[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: comment retrouver la liste de traductions pour lesquelles on est responsable



Bonjour, 
(Cc, au cas où)

Dixit Pierre PANTALÉON, le 01/10/2022 :

>Bonjour à toutes l’équipe,
>
>Cela faisait au moins 15 ans que je n’étais plus sur la mail-list
>
>Voilà, depuis quelques temps je reçois de nouveau des mails à propos
>de traduction non à jour pour lesquelles je serai responsable.
Si vous ne voulez plus recevoir ces messages, nous pouvons changer
l'adresse de contact en l'adresse de la liste.
Nous devrions aussi changer la fréquence en 2 (hebdo), voire 1, et cela
pour tout les traducteurs listés.

La version longues des explications :

Le robot de construction des pages web envoie des rappels, et vous êtes
enregistré dans la liste des traducteurs pour recevoir des rappels
quotidien :
   french/international/french/translator.db.pl
Mais il devrait y avoir, en pièce jointe, la liste des fichiers
(summary), la dernière entrée du journal des modifs (logs) et le
différentiel (diff).

De plus, la page https://www.debian.org/devel/website/stats/fr indique
normalement quels sont les fichiers à mettre à jour mais je ne vois pas
votre nom...
Il est possible que le robot ne soit pas aussi efficace qu'attendu !
Je pense même qu'il n'y a plus de fichiers à votre nom. Et dans ce cas,
vous risquez de ne pas être le seul à qui cela arrive !

Quelqu'un est au courant de ce qu'il se passe (sur -www) ?
Quelqu'un veut s'en occuper ?

Baptiste


Attachment: pgphg_sk8GE5a.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: