1938,7 @@ #: src/main.cc:88 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossible de décoder une grande chaîne de caractère après « %s »" #: src/main.cc:96 #, c-format @@ -1976,7 +1981,7 @@ #: src/main.cc:114 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." -msgstr " | aptitude [options] <action> ..." +msgstr " aptitude [options] <action> ..." #: src/main.cc:116 #, c-format @@ -1984,47 +1989,47 @@ " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" -"Actions (si aucune n'est spécifiée, aptitude entrera en mode interactif) :\n" +" Actions (si aucune n'est indiquée, aptitude entrera en mode interactif) :\n" "\n" #: src/main.cc:117 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" -msgstr " install - Installe ou met à jour des paquets\n" +msgstr " install - Installer ou mettre à jour des paquets\n" #: src/main.cc:118 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" -msgstr " remove - Supprime les paquets\n" +msgstr " remove - Supprimer des paquets\n" #: src/main.cc:119 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" -" purge - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n" +" purge - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n" #: src/main.cc:120 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" -msgstr " hold - Garde ce paquet\n" +msgstr " hold - Garder ce paquet\n" #: src/main.cc:121 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" -msgstr " unhold - Annule une commande pour garder un paquet\n" +msgstr " unhold - Annuler une commande pour garder un paquet\n" #: src/main.cc:122 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" -" markauto - Marque les paquets comme ayant été automatiquement " +" markauto - Marquer les paquets comme ayant été automatiquement " "installés\n" #: src/main.cc:123 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" -" unmarkauto - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n" +" unmarkauto - Marquer les paquets comme ayant été manuellement installés\n" #: src/main.cc:128 #, c-format @@ -2032,8 +2037,8 @@ " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" -" forbid-version - Interdit à aptitude la mise à jour vers une version " -"spécifique de paquet.\n" +" forbid-version - Interdire à aptitude la mise à jour vers une version\n" +" spécifique de paquet.\n" #: src/main.cc:129 #, c-format @@ -2064,7 +2069,7 @@ #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" -" search - Rechercher des paquets en spécifiant leur nom ou une " +" search - Rechercher des paquets en indiquant leur nom ou une " "expression\n" #: src/main.cc:134 @@ -2134,7 +2139,7 @@ " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr "" -" -F format Spécifier un format pour l'affichage des résultats d'une\n" +" -F format Indiquer un format pour l'affichage des résultats d'une\n" " recherche ; voir le manuel\n" #: src/main.cc:147 @@ -2142,8 +2147,7 @@ msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" -" -O ordre Spécifier comment les résultats d'une recherche doivent " -"être\n" +" -O ordre Indiquer comment les résultats d'une recherche doivent être\n" " ordonnés ; voir le manuel\n" #: src/main.cc:148 @@ -2151,7 +2155,7 @@ msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" -" -w largeur Spécifier la largeur de l'affichage pour le formatage des\n" +" -w largeur Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n" " résultats d'une recherche\n" #: src/main.cc:149 @@ -2211,7 +2215,7 @@ " strong dependencies\n" msgstr "" " --with(out)-recommends\tPréciser s'il faut ou non considérer les " -"recommendations\n" +"recommandations\n" " comme des dépendances fortes\n" #: src/main.cc:157 @@ -2249,18 +2253,18 @@ #: src/main.cc:341 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" -msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être spécifiée\n" +msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être indiquée\n" #: src/main.cc:349 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" -"-u et -i ne devraient pas être spécifiés dans le mode ligne de commande (par " +"-u et -i ne peuvent pas être indiqués dans le mode ligne de commande (par " "exemple avec « install »)" #: src/main.cc:370 msgid "-u and -i may not be specified with a command" -msgstr "-u et -i ne peuvent pas être spécifiés avec une commande" +msgstr "-u et -i ne peuvent pas être indiqués avec une commande" #: src/main.cc:427 #, c-format @@ -2488,7 +2492,7 @@ #: src/mine/cmine.cc:631 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Encodage de mine-help-fr.txt|UTF-8" #: src/pkg_columnizer.cc:83 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" @@ -2704,7 +2708,7 @@ #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "" -"Imposible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »" +"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »" #: src/pkg_columnizer.cc:667 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" @@ -3521,7 +3525,7 @@ #: src/pkg_grouppolicy.cc:766 msgid "UNCATEGORIZED" -msgstr "" +msgstr "SANS CATÉGORIE" #: src/pkg_grouppolicy.cc:885 msgid "End-user" @@ -3701,7 +3705,7 @@ #: src/pkg_view.cc:133 msgid "Couldn't transcode column definition" -msgstr "Impossible de tanscoder la definition de colonne" +msgstr "Impossible de transcoder la définition de colonne" #: src/pkg_view.cc:140 msgid "Couldn't parse column definition" @@ -4025,7 +4029,7 @@ "package could allow a malicious individual to damage or take control of your " "system." msgstr "" -"%F : cette version de %s provient d'une source %Bnon certifiée%b. " +"%F : cette version de %s provient d'une source %Bnon certifiée%b. " "L'installation de ce paquet peut permettre à un auteur peu scrupuleux " "d'endommager ou prendre le contrôle de votre système." @@ -4097,7 +4101,7 @@ #: src/ui.cc:680 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Encodage de help-fr.txt|UTF-8" #: src/ui.cc:699 msgid "README" @@ -4105,7 +4109,7 @@ #: src/ui.cc:701 msgid "Encoding of README|UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Encodage de README|UTF-8" #: src/ui.cc:787 msgid "" @@ -4114,7 +4118,7 @@ "should only proceed with the installation if you are certain that this is " "what you want to do.%n%n" msgstr "" -"%BATTENTION%b : des versions non certifiées des paquets qui suivent vont " +"%BATTENTION%b : des versions non certifiées des paquets qui suivent vont " "être installées.%n%nDes paquets non certifiés peuvent %Bcompromettre la " "sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que " "si vous êtes certain de ce que vous faites." @@ -4636,8 +4640,8 @@ "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" -"%ls : Menu %ls : Aide %ls : Quitter %ls : M-à-J %ls : Téléch./Inst./" -"Suppr. Pqts" +"%ls : Menu %ls : Aide %ls : Quitter %ls : M-à-J %ls : Téléch./Inst." +"/Suppr. Pqts" #: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282 msgid "yes_key" @@ -4726,4 +4730,5 @@ #: src/vscreen/vs_tree.cc:793 msgid "TOP LEVEL" -msgstr "" +msgstr "NIVEAU SUPÉRIEUR" +
Attachment:
fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
Attachment:
pgpLxN6MQSzJY.pgp
Description: PGP signature