Une relecture.J'ai mis des préprocesseur, postprocesseurs, préformaté, etc partout (il y a vait les deux formulations)
J'ai mis antislash partout : il y a vait soit antislash, soit bacckslash « aigu » au masculin ne prend pas de tréma. Diverses bricoles Bonne année 1006 (à tous). Jean-Luc
--- man-db.po.orig 2006-01-01 20:42:36.493943656 +0100 +++ man-db.po 2006-01-01 21:10:47.483465980 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: man-db manpages\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-28 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-01 21:10+0100\n" "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -187,7 +187,7 @@ # type: Plain text #: man8/catman.man8:15 msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" -msgstr "%catman% - produit ou met à jour les pages de manuel pré-formatées" +msgstr "%catman% - produit ou met à jour les pages de manuel préformatées" # type: Plain text #: man8/catman.man8:24 @@ -208,7 +208,7 @@ "provide suitable directories to contain them." msgstr "" "B<%catman%> est utilisé pour créer et pour mettre à jour l'ensemble des " -"pages de manuel pré-formatées, connues sous le nom de pages «\\ cat\\ ». Les " +"pages de manuel préformatées, connues sous le nom de pages «\\ cat\\ ». Les " "pages «\\ cat\\ » sont, en général, plus rapides à afficher que les pages de " "manuel originales mais requièrent un espace de stockage supplémentaire. La " "décision de gérer, ou non, les pages «\\ cat\\ » est de la responsabilité de " @@ -227,7 +227,7 @@ "names will override both of the above." msgstr "" "Les options de B<%catman%> permettent de préciser les structures " -"hiérarchiques des pages de manuel, ainsi que les sections, à pré-formater. " +"hiérarchiques des pages de manuel, ainsi que les sections, à préformater. " "Les structures hiérarchiques des pages traitées par défaut sont celles " "spécifiées comme structures hiérarchiques «\\ système\\ » dans le fichier de " "configuration de man-db. Les sections par défaut sont celles, séparées par " @@ -477,7 +477,7 @@ "I<page de manuel> correspondant à chacun argument est alors trouvée et " "affichée. Si une I<section> est précisée alors B<%man%> limite sa recherche " "à cette I<section>. Par défaut, il recherche dans toutes les I<sections> " -"disponibles, suivant un ordre pré-défini. Il affiche seulement la première " +"disponibles, suivant un ordre prédéfini. Il affiche seulement la première " "I<page de manuel> trouvée, même si d'autres I<pages de manuel> existent dans " "d'autres I<sections>." @@ -689,8 +689,8 @@ "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound to " "the B<-t> option." msgstr "" -"Formatte la page du manuel de «\\ I<alias>\\ » (une page de manuel de " -"l'interpéteur de commandes) selon le format par défaut (B<troff> ou " +"Formate la page du manuel de «\\ I<alias>\\ » (une page de manuel de " +"l'interpréteur de commandes) selon le format par défaut (B<troff> ou " "B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée «\\ I<ps>\\ ». Le format " "généré, par défaut, pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --" "help> devrait préciser le format associé à l'option B<-t>." @@ -817,7 +817,7 @@ "chaque page de manuel et la description courte de leur contenu (obtenue par " "I<whatis>). Ceci est fait pour permettre à B<%man%> de s'exécuter plus " "rapidement que s'il devait rechercher à chaque fois ces informations dans le " -"système de fichier. Si l'option B<-u> est utilisée, B<man> vérifiera que ces " +"système de fichiers. Si l'option B<-u> est utilisée, B<man> vérifiera que ces " "B<bases de données d'indexation> demeurent cohérentes afin d'éviter d'avoir " "recours manuellement à la mise à jour des bases de données textuelles " "traditionnelles de I<whatis>." @@ -880,7 +880,7 @@ "Les pages de manuel traduites sont prises en charge par ce paquet. Ces pages " "de manuel sont accessibles dans votre langue maternelle (si la traduction " "est disponible sur votre système) par l'intermédiaire des fonctions " -"I<locale>. Pour activer cette fonctionalité, il est nécessaire d'indiquer " +"I<locale>. Pour activer cette fonctionnalité, il est nécessaire d'indiquer " "avec $B<LC_MESSAGES> ou avec $B<LANG> (ou avec une autre variable " "d'environnement suivant le système) la langue ou le dialecte désiré, selon " "le format décrit dans B<POSIX 1003.1>\\ :" @@ -917,7 +917,7 @@ "charge peut être activée de la même manière, à la condition que la " "traduction soit disponible. Si vous constatez que les pages de manuel et les " "messages fournis avec ce paquet ne sont pas disponibles dans votre langue " -"maternelle et si vous voulez les réaliser, contactez le mainteneur qui " +"maternelle et si vous voulez les réaliser, contactez le responsable qui " "coordonnera cette activité." # type: Plain text @@ -926,7 +926,7 @@ "For information regarding other features and extensions available with this " "manual pager, please read the documents supplied with the package." msgstr "" -"Pour obtenir des renseignements concernant d'autres fonctionalités " +"Pour obtenir des renseignements concernant d'autres fonctionnalités " "disponibles avec cet afficheur de manuel, lire les documents fournis avec le " "paquet." @@ -934,7 +934,7 @@ #: man1/man.man1:354 #, no-wrap msgid "DEFAULTS" -msgstr "COMPORTEMENT PAR DEFAUT" +msgstr "COMPORTEMENT PAR DÉFAUT" # type: Plain text #: man1/man.man1:374 @@ -980,7 +980,7 @@ "nroff is filtered through various programs and is shown immediately." msgstr "" "Une fois qu'une page de manuel a été trouvée, une vérification est exécutée " -"pour déterminer s'il existe un fichier «\\ cat\\ » pré-formaté plus récent " +"pour déterminer s'il existe un fichier «\\ cat\\ » préformaté plus récent " "que le fichier au format nroff. Si tel est le cas, le fichier «\\ cat\\ » " "est (généralement) décompressé puis présenté par un afficheur. L'afficheur à " "utiliser peut être précisé, sinon l'afficheur par défaut sera utilisé (voir " @@ -1271,7 +1271,7 @@ "lisibilité. Pour sa signification, consultez la page de manuel de B<less>" "(1). La chaîne de caractères est d'abord évaluée par l'interpréteur de " "commande. Toutes les guillemets, apostrophes inversées et contre-obliques " -"(backslash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédées du " +"(antislash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédées du " "caractère d'«\\ échappement\\ » «\\ \\\\ ». La chaîne de caractère de " "l'invite peut se terminer par un $ «\\ échappé\\ » qui peut être suivi " "d'autres options de B<less>. Par défaut B<%man%> utilise l'option B<-ix8>." @@ -1328,7 +1328,7 @@ #: man1/man.man1:618 #, no-wrap msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-\n" -msgstr "trait-d'union@255@\\*[soft-hyphen]@-\n" +msgstr "trait d'union@255@\\*[soft-hyphen]@-\n" # type: tbl table #: man1/man.man1:619 @@ -1340,7 +1340,7 @@ #: man1/man.man1:620 #, no-wrap msgid "acute accent@264@\\(aa@'\n" -msgstr "accent aigü@264@\\(aa@'\n" +msgstr "accent aigu@264@\\(aa@'\n" # type: tbl table #: man1/man.man1:621 @@ -1559,7 +1559,7 @@ "également sur le système d'exploitation natif, il faut inclure le nom " "système B<man> dans la chaîne fournie en argument. (NdT\\ : il semble que le " "système natif soit inclus dans la recherche, même en l'absence de cette " -"valeur.) Cette option remplace la variable d'environnement $B<SYSTEM>." +"valeur). Cette option remplace la variable d'environnement $B<SYSTEM>." # type: TP #: man1/man.man1:766 @@ -1577,13 +1577,13 @@ "B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " "variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." msgstr "" -"Indique la liste des pré-processeurs à utiliser avant B<nroff>, B<troff> ou " -"B<groff>. Toutes les implémentations ne disposent pas du jeu complet de pré-" -"processeurs. Voici une liste de certains pré-processeurs, avec les lettres " +"Indique la liste des préprocesseurs à utiliser avant B<nroff>, B<troff> ou " +"B<groff>. Toutes les implémentations ne disposent pas du jeu complet de pré" +"processeurs. Voici une liste de certains préprocesseurs, avec les lettres " "les désignant\\ : B<eqn>\\ (B<e>), B<grap>\\ (B<g>), B<pic>\\ (B<p>), B<tbl>" "\\ (B<t>), B<vgrind>\\ (B<v>), B<refer>\\ (B<r>). Cette option remplace la " "variable d'environnement $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> est toujours exécuté " -"comme le tout premier pré-processeur." +"comme le tout premier préprocesseur." # type: TP #: man1/man.man1:785 @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "Cette option contraint B<%man%> à faire une vérification, au niveau inode, " "des B<bases de données d'indexation> afin de s'assurer qu'elles reflètent " -"bien la réalité du système de fichier. Cette option n'aura d'effet que si B<%" +"bien la réalité du système de fichiers. Cette option n'aura d'effet que si B<%" "man%> est installé avec le bit setuid." # type: TP @@ -1653,9 +1653,9 @@ "this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" "processor. It implies B<-t>." msgstr "" -"B<groff> exécutera B<troff> puis utilisera le post-processeur approprié afin " +"B<groff> exécutera B<troff> puis utilisera le postprocesseur approprié afin " "de produire une sortie exploitable par le périphérique choisi. Si I<%troff%> " -"est B<groff> alors cette option sera passée à B<groff> et aucun post-" +"est B<groff> alors cette option sera passée à B<groff> et aucun post" "processeur ne sera exécuté. Cette option induit B<-t>." # type: TP @@ -1823,8 +1823,8 @@ "list is system dependent." msgstr "" "Si $B<MANROFFSEQ> est définie, sa valeur est exploitée pour déterminer " -"l'ensemble des pré-processeurs à appliquer à chacune des pages de manuel. La " -"liste des pré-processeurs est dépendante du système utilisé." +"l'ensemble des préprocesseurs à appliquer à chacune des pages de manuel. La " +"liste des préprocesseurs est dépendante du système utilisé." # type: TP #: man1/man.man1:905 @@ -2068,7 +2068,7 @@ "now developing and maintaining man-db." msgstr "" "Depuis le 31 mars 2001\\ : Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> est " -"désormais le mainteneur et le developpeur de man-db." +"désormais le responsable et le développeur de man-db." # type: TH #: man5/manpath.man5:12 @@ -2424,7 +2424,7 @@ "to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the databases from " "scratch." msgstr "" -"Les moteurs de bases de données qui supportent les mises à jour asynchrones " +"Les moteurs de bases de données qui gèrent les mises à jour asynchrones " "accroissent la vitesse au prix d'un risque de corruption en cas d'arrêt " "anormal. Dans le cas, peu probable, où cela se produirait, il serait " "nécessaire de réexécuter B<%mandb%> avec l'option B<-c> pour recréer les " @@ -2722,7 +2722,7 @@ "B<lexgrog> est une implémentation de l'utilitaire traditionnel «\\ groff " "guess\\ » de B<lex>. Il exploite chacun des fichiers indiqués sur sa ligne " "de commande, soit en tant que fichiers source de page de manuel, soit en " -"tant que page «\\ cat\\ » pré-formatée. Il affiche leur nom et leur " +"tant que page «\\ cat\\ » préformatée. Il affiche leur nom et leur " "description selon le format employé par B<apropos> et B<whatis>. La liste " "des filtres de prétraitement, exigés par la page de manuel avant cela, est " "passée à B<nroff> ou à B<troff>, ou aux deux." @@ -2770,7 +2770,7 @@ "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." msgstr "" -"Analyse l'entrée en tant que page de manuel pré-formatée (page «\\ cat\\ ») " +"Analyse l'entrée en tant que page de manuel préformatée (page «\\ cat\\ ») " "B<--man> et B<--cat> ne peuvent pas être indiquées simultanément." # type: TP @@ -2832,7 +2832,8 @@ " man.1: \"man - Interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n" " $ lexgrog -fw man.1\n" " man.1 (t): \"man - Interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n" -" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1 +" " whatis.cat1: \"whatis - Affiche la description des pages de manuel\"\n" " $ lexgrog broken.1\n" " broken.1: parse failed\n" @@ -2876,7 +2877,7 @@ "foo \\e- program to do something>\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" -"toto \\e- programme qui fait quelquechose>\n" +"toto \\e- programme qui fait quelque chose>\n" # type: Plain text #: man1/lexgrog.man1:136 @@ -3216,9 +3217,9 @@ "alors elle sera ajoutée après la liste déterminée à partir du contenu des " "fichiers de configuration. Si les deux-points terminent la valeur de " "$B<MANPATH>, alors la liste déterminée sera ajoutée après ce contenu. Si la " -"valeur de la variable contient deux deux-points «\\ B<::>\\ », alors la " +"valeur de la variable contient deux-points doublés «\\ B<::>\\ », alors la " "liste déterminée sera insérée au milieu de la valeur de $B<MANPATH>, entre " -"les deux deux-points." +"les deux-points doublés." # type: Plain text #: man1/manpath.man1:121 man1/apropos.man1:171 man1/whatis.man1:183 @@ -3321,7 +3322,7 @@ "descriptions independently. It can match any part of either. The match is " "not limited to word boundaries." msgstr "" -"Interpréte chaque mot-clé comme une expression rationnelle. C'est le " +"Interprète chaque mot-clé comme une expression rationnelle. C'est le " "comportement par défaut. Chaque mot-clé sera indépendamment comparé avec le " "nom des pages et avec leur description. Il peut correspondre à n'importe " "quelle partie de l'un ou l'autre. La recherche n'est pas limitée aux " @@ -3342,7 +3343,7 @@ "expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " "keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." msgstr "" -"Interprête chaque mot-clé comme un motif contenant des jokers (wildcards) " +"Interprète chaque mot-clé comme un motif contenant des jokers (wildcards) " "compréhensibles par l'interpréteur de commandes. Chaque motif sera comparé " "indépendamment avec le nom des pages et avec leur description. Si B<--exact> " "est employé, la recherche n'aboutira que si le motif correspond au nom " @@ -3546,7 +3547,7 @@ "part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " "to be somewhat slower due to the nature of database searches." msgstr "" -"Interprête chaque I<nom> comme une expression régulière. La recherche " +"Interprète chaque I<nom> comme une expression régulière. La recherche " "aboutit si I<nom> correspond à une partie quelconque du nom de la page. " "Cette option ralentit légèrement B<%whatis%> en raison de la méthode de " "recherche dans les B<bases de données d'indexation>."
Attachment:
pgpR9eVoHy3Sf.pgp
Description: PGP signature