[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] ddp://release-notes/issues.po 3f,14u



Bonjour,
Le lundi 15 mai 2023 à 15:14 +0200, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> Le 15/05/23 13:01 Jean-Pierre a écrit :
> > Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos
> > relectures.
> > La version construite sera visible sur le site web bientôt.
> Corrections d’erreur fatale et de présentation supplémentaires.
> Amicalement
Voici une nouvelle version du fichier modifié en amont, avec les
corrections suggérées par Jean-Paul et Lucien.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/r_s/release-notes/2023_05/issues_v0.po	2023-05-15 18:47:51.020681876 +0200
+++ /home/jpg1/debian_git/release-notes/fr/issues.po	2023-05-15 18:03:55.458806426 +0200
@@ -17,8 +17,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-05 08:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-21 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-15 16:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:03+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -44,8 +44,8 @@
 "Sometimes, changes introduced in a new release have side-effects we cannot "
 "reasonably avoid, or they expose bugs somewhere else. This section documents "
 "issues we are aware of.  Please also read the errata, the relevant packages' "
-"documentation, bug reports, and other information mentioned in <xref linkend="
-"\"morereading\"/>."
+"documentation, bug reports, and other information mentioned in <xref "
+"linkend=\"morereading\"/>."
 msgstr ""
 "Parfois, des changements ont des effets de bord que nous ne pouvons pas "
 "raisonnablement éviter sans nous exposer à des bogues à un autre endroit. "
@@ -112,8 +112,8 @@
 msgstr ""
 "Si vous êtes orienté vers ce chapitre par <command>apt</command>, vous "
 "pouvez éviter qu'il vous informe en permanence de cette modification en "
-"créant un fichier d'<ulink url=\"&url-man;/&releasename;/apt/apt.conf.5.html"
-"\">apt.conf(5)</ulink> nommé <filename>/etc/apt/apt.conf.d/no-bookworm-"
+"créant un fichier d'<ulink url=\"&url-man;/&releasename;/apt/apt.conf.5."
+"html\">apt.conf(5)</ulink> nommé <filename>/etc/apt/apt.conf.d/no-bookworm-"
 "firmware.conf</filename> dont le contenu est le suivant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
@@ -125,42 +125,31 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:60
 msgid "Changes to packages that set the system clock"
-msgstr ""
+msgstr "Modifications des paquets qui règlent l'horloge système"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> package has "
-#| "been removed from &releasename;. Its replacement is <systemitem role="
-#| "\"package\">libpam-ldapd</systemitem>."
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">ntp</systemitem> package, which used to be "
 "the default way to set the system clock from a Network Time Protocol (NTP) "
 "server, has been replaced by <systemitem role=\"package\">ntpsec</"
 "systemitem>."
 msgstr ""
-"Le paquet <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> a été "
-"supprimé de &Releasename;. Son successeur est <systemitem role=\"package"
-"\">libpam-ldapd</systemitem>."
+"Le paquet <systemitem role=\"package\">ntp</systemitem>, qui était le moyen "
+"par défaut pour régler l'horloge système à partir d'un serveur NTP "
+"(« Network Time Protocol »), a été remplacé par le paquet <systemitem "
+"role=\"package\">ntpsec</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If APT or aptitude has issues computing an upgrade path with the pin in "
-#| "place, you may be able to help it by manually installing both <systemitem "
-#| "role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> and <systemitem role=\"package"
-#| "\">systemd-shim</systemitem>."
 msgid ""
 "Most users will not need to take any specific action to transition from "
-"<systemitem role=\"package\">ntp</systemitem> to <systemitem role=\"package"
-"\">ntpsec</systemitem>."
+"<systemitem role=\"package\">ntp</systemitem> to <systemitem "
+"role=\"package\">ntpsec</systemitem>."
 msgstr ""
-"Si APT ou aptitude a des difficultés à calculer un chemin de mise à niveau "
-"avec le pinning mis en place, vous pouvez l'aider en installant manuellement "
-"<systemitem role=\"package\">sysvinit-core</systemitem> et <systemitem role="
-"\"package\">systemd-shim</systemitem>."
+"La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin d'entreprendre une action "
+"spécifique pour migrer de <systemitem role=\"package\">ntp</systemitem> à "
+"<systemitem role=\"package\">ntpsec</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:73
@@ -169,10 +158,19 @@
 "service. The Debian default is now <systemitem role=\"package\">systemd-"
 "timesyncd</systemitem>, which may be adequate for users who only need an "
 "<literal>ntp</literal> client to set their clock. bookworm also includes "
-"<systemitem role=\"package\">chrony</systemitem> and <systemitem role="
-"\"package\">openntpd</systemitem> which support more advanced features, such "
-"as operating your own NTP server."
+"<systemitem role=\"package\">chrony</systemitem> and <systemitem "
+"role=\"package\">openntpd</systemitem> which support more advanced features, "
+"such as operating your own NTP server."
 msgstr ""
+"Dans Bookworm, il y a d'autres paquets qui fournissent un service "
+"équivalent. Dans Debian, le paquet par défaut est maintenant <systemitem "
+"role=\"package\">systemd-timesyncd</systemitem> et il peut être suffisant "
+"pour les utilisateurs qui ont seulement besoin d'un client <literal>ntp</"
+"literal> pour régler l'horloge. Bookworm inclut aussi les paquets "
+"<systemitem role=\"package\">chrony</systemitem> et <systemitem "
+"role=\"package\">openntpd</systemitem> qui prennent en charge des "
+"fonctionnalités plus évoluées telles que l'exploitation de leur propre "
+"serveur NTP."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:86
@@ -186,7 +184,7 @@
 "Puppet has been upgraded from 5 to 7, skipping the Puppet 6 series "
 "altogether. This introduces major changes to the Puppet ecosystem."
 msgstr ""
-"Puppet a été mise à niveau de la série 5 à la série 7, sautant la série "
+"Puppet a été mis à niveau de la série 5 à la série 7, sautant la série "
 "Puppet 6 purement et simplement. Cela introduit des changements majeurs dans "
 "l'écosystème de Puppet."
 
@@ -202,10 +200,10 @@
 msgstr ""
 "L'application classique Puppet Master 5.5.x basée sur Ruby a été déclarée "
 "obsolète par l'amont et n'est plus disponible dans Debian. Elle est "
-"remplacée par Puppet Server 7.x, fournie par le paquet <systemitem role="
-"\"package\">puppetserver</systemitem>. Le paquet est automatiquement "
-"installé comme dépendance du paquet de transition <systemitem role=\"package"
-"\">puppet-master</systemitem>."
+"remplacée par Puppet Server 7.x, fournie par le paquet <systemitem "
+"role=\"package\">puppetserver</systemitem>. Le paquet est automatiquement "
+"installé comme dépendance du paquet de transition <systemitem "
+"role=\"package\">puppet-master</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:101
@@ -299,19 +297,21 @@
 "<command>youtube-dl</command>.  The functionality should be mostly the same, "
 "although some options and behavioral details have changed. Be sure to check "
 "<command>yt-dlp</command>'s <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/yt-dlp/yt-"
-"dlp.1.html\">man page</ulink> for details, and in particular the <ulink url="
-"\"&url-man;&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1.html#Differences_in_default_behavior"
-"\">Differences in default behavior</ulink> section."
+"dlp.1.html\">man page</ulink> for details, and in particular the <ulink "
+"url=\"&url-man;&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1."
+"html#Differences_in_default_behavior\">Differences in default behavior</"
+"ulink> section."
 msgstr ""
 "Aucune enveloppe de compatibilité n'est fournie, aussi vous devrez modifier "
 "vos scripts et votre comportement pour appeler <command>yt-dlp</command> à "
 "la place de <command>youtube-dl</command>. Ses fonctionnalités devraient "
 "être identiques pour la plupart bien que certains détails du comportement et "
-"certaines options aient été modifiés. Prenez soin de vérifier la <ulink url="
-"\"&url-man;/&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1.html\">page de manuel</ulink> de "
-"<command>yt-dlp</command> et en particulier la section <ulink url=\"&url-man;"
-"&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1.html#Differences_in_default_behavior"
-"\">Differences in default behavior</ulink>."
+"certaines options aient été modifiés. Prenez soin de vérifier la <ulink "
+"url=\"&url-man;/&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1.html\">page de manuel</ulink> "
+"de <command>yt-dlp</command> et en particulier la section <ulink url=\"&url-"
+"man;&releasename;/yt-dlp/yt-dlp.1."
+"html#Differences_in_default_behavior\">Differences in default behavior</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:163
@@ -330,7 +330,7 @@
 "role=\"package\">fcitx5</systemitem> previously."
 msgstr ""
 "Les paquets <systemitem role=\"package\">fcitx</systemitem> et <systemitem "
-"role=\"package\">fcitx5</systemitem> fournissent les versions\\ 4 et\\ 5 du "
+"role=\"package\">fcitx5</systemitem> fournissent les versions 4 et 5 du "
 "cadriciel populaire de méthode de saisie Fcitx. Suivant les recommandations "
 "de l'amont, elles ne peuvent plus être installées ensemble sur le même "
 "système d'exploitation. Les utilisateurs doivent déterminer quelle version "
@@ -349,7 +349,7 @@
 msgstr ""
 "Avant la mise à niveau, les utilisateurs sont fortement encouragés à purger "
 "tous les paquets liés de la version de Fcitx non désirée (<literal>fcitx-*</"
-"literal> pour Fcitx 4 et <literal>fcitx5-*</literal> pour Fcitx 5). Quand la "
+"literal> pour Fcitx 4 et <literal>fcitx5-*</literal> pour Fcitx 5). Quand la "
 "mise à niveau est achevée, il faut envisager d'exécuter de nouveau la "
 "commande <command>im-config</command> pour choisir le cadriciel de méthode "
 "de saisie souhaité à utiliser sur le système."
@@ -386,10 +386,10 @@
 "doing. These messages can be managed by systemd's <quote>journal</quote> or "
 "by a <quote>syslog daemon</quote> such as <literal>rsyslog</literal>."
 msgstr ""
-"De nombreux programmes produisent des messages journaux pour informer "
-"l'utilisateur de ce qu'il fait. Ces messages peuvent être gérés par "
-"<quote>journal</quote> de systemd ou par un <quote>démon syslog</quote> "
-"comme <literal>rsyslog</literal>."
+"De nombreux programmes produisent des messages de journalisation pour "
+"informer l'utilisateur de ce qu'ils font. Ces messages peuvent être gérés "
+"par un <quote>journal</quote> de systemd ou par un <quote>démon syslog</"
+"quote> comme <literal>rsyslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:202
@@ -399,10 +399,11 @@
 "messages to rsyslog, which writes messages into various text files such as "
 "<filename>/var/log/syslog</filename>."
 msgstr ""
-"Dans &oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
+"Dans &Oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
 "était installé par défaut et le journal de systemd était configuré pour "
-"transmettre les messages journaux à rsyslog qui écrivait les messages dans "
-"divers fichiers texte tels que <filename>/var/log/syslog</filename>."
+"transmettre les messages de journalisation à rsyslog qui écrivait les "
+"messages dans divers fichiers texte tels que <filename>/var/log/syslog</"
+"filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:209
@@ -412,7 +413,7 @@
 "<literal>rsyslog</literal>, after the upgrade you can mark it as "
 "automatically installed with"
 msgstr ""
-"Depuis &releasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
+"Depuis &Releasename;, <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> "
 "n'est plus installé par défaut. Si vous ne voulez pas continuer à utiliser "
 "<literal>rsyslog</literal>, après la mise à niveau vous pouvez le marquer "
 "comme installé automatiquement avec la commande"
@@ -446,7 +447,7 @@
 "le retirera si c'est possible. Si vous avez effectué une mise à niveau à "
 "partir de versions plus anciennes de Debian et si vous n'acceptez pas les "
 "réglages de la configuration par défaut, le journal peut ne pas être "
-"configuré pour enregistrer les messages dans un stockage permanent\\ : vous "
+"configuré pour enregistrer les messages dans un stockage permanent : vous "
 "trouverez des instructions pour activer cela dans <ulink url=\"&url-man;/"
 "&releasename;/systemd/journald.conf.5.html\">journald.conf(5)</ulink>."
 
@@ -459,9 +460,9 @@
 "journal</filename>.  For example,"
 msgstr ""
 "Si vous choisissez d'abandonner <systemitem role=\"package\">rsyslog</"
-"systemitem> vous pouvez utiliser la commande <command>journalctl</command> "
-"pour lire les messages journaux qui sont stockés au format binaire dans "
-"<filename>/var/log/journal</filename>. Par exemple,"
+"systemitem>, vous pouvez utiliser la commande <command>journalctl</command> "
+"pour lire les messages de journalisation qui sont stockés au format binaire "
+"dans <filename>/var/log/journal</filename>. Par exemple,"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:230
@@ -472,7 +473,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:230
 msgid "shows the most recent log messages in the journal and"
-msgstr "montre les messages les plus récents dans le journla et"
+msgstr "montre les messages les plus récents dans le journal et"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/issues.dbk:231
@@ -484,7 +485,7 @@
 #: en/issues.dbk:232
 msgid "shows new messages as they are written (similar to running"
 msgstr ""
-"montre les nouveaux message au moment de leur écriture (semblable à "
+"montre les nouveaux messages au moment de leur écriture (semblable à "
 "l'exécution de"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
@@ -515,7 +516,7 @@
 "rsyslog.conf.5.html\">rsyslog.conf(5)</ulink>."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> adopte dorénavant par "
-"défaut les <quote>horodatages haute précision</quote> ce qui peut affecter "
+"défaut les <quote>horodatages haute précision</quote>, ce qui peut affecter "
 "les autres programmes qui analysent les journaux système. Vous trouverez "
 "plus d'informations sur la manière de personnaliser ce réglage dans <ulink "
 "url=\"&url-man;/&releasename;/rsyslog/rsyslog.conf.5.html\">rsyslog.conf(5)</"
@@ -524,19 +525,19 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:248
 msgid ""
-"The change in timestamps may require locally-created <systemitem role="
-"\"package\">logcheck</systemitem> rules to be updated. <literal>logcheck</"
-"literal> checks messages in the system log (produced by <literal>systemd-"
-"journald</literal> or <literal>rsyslog</literal>) against a customizable "
-"database of regular expressions known as rules. Rules that match the time "
-"the message was produced will need to be updated to match the new "
-"<literal>rsyslog</literal> format. The default rules, which are provided by "
-"the <systemitem role=\"package\">logcheck-database</systemitem> package, "
+"The change in timestamps may require locally-created <systemitem "
+"role=\"package\">logcheck</systemitem> rules to be updated. "
+"<literal>logcheck</literal> checks messages in the system log (produced by "
+"<literal>systemd-journald</literal> or <literal>rsyslog</literal>) against a "
+"customizable database of regular expressions known as rules. Rules that "
+"match the time the message was produced will need to be updated to match the "
+"new <literal>rsyslog</literal> format. The default rules, which are provided "
+"by the <systemitem role=\"package\">logcheck-database</systemitem> package, "
 "have been updated, but other rules, including those created locally, may "
 "require updating to recognize the new format. See <ulink url=\"https://salsa.";
-"debian.org/debian/logcheck/-/blob/debian/1.4.0/debian/logcheck-database.NEWS"
-"\">/usr/share/doc/logcheck-database/NEWS.Debian.gz</ulink> for a script to "
-"help update local <literal>logcheck</literal> rules."
+"debian.org/debian/logcheck/-/blob/debian/1.4.0/debian/logcheck-database."
+"NEWS\">/usr/share/doc/logcheck-database/NEWS.Debian.gz</ulink> for a script "
+"to help update local <literal>logcheck</literal> rules."
 msgstr ""
 "La modification des horodatages peut nécessiter la mise à jour des règles de "
 "<systemitem role=\"package\">logcheck</systemitem> créées localement. "
@@ -546,11 +547,11 @@
 "rationnelles connues sous le nom de règles. Les règles qui cherchent une "
 "correspondance avec l'heure de production du message devront être mises à "
 "jour pour une correspondance avec le nouveau format de <literal>rsyslog</"
-"literal>. Les règles par défaut, fournies par le paquet <systemitem role="
-"\"package\">logcheck-database</systemitem>, ont été mises à jour, mais "
+"literal>. Les règles par défaut, fournies par le paquet <systemitem "
+"role=\"package\">logcheck-database</systemitem>, ont été mises à jour, mais "
 "d'autres règles, y compris celles créées localement, peuvent nécessiter une "
-"mise à jour pour reconnaître le nouveau format. Consultez <ulink url="
-"\"https://salsa.debian.org/debian/logcheck/-/blob/debian/1.4.0/debian/";
+"mise à jour pour reconnaître le nouveau format. Consultez <ulink "
+"url=\"https://salsa.debian.org/debian/logcheck/-/blob/debian/1.4.0/debian/";
 "logcheck-database.NEWS\">/usr/share/doc/logcheck-database/NEWS.Debian.gz</"
 "ulink> pour un script qui aide à mettre à jour les règles locales de "
 "<literal>logcheck</literal>."
@@ -567,8 +568,8 @@
 "files it creates, and some files in <filename>/var/log</filename> can be "
 "deleted."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> a changé quels fichiers "
-"journaux il créait, et certains fichiers dans <filename>/var/log</filename> "
+"<systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> a changé quels fichiers de "
+"journal il créait, et certains fichiers dans <filename>/var/log</filename> "
 "peuvent être supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -584,11 +585,11 @@
 msgstr ""
 "Si vous continuez à utiliser <systemitem role=\"package\">rsyslog</"
 "systemitem> (consultez <xref linkend=\"changes-to-system-logging\"/>), "
-"certains fichiers journaux dans <literal>/var/log</literal> ne seront plus "
+"certains fichiers de journal dans <literal>/var/log</literal> ne seront plus "
 "créés par défaut. Les messages qui étaient écrits dans ces fichiers sont "
 "aussi dans <literal>/var/log/syslog</literal>, mais ne sont plus créés par "
-"défaut. Tout ce qui était écrit dans ces fichiers sera encore disponible "
-"dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
+"défaut. Tout ce qui était écrit habituellement dans ces fichiers sera encore "
+"disponible dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:283
@@ -606,7 +607,7 @@
 "These files contained messages from the local mail transport agent (MTA)."
 msgstr ""
 "Ces fichiers contenaient les messages de l'agent local de transport de "
-"courrier électronique («\\ MTA\\ »)."
+"courrier électronique (« MTA »)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:292
@@ -619,12 +620,11 @@
 "Leur suppression dépend du MTA que vous avez installé. Si vous utilisez "
 "<systemitem role=\"package\">exim4</systemitem>, le MTA par défaut, ces "
 "fichiers peuvent être supprimés. Les autres MTA peuvent encore créer "
-"certains de ces fichiers −\\ consultez la documentation dans <literal>/usr/"
+"certains de ces fichiers − consultez la documentation dans <literal>/usr/"
 "share/doc</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:301
-#| msgid "<literal>var/log/lpr.log*</literal>"
 msgid "<literal>/var/log/lpr.log*</literal>"
 msgstr "<literal>/var/log/lpr.log*</literal>"
 
@@ -638,9 +638,9 @@
 msgstr ""
 "Ces fichiers contenaient les messages de journalisation relatifs à "
 "l'impression. Le système d'impression par défaut dans Debian est <systemitem "
-"role=\"package\">cups</systemitem> qui n'utilise pas ces fichiers\\ ; aussi, "
-"à moins que que vous ayez installé un système d'impression différent, c'est "
-"fichiers peuvent être supprimés."
+"role=\"package\">cups</systemitem> qui n'utilise pas ces fichiers ; aussi, à "
+"moins que vous ayez installé un système d'impression différent, ces fichiers "
+"peuvent être supprimés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:311
@@ -653,13 +653,13 @@
 "These files can be deleted. Everything that used to be written to these "
 "files will still be in <literal>/var/log/syslog</literal>."
 msgstr ""
-"Ces fichiers peuvent être supprimés. Tout ce qui était écrit dans ces "
-"fichiers sera toujours dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
+"Ces fichiers peuvent être supprimés. Tout ce qui était habituellement écrit "
+"dans ces fichiers sera toujours dans <literal>/var/log/syslog</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:323
 msgid "slapd upgrade may require manual intervention"
-msgstr ""
+msgstr "La mise à niveau de slapd peut nécessiter une intervention manuelle"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:325
@@ -671,25 +671,20 @@
 "literal> service might remain stopped after the upgrade, until necessary "
 "configuration updates are completed."
 msgstr ""
+"OpenLDAP 2.5 est une nouvelle version majeure et comprend plusieurs "
+"modifications incompatibles décrites dans <ulink url=\"https://git.openldap.";
+"org/openldap/openldap/-/raw/OPENLDAP_REL_ENG_2_5/ANNOUNCEMENT\"> l'annonce "
+"de publication amont</ulink>. En fonction de la configuration, le service "
+"<literal>slapd</literal> pourrait demeurer arrêté après la mise à niveau, "
+"jusqu'à ce que les mises à jour de la configuration soient finalisées."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:333
 msgid "The following are some of the known incompatible changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici quelques modifications incompatibles connues :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <systemitem role=\"package\">slapd</systemitem> database backends "
-#| "<ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slapd-bdb.5.html\">slapd-"
-#| "bdb(5)</ulink>, <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slapd-hdb.5."
-#| "html\">slapd-hdb(5)</ulink>, and <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/"
-#| "slapd/slapd-shell.5.html\">slapd-shell(5)</ulink> are being retired and "
-#| "will not be included in &debian; &nextrelease;.  LDAP databases using the "
-#| "<literal>bdb</literal> or <literal>hdb</literal> backends should be "
-#| "migrated to the <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slapd-mdb.5."
-#| "html\">slapd-mdb(5)</ulink> backend."
 msgid ""
 "The <ulink url=\"&url-man;/bullseye/slapd/slapd-bdb.5.html\">slapd-bdb(5)</"
 "ulink> and <ulink url=\"&url-man;/bullseye/slapd/slapd-hdb.5.html\">slapd-"
@@ -699,15 +694,13 @@
 "mdb(5)</ulink> backend <emphasis>before</emphasis> upgrading to "
 "&releasename;."
 msgstr ""
-"Les dorsaux pour la base de données <systemitem role=\"package\">slapd</"
-"systemitem> <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slapd-bdb.5.html"
-"\">slapd-bdb(5)</ulink>, <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slapd-"
-"hdb.5.html\">slapd-hdb(5)</ulink> et <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/"
-"slapd/slapd-shell.5.html\">slapd-shell(5)</ulink> sont arrêtés et ne seront "
-"pas inclus dans &debian; &nextrelease;. Les bases de données LDAP utilisant "
-"les dorsaux <literal>bdb</literal> ou <literal>hdb</literal> devraient être "
-"migrées vers le dorsal <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slapd-"
-"mdb.5.html\">slapd-mdb(5)</ulink>."
+"Les dorsaux pour la base de données <ulink url=\"&url-man;/bullseye/slapd/"
+"slapd-bdb.5.html\">slapd-bdb(5)</ulink> et <ulink url=\"&url-man;/bullseye/"
+"slapd/slapd-hdb.5.html\">slapd-hdb(5)</ulink> ont été retirés. Si vous "
+"utilisez un de ces dorsaux dans &Oldreleasename;, il est fortement "
+"recommandé de migrer vers le dorsal <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/"
+"slapd/slapd-mdb.5.html\">slapd-mdb(5)</ulink> <emphasis>avant</emphasis> la "
+"mise à niveau vers &Releasename;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:349
@@ -715,6 +708,8 @@
 "The <ulink url=\"&url-man;/bullseye/slapd/slapd-shell.5.html\">slapd-"
 "shell(5)</ulink> database backend has been removed."
 msgstr ""
+"Le dorsal de base de données <ulink url=\"&url-man;/bullseye/slapd/slapd-"
+"shell.5.html\">slapd-shell(5)</ulink> a été retiré."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:355
@@ -724,14 +719,22 @@
 "module.  The old external schema, if present, conflicts with the new built-"
 "in one."
 msgstr ""
+"La surcouche <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slapo-ppolicy.5."
+"html\">slapo-ppolicy(5)</ulink> inclut maintenant dans le module son schéma "
+"compilé. L'ancien schéma externe, s'il est présent, est en conflit avec "
+"celui nouvellement construit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:363
 msgid ""
-"The <ulink url=\"&url-man;/bullseye/slapd-contrib/slapd-pw-argon2.5.html"
-"\">pw-argon2</ulink> contrib password module has been renamed to <ulink url="
-"\"&url-man;/&releasename;/slapd/slappw-argon2.5.html\">argon2</ulink>."
+"The <ulink url=\"&url-man;/bullseye/slapd-contrib/slapd-pw-argon2.5."
+"html\">pw-argon2</ulink> contrib password module has been renamed to <ulink "
+"url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slappw-argon2.5.html\">argon2</ulink>."
 msgstr ""
+"Le module de mot de passe issu de contribution <ulink url=\"&url-man;/"
+"bullseye/slapd-contrib/slapd-pw-argon2.5.html\">pw-argon2</ulink> a été "
+"renommé <ulink url=\"&url-man;/&releasename;/slapd/slappw-argon2.5."
+"html\">argon2</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:370
@@ -743,9 +746,105 @@
 "openldap.org/doc/admin25/appendix-upgrading.html\">the upstream upgrade "
 "notes</ulink>."
 msgstr ""
+"Des instructions pour finaliser la mise à niveau et reprendre le service "
+"<literal>slapd</literal> peuvent être trouvées dans <ulink url=\"https://";
+"sources.debian.org/src/openldap/&releasename;/debian/slapd.README.Debian/\">/"
+"usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz</ulink>. Vous pouvez aussi consulter "
+"les <ulink url=\"https://openldap.org/doc/admin25/appendix-upgrading.";
+"html\">notes de mise à niveau de l'amont</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:379
+msgid "GRUB no longer runs os-prober by default"
+msgstr "GRUB n'exécute plus os-prober par défaut"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:381
+msgid ""
+"For a long time, <systemitem role=\"package\">grub</systemitem> has used the "
+"<systemitem role=\"os-prober\">os-prober</systemitem> package to detect "
+"other operating systems installed on a computer so that it can add them to "
+"the boot menu. Unfortunately, that can be problematic in certain cases (e.g. "
+"where guest virtual machines are running), so this has now been disabled by "
+"default in the latest upstream release."
+msgstr ""
+"Depuis longtemps, <systemitem role=\"package\">grub</systemitem> a utilisé "
+"le paquet <systemitem role=\"os-prober\">os-prober</systemitem> pour "
+"détecter les autres systèmes d'exploitation installés afin qu'il puisse les "
+"ajouter au menu d'amorçage. Malheureusement, cela peut être problématique "
+"dans certains cas (par exemple lorsque des machines virtuelles invitées), "
+"aussi cela a été désactivé par défaut dans la dernière publication amont."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:392
+msgid ""
+"If you are using GRUB to boot your system and want to continue to have other "
+"operating systems listed on the boot menu, you can change this. Either edit "
+"the file <literal>/etc/default/grub</literal>, ensure you have the setting "
+"<literal>GRUB_DISABLE_OS_PROBER=false</literal> and re-run <command>update-"
+"grub</command>, or run"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez GRUB pour amorcer votre machine et désirez continuer à "
+"avoir d'autres systèmes d'exploitation listés sur votre menu d'amorçage, "
+"vous pouvez changer cela. Soit vous éditez le fichier <literal>/etc/default/"
+"grub</literal>, assurez-vous d'avoir le réglage <literal>GRUB_DISABLE_OS_"
+"PROBER= false</literal> et vous exécutez à nouveau la commande <command>"
+"update-grub</command>, soit vous exécutez"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
+#: en/issues.dbk:398
+#, no-wrap
+msgid "dpkg-reconfigure &lt;GRUB_PACKAGE&gt;"
+msgstr "dpkg-reconfigure &lt;GRUB_PACKAGE&gt;"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:398
+msgid "to change this and other GRUB settings in a more user-friendly way."
+msgstr ""
+"pour changer cela et d'autres configuration de GRUB d'une manière plus "
+"conviviale."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:406
+msgid "GNOME has reduced accessibility support for screen readers"
+msgstr ""
+"GNOME a réduit sa prise en charge de l'accessibilité pour les lecteurs "
+"d'écran"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:409
+msgid ""
+"Many <literal>GNOME</literal> apps have switched from the <literal>GTK3</"
+"literal> graphics toolkit to <literal>GTK4</literal>. Sadly, this has made "
+"many apps much less usable with screen readers such as <systemitem "
+"role=\"package\">orca</systemitem>."
+msgstr ""
+"Beaucoup d'applications <literal>GNOME</literal> sont passées de la boîte à "
+"outils graphiques <literal>GTK3</literal> à <literal>GTK4</literal>. "
+"Malheureusement, cela a rendu de nombreuses applications beaucoup moins "
+"utilisables avec des lecteurs d'écran tels que <systemitem role=\"package\">"
+"orca</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:416
+msgid ""
+"If you depend on a screen reader you should consider switching to a "
+"different desktop such as <ulink url=\"https://mate-desktop.org\";>Mate</"
+"ulink>, which has better accessibility support. You can do this by "
+"installing the <systemitem role=\"package\">mate-desktop-environment</"
+"systemitem> package. Information about how to use Orca under Mate is "
+"available at <ulink url=\"&url-wiki;Accessibility/Orca#MATE\">here</ulink>."
+msgstr ""
+"Si vous dépendez d'un lecteur d'écran, vous devriez envisager de migrer pour "
+"un bureau différent tel que <ulink url=\"https://mate-desktop.org\";>Mate</"
+"ulink>, qui dispose d'une meilleure prise en charge de l'accessibilité. Vous "
+"pouvez faire cela en installant le paquet <systemitem role=\"package\">mate-"
+"desktop-environment</systemitem>. Des informations sur comment utiliser Orca "
+"avec Mate sont disponibles <ulink url=\"&url-wiki;Accessibility/Orca#MATE\">"
+"ici</ulink>."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:429
 msgid "Things to do post upgrade before rebooting"
 msgstr "Choses à faire avant de redémarrer après la mise à niveau"
 
@@ -850,9 +949,9 @@
 "it very difficult to support these browsers and engines with backported "
 "security fixes.  Additionally, library interdependencies make it extremely "
 "difficult to update to newer upstream releases. Therefore, browsers built "
-"upon e.g. the webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/> are included in &releasename;, but not covered by security support. "
-"These browsers should not be used against untrusted websites.  The "
+"upon e.g. the webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> are included in &releasename;, but not covered by security "
+"support. These browsers should not be used against untrusted websites.  The "
 "<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem> source package is "
 "covered by security support."
 msgstr ""
@@ -891,8 +990,8 @@
 "Une fois qu'une version devient <literal>oldstable</literal>, les "
 "navigateurs pris en charge officiellement ne continuent pas à recevoir des "
 "mises à jour durant la période normale de couverture. Par exemple, Chromium "
-"ne recevra que six mois de prise en charge de sécurité dans "
-"<literal>oldstable</literal> au lieu des douze mois habituels."
+"ne recevra que pendant six mois une prise en charge de sécurité dans "
+"<literal>Oldstable</literal> au lieu des douze mois habituels."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:514
@@ -921,19 +1020,12 @@
 "trimestrielle."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:479
-#| msgid "Go-based packages"
+#: en/issues.dbk:530
 msgid "Go- and Rust-based packages"
 msgstr "Paquets basés sur Go et Rust"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:481
-#| msgid ""
-#| "The Debian infrastructure currently has problems with rebuilding packages "
-#| "of types that systematically use static linking. Before buster this "
-#| "wasn't a problem in practice, but with the growth of the Go ecosystem it "
-#| "means that Go-based packages will be covered by limited security support "
-#| "until the infrastructure is improved to deal with them maintainably."
+#: en/issues.dbk:532
 msgid ""
 "The Debian infrastructure currently has problems with rebuilding packages of "
 "types that systematically use static linking. Before buster this wasn't a "
@@ -949,16 +1041,13 @@
 "l’infrastructure soit améliorée pour pouvoir les gérer durablement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:490
-#| msgid ""
-#| "If updates are warranted for Go development libraries, they can only come "
-#| "via regular point releases, which may be slow in arriving."
+#: en/issues.dbk:541
 msgid ""
 "If updates are warranted for Go or Rust development libraries, they can only "
 "come via regular point releases, which may be slow in arriving."
 msgstr ""
 "Si les mises à jour sont justifiées pour les bibliothèques de développement "
-"Go ou de Rust, elles ne peuvent venir que des mises à jour intermédiaires "
+"de Go ou de Rust, elles ne peuvent venir que des mises à jour intermédiaires "
 "normales, ce qui pourrait mettre du temps à arriver."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -969,23 +1058,23 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:551
 msgid ""
-"The Debian provided python3 interpreter packages (<systemitem role=\"package"
-"\">python3.11</systemitem> and <systemitem role=\"package\">pypy3</"
-"systemitem>)  are now marked as being externally-managed, following <ulink "
-"url=\"https://peps.python.org/pep-0668/\";>PEP-668</ulink>.  The version of "
-"<systemitem role=\"package\">python3-pip</systemitem> provided in Debian "
-"follows this, and will refuse to manually install packages on Debian's "
-"python interpreters, unless the <literal>--break-system-packages</literal> "
-"option is specified."
+"The Debian provided python3 interpreter packages (<systemitem "
+"role=\"package\">python3.11</systemitem> and <systemitem "
+"role=\"package\">pypy3</systemitem>)  are now marked as being externally-"
+"managed, following <ulink url=\"https://peps.python.org/pep-0668/\";>PEP-668</"
+"ulink>.  The version of <systemitem role=\"package\">python3-pip</"
+"systemitem> provided in Debian follows this, and will refuse to manually "
+"install packages on Debian's python interpreters, unless the <literal>--"
+"break-system-packages</literal> option is specified."
 msgstr ""
-"Les paquets de l'interpréteur python3 fournis par Debian (<systemitem role="
-"\"package\">python3.11</systemitem> et <systemitem role=\"package\">pypy3</"
-"systemitem>) sont désormais marqués comme ayant une gestion externe, suivant "
-"la <ulink url=\"https://peps.python.org/pep-0668/\";>PEP-668</ulink>. La "
-"version de <systemitem role=\"package\">python3-pip</systemitem> fournie par "
-"Debian suit cela et refusera d'installer manuellement des paquets sur les "
-"interpréteurs Python de Debian, à moins que l'option <literal>--break-system-"
-"packages</literal> ne soit spécifiée."
+"Les paquets de l'interpréteur python3 fournis par Debian (<systemitem "
+"role=\"package\">python3.11</systemitem> et <systemitem "
+"role=\"package\">pypy3</systemitem>) sont désormais marqués comme ayant une "
+"gestion externe, suivant la <ulink url=\"https://peps.python.org/pep-0668/";
+"\">PEP-668</ulink>. La version de <systemitem role=\"package\">python3-pip</"
+"systemitem> fournie par Debian suit cela et refusera d'installer "
+"manuellement des paquets sur les interpréteurs Python de Debian, à moins que "
+"l'option <literal>--break-system-packages</literal> ne soit spécifiée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:562
@@ -999,8 +1088,8 @@
 msgstr ""
 "Si vous avez besoin d'installer une application Python (ou une version) qui "
 "n'est pas empaqueté par Debian, nous vous recommandons de l'installer avec "
-"<command>pipx</command> (présent dans le paquet Debian <systemitem role="
-"\"package\">pipx</systemitem>). <command>pipx</command> configurera un "
+"<command>pipx</command> (présent dans le paquet Debian <systemitem "
+"role=\"package\">pipx</systemitem>). <command>pipx</command> configurera un "
 "environnement isolé des autres application et des modules Python du système, "
 "et installe l'application et ses dépendances à l'intérieur."
 
@@ -1046,6 +1135,8 @@
 #: en/issues.dbk:593
 msgid "Limited hardware-accelerated video encoding/decoding support in VLC"
 msgstr ""
+"Limitation de la prise en charge dans VLC de l'encodage et du décodage vidéo "
+"avec accélération matérielle"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:595
@@ -1057,6 +1148,14 @@
 "API support (e.g., Intel and AMD GPUs) may experience high CPU usage during "
 "video playback and encoding."
 msgstr ""
+"Le lecteur de vidéos VLC prend en charge l'encodage et le décodage vidéo "
+"avec accélération matérielle au moyen de VA-API et VDPAU. Néanmoins, la "
+"prise en charge de VLC pour VA-API est étroitement liée à la version de "
+"FFmpeg. Comme FFmpeg a été mis à niveau vers la branche 5.x, la prise en "
+"charge de VA-API de VLC a été désactivée. Les utilisateurs de processeurs "
+"graphiques offrant une prise en charge native de VA-API (par exemple, les "
+"processeurs graphiques Intel et AMD) peuvent être confrontés à une "
+"utilisation élevée du processeur durant la lecture et l'encodage de vidéos."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:603
@@ -1064,6 +1163,9 @@
 "Users of GPUs offering native VDPAU support (e.g., NVIDIA with non-free "
 "drivers) are not affected by this issue."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs de processeurs graphiques offrant une prise en charge "
+"native de VDPAU (par exemple, NVIDIA avec des pilotes non libres) ne sont "
+"pas affectés par ce problème."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:607
@@ -1072,6 +1174,9 @@
 "and <command>vdpauinfo</command> (each provided in a Debian package of the "
 "same name)."
 msgstr ""
+"La prise en charge de VA-API et VDPAU peut être vérifiée avec les commandes "
+"<command>vainfo</command> et <command>vdpauinfo</command> (chacune fournie "
+"par un paquet Debian de même nom)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:614
@@ -1134,24 +1239,24 @@
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> package has been "
 "removed from &releasename;. Its functionalities are now covered by "
-"<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> and <systemitem role="
-"\"package\">libnss-sss</systemitem>."
+"<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> and <systemitem "
+"role=\"package\">libnss-sss</systemitem>."
 msgstr ""
 "Le paquet <systemitem role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> a été "
 "supprimé de &Releasename;. Ses fonctionnalités sont maintenant couvertes par "
-"<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> et <systemitem role="
-"\"package\">libnss-sss</systemitem>."
+"<systemitem role=\"package\">libnss-ldapd</systemitem> et <systemitem "
+"role=\"package\">libnss-sss</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:651
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> package has been "
-"removed from &releasename;. Its replacement is <systemitem role=\"package"
-"\">libpam-ldapd</systemitem>."
+"removed from &releasename;. Its replacement is <systemitem "
+"role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem>."
 msgstr ""
 "Le paquet <systemitem role=\"package\">libpam-ldap</systemitem> a été "
-"supprimé de &Releasename;. Son successeur est <systemitem role=\"package"
-"\">libpam-ldapd</systemitem>."
+"supprimé de &Releasename;. Son successeur est <systemitem "
+"role=\"package\">libpam-ldapd</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:656
@@ -1201,8 +1306,8 @@
 "Le développement du service NSS <literal>gw_name</literal> s'est arrêté en "
 "2015. Le paquet associé <systemitem role=\"package\">libnss-gw-name</"
 "systemitem> est susceptible d'être supprimé dans une prochaine version de "
-"&debian;. Le développeur amont suggère d'utiliser <systemitem role=\"package"
-"\">libnss-myhostname</systemitem> à la place."
+"&debian;. Le développeur amont suggère d'utiliser <systemitem "
+"role=\"package\">libnss-myhostname</systemitem> à la place."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/issues.dbk:691
@@ -1212,6 +1317,11 @@
 "will be the last release to ship it, so please plan accordingly if you're "
 "using <systemitem role=\"package\">dmraid</systemitem>."
 msgstr ""
+"<systemitem role=\"package\">dmraid</systemitem> n'a pas connu d'activité "
+"amont depuis la fin de 2010 et est moribond dans &debian;. Bookworm sera la "
+"dernière publication à le fournir, aussi veuillez prendre vos dispositions "
+"en conséquence si vous utilisez <systemitem role=\"package\">dmraid</"
+"systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:703

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: