[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/ftw.3/po/fr.po



Bonjour,

Le 21/09/2022 à 13:37, Lucien Gentis a écrit :
Le 07/09/2022 à 11:40, Lucien Gentis a écrit :
Le 06/09/2022 à 17:48, bubub@no-log.org a écrit :
  Bonjour,
Autres relectures ?
Bonjour,

Passage en LCFC

Dernières remarques ?
Quelques suggestions et correction d'une modification d'un message en anglais.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/ftw.3/ftw.3.po	2022-09-18 19:11:09.471505269 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/ftw.3/ftw.3_jpg.po	2022-10-01 16:28:54.986712747 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-19 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-01 15:21+0200\n"
 "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -99,7 +99,7 @@
 "B<int nftw(const char *>I<chemin_répertoire>B<,>\n"
 "B<        int (*>I<fn>B<)(const char *>I<chemin_fichier>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
 "B<                  int >I<symbole_type>B<, struct FTW *>I<tampon_ftw>B<),>\n"
-"B<        int >I<nombre_de_descripteurs_de_fichier_ouverts_simultanément>B<, int >I<drapeaux>B<);>\n"
+"B<        int >I<nb_descripteurs_fichier_ouverts>B<, int >I<drapeaux>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -114,7 +114,7 @@
 "B<int ftw(const char *>I<chemin_répertoire>B<,>\n"
 "B<        int (*>I<fn>B<) (const char *>I<chemin_fichier>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
 "B<                   int >I<symbole_type>B<),>\n"
-"B<        int >I<nombre_de_descripteurs_de_fichier_ouverts_simultanément>B<);>\n"
+"B<        int >I<nb_descripteurs_fichier_ouverts>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -129,7 +129,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "B<nftw>():"
-msgstr "B<nftw>() :"
+msgstr "B<nftw>() :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -171,12 +171,11 @@
 "at most one file descriptor for each level in the directory tree."
 msgstr ""
 "Afin d'éviter d'utiliser tous les descripteurs de fichier du processus "
-"appelant, I<nombre_de_descripteurs_de_fichier_ouverts_simultanément> indique "
-"le nombre maximal de répertoires que B<nftw>() peut ouvrir simultanément. "
-"Lorsque la profondeur de recherche est supérieure à cette valeur, B<nftw>() "
-"ralentit car les répertoires doivent être fermés puis réouverts. B<nftw>() "
-"utilise au plus un descripteur de fichier pour chaque niveau dans "
-"l'arborescence des fichiers."
+"appelant, I<nb_descripteurs_fichier_ouverts> indique le nombre maximal de "
+"répertoires que B<nftw>() peut ouvrir simultanément. Lorsque la profondeur "
+"de recherche est supérieure à cette valeur, B<nftw>() ralentit car les "
+"répertoires doivent être fermés puis réouverts. B<nftw>() utilise au plus un "
+"descripteur de fichier pour chaque niveau dans l'arborescence des fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -247,7 +246,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "I<fpath> is a directory which can't be read."
-msgstr "I<chemin_fichier> est un répertoire non lisible."
+msgstr "I<chemin_fichier> est un répertoire qui ne peut être lu."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -265,7 +264,7 @@
 "visited with I<typeflag> set to B<FTW_D>.)  All of the files and "
 "subdirectories within I<fpath> have been processed."
 msgstr ""
-"I<chemin_fichier> est un répertoire, et B<FTW_DEPTH> a été défini dans "
+"I<chemin_fichier> est un répertoire et B<FTW_DEPTH> a été défini dans "
 "I<drapeaux> (si B<FTW_DEPTH> n’est pas défini dans I<drapeaux>, alors les "
 "répertoires seront toujours visités avec I<symbole_type> défini à B<FTW_D>). "
 "Tous les fichiers et sous-répertoires dans I<chemin_fichier> ont été traités."
@@ -334,9 +333,9 @@
 msgstr ""
 "I<chemin_fichier> est un lien symbolique pointant vers un fichier qui "
 "n'existe pas (ce qui ne se produira que si B<FTW_PHYS> n'est pas défini). "
-"Dans ce cas, l'argument I<sb> passé à I<fn>() contiendra des informations "
-"renvoyées par l'exécution de B<lstat>(2) sur le lien symbolique «\\ "
-"pendouillant\\ » (voir à ce sujet BOGUES)."
+"Dans ce cas, l'argument I<sb> passé à I<fn>() contiendra les informations "
+"renvoyées par l'exécution de B<lstat>(2) sur le lien symbolique pointant "
+"nulle part (voir à ce sujet BOGUES)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -345,8 +344,8 @@
 "The fourth argument (I<ftwbuf>)  that B<nftw>()  supplies when calling "
 "I<fn>()  is a pointer to a structure of type I<FTW>:"
 msgstr ""
-"Le quatrième argument (I<tampon_ftw>) spécifié par B<nftw>() lorsqu'elle "
-"appelle I<fn> est un pointeur vers une structure du type I<FTW>\\ :"
+"Le quatrième argument (I<tampon_ftw>), spécifié par B<nftw>() lors de "
+"l'appel de I<fn>, est un pointeur vers une structure du type I<FTW>\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -391,8 +390,8 @@
 "renvoie une valeur différente de B<0>, qui deviendra la valeur de retour de "
 "B<nftw>(). Tant que I<fn>() renvoie B<0>, B<nftw>() continuera jusqu'à la "
 "fin du parcours de l'arborescence, et dans ce cas renverra B<0>, ou jusqu'à "
-"ce que une erreur se produise (comme un échec de B<malloc>(3)) et dans ce "
-"cas renverra B<-1>."
+"ce qu'une erreur se produise (comme un échec de B<malloc>(3)) et dans ce cas "
+"renverra B<-1>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -406,7 +405,7 @@
 msgstr ""
 "Comme B<nftw>() utilise des structures de données allouées dynamiquement, la "
 "seule manière propre de sortir d'un parcours d'arborescence consiste à faire "
-"renvoyer une valeur différente de B<0> par I<fn>(). Pour permettre à un "
+"que I<fn>() renvoie une valeur différente de B<0>. Pour permettre à un "
 "signal de terminer le parcours sans causer de fuite de mémoire, utilisez un "
 "gestionnaire qui définit un attribut global vérifié par I<fn>(). "
 "I<N'utilisez pas> B<longjmp>(3) à moins que le programme ne soit sur le "
@@ -419,7 +418,7 @@
 "The I<flags> argument of B<nftw>()  is formed by ORing zero or more of the "
 "following flags:"
 msgstr ""
-"L'argument I<drapeaux> de B<nftw>() est un OU binaire entre zéro ou "
+"L'argument I<drapeaux> de B<nftw>() est un OU binaire entre zéro et "
 "plusieurs des attributs suivants\\ :"
 
 #. type: TP
@@ -493,7 +492,7 @@
 "Si I<fn>() est appelée avec une entrée qui est un répertoire "
 "(I<symbole_type> a pour valeur B<FTW_D>), cette valeur de retour empêchera "
 "le passage des objets de ce répertoire comme arguments à I<fn>() et "
-"B<nftw>() continuera avec l'entrée de même niveau suivante du répertoire."
+"B<nftw>() continuera avec l'entrée suivante de même niveau du répertoire."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -517,8 +516,8 @@
 "Other return values could be associated with new actions in the future; "
 "I<fn>() should not return values other than those listed above."
 msgstr ""
-"D'autres valeurs de retour pourront être associées avec de nouvelles actions "
-"dans le futur\\ ; I<fn> ne doit renvoyer que les valeurs citées ci-dessus."
+"D'autres valeurs de retour pourront être associées à nouvelles actions dans "
+"le futur\\ ; I<fn> ne devrait renvoyer que les valeurs citées ci-dessus."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -550,7 +549,7 @@
 msgstr ""
 "Si cet attribut est défini, faire un B<chdir>(2) vers chaque répertoire "
 "avant de traiter son contenu. Cela est utile si le programme doit exécuter "
-"des actions dans le répertoire où I<chemin_fichier> réside (Préciser ce "
+"des actions dans le répertoire où I<chemin_fichier> réside. (Préciser ce "
 "drapeau n’a aucun effet sur le nom de chemin passé dans l’argument de "
 "I<chemin_fichier> de I<fn>)."
 
@@ -670,9 +669,9 @@
 "I<fn>()  is smaller: just B<FTW_F>, B<FTW_D>, B<FTW_DNR>, B<FTW_NS>, and "
 "(possibly)  B<FTW_SL>."
 msgstr ""
-"La gamme de valeurs passées à l'aide de l'argument I<symbole_type> à I<fn>() "
-"est plus petite : les seules valeurs valables sont B<FTW_F>, B<FTW_D>, "
-"B<FTW_DNR>, B<FTW_NS>, et (peut-être) B<FTW_SL>."
+"Le jeu de valeurs passées à l'aide de l'argument I<symbole_type> à I<fn>() "
+"est plus petit : les seules valeurs valables sont B<FTW_F>, B<FTW_D>, "
+"B<FTW_DNR>, B<FTW_NS> et (peut-être) B<FTW_SL>."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -890,11 +889,11 @@
 msgstr ""
 "Selon POSIX.1-2008, lorsque l'argument I<symbole_type> passé à I<fn>() "
 "contient B<FTW_SLN>, le tampon pointé par I<sb> doit contenir des "
-"informations à propos du lien symbolique pendouillant (obtenu en appelant "
-"B<lstat>(2) sur le lien), et les premières versions de la glibc respectaient "
-"la spécification POSIX sur ce point. Cependant, suite à une régression "
-"introduite dans la version\\ 2.4 de la glibc, le contenu du tampon pointé "
-"par I<sb> devint indéfini lorsque B<FTW_SLN> était défini dans "
+"informations à propos du lien symbolique pointant nulle part (obtenues en "
+"appelant B<lstat>(2) sur le lien), et les premières versions de la glibc "
+"respectaient la spécification POSIX sur ce point. Cependant, suite à une "
+"régression introduite dans la version\\ 2.4 de la glibc, le contenu du "
+"tampon pointé par I<sb> devint indéfini lorsque B<FTW_SLN> était défini dans "
 "I<symbole_type> (plus précisément, le contenu du tampon restait inchangé "
 "dans ce cas). Cette régression fut finalement corrigée dans la version\\ "
 "2.30 de la glibc de façon à ce que l'implémentation de la glibc suive à "
@@ -1117,13 +1116,13 @@
 msgid ""
 "B<int nftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
 "B<        int (*>I<fn>B<) (const char *>I<fpath>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
-"B<                   int >I<typeflag>B<, struct FTW *>I<tampon_ftw>B<),>\n"
+"B<                   int >I<typeflag>B<, struct FTW *>I<ftwbuf>B<),>\n"
 "B<        int >I<nopenfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 msgstr ""
 "B<int nftw(const char *>I<chemin_répertoire>B<,>\n"
 "B<        int (*>I<fn>B<) (const char *>I<chemin_fichier>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
 "B<                   int >I<symbole_type>B<, struct FTW *>I<tampon_ftw>B<),>\n"
-"B<        int >I<nombre_de_descripteurs_de_fichier_ouverts_simultanément>B<, int >I<drapeaux>B<);>\n"
+"B<        int >I<nb_descripteurs_fichier_ouverts>B<, int >I<drapeaux>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-4
@@ -1137,7 +1136,7 @@
 "B<int ftw(const char *>I<chemin_répertoire>B<,>\n"
 "B<        int (*>I<fn>B<) (const char *>I<chemin_fichier>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
 "B<                   int >I<symbole_type>B<),>\n"
-"B<        int >I<nombre_de_descripteurs_de_fichier_ouverts_simultanément>B<);>\n"
+"B<        int >I<nb_descripteurs_fichier_ouverts>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-4
@@ -1174,7 +1173,7 @@
 msgstr ""
 "I<chemin_fichier> est un lien symbolique pointant vers un fichier qui "
 "n'existe pas (ce qui ne peut se produire que si B<FTW_PHYS> n'est pas "
-"défini). Dans ce cas et dans la plupart des implémentations, l'argument "
+"défini). Dans la plupart des implémentations, dans ce cas, l'argument "
 "I<sb> passé à I<fn>() contiendra des informations renvoyées par l'exécution "
 "de B<lstat>(2) sur le lien symbolique. Pour plus de détails sous Linux, voir "
 "BOGUES."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: