[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/iptables.8/po/fr.po



Bonjour,

Le 12/10/23 18:10 Lucien a écrit :
>Comme promis, une proposition de traduction de iptables.8.
s/intégré/https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/8364042/predefini/ 
Autres suggestions.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- iptables.8.po.orig	2023-10-12 19:28:48.299601174 +0200
+++ iptables.8.po	2023-10-12 22:01:53.552522889 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-12 22:01+0200\n"
 "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -117,7 +117,7 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-D> I<chain rulenum>"
-msgstr "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-D> I<chain numéro_de_règle>"
+msgstr "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-D> I<chaine numéro_de_règle>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -197,7 +197,7 @@
 "B<Iptables> et B<ip6tables> permettent de définir, entretenir et inspecter "
 "les tables de règles de filtrage des paquets IPv4 et IPv6 dans le noyau "
 "Linux. Plusieurs tables peuvent être définies. Chaque table contient des "
-"chaines intégrées mais peut aussi contenir des chaines définies par "
+"chaines intégrées, mais peut aussi contenir des chaines définies par "
 "l'utilisateur."
 
 #. type: Plain text
@@ -345,7 +345,7 @@
 "destinés aux sockets locaux), B<OUTPUT> (pour modifier les paquets générés "
 "localement avant leur routage) et B<POSTROUTING> (pour modifier les paquets "
 "lorsqu'ils sont sur le point de sortir). Le NAT IPv6 est pris en charge "
-"depuis la version 3.7 du noyau."
+"depuis la version 3.7 du noyau."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -367,10 +367,10 @@
 "altering packets as they are about to go out)."
 msgstr ""
 "Cette table est utilisée pour une modification spécialisée des paquets. "
-"Jusqu'à la version 2.4.17 du noyau, elle comportait deux chaines intégrées : "
+"Jusqu'à la version 2.4.17 du noyau, elle comportait deux chaines intégrées : "
 "B<PREROUTING> (pour la modification des paquets entrants avant leur routage) "
 "et B<OUTPUT> (pour la modification des paquets générés localement avant leur "
-"routage). Depuis la version 2.4.18, trois autres chaines intégrées sont "
+"routage). Depuis la version 2.4.18, trois autres chaines intégrées sont "
 "prises en charge : B<INPUT> (pour les paquets entrant dans la machine elle-"
 "même), B<FORWARD> (pour la modification des paquets routés à travers la "
 "machine) et B<POSTROUTING> (pour modifier les paquets lorsqu'ils sont sur le "
@@ -396,10 +396,10 @@
 msgstr ""
 "Cette table est principalement utilisée pour configurer les exemptions de "
 "suivi de connexion en combinaison avec la cible NOTRACK. Elle s'enregistre "
-"aux hooks netfilter avec une priorité supérieure et est ainsi appelée avant "
+"aux accroches netfilter avec une priorité supérieure et est ainsi appelée avant "
 "ip_conntrack ou toute autre table IP. Elle comporte les chaines intégrées "
 "suivantes : B<PREROUTING> (pour les paquets arrivant par toute interface "
-"réseau) et  B<OUTPUT> (pour les paquets générés par des processus locaux)."
+"réseau) et B<OUTPUT> (pour les paquets générés par des processus locaux)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -455,7 +455,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "COMMANDS"
-msgstr "COMMANDS"
+msgstr "COMMANDES"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -469,7 +469,7 @@
 msgstr ""
 "Ces options spécifient l'action à exécuter. Sauf indications contraires "
 "précisées plus loin, la ligne de commande ne peut comporter qu'une seule de "
-"ces options. Pour les versions longues des noms de commandes et d'options, "
+"ces options. Pour les versions longues des noms de commande et d'option, "
 "il vous suffit de préciser suffisamment de lettres pour être sûr "
 "qu'B<iptables> puisse les différencier des autres commandes et options."
 
@@ -490,7 +490,7 @@
 msgstr ""
 "Ajouter une ou plusieurs règles à la fin de la chaine indiquée. Lorsque les "
 "noms de source et/ou destination se résolvent en plusieurs adresses, une "
-"règle sera ajoutée pour chaque combinaison d'adresse possible."
+"règle sera ajoutée pour chaque combinaison d'adresses possible."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -511,7 +511,7 @@
 "Vérifier si une règle correspondant à la spécification existe dans la chaine "
 "indiquée. Cette commande utilise la même logique que B<-D> pour trouver une "
 "entrée qui correspond, mais ne modifie pas la configuration d'iptables "
-"existante et utilise son code de sortie pour indiquer un succès ou un échec."
+"existante et utilise son code de retour pour indiquer un succès ou un échec."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -538,7 +538,7 @@
 "Supprimer une ou plusieurs règles de la chaine indiquée. Il existe deux "
 "versions de cette commande : la règle peut être référencée par son numéro "
 "dans la chaine (en commençant par 1 pour la première règle) ou par une "
-"recherche de correspondance avec une certaine règle."
+"correspondance avec une certaine règle."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -618,9 +618,9 @@
 msgstr ""
 "Veuillez noter que cette option est souvent utilisée en combinaison avec "
 "l'option B<-n> afin d'éviter de longues recherches DNS inverses. On peut "
-"aussi spécifier l'option  B<-Z> (zéro), auquel cas la(les) chaine(s) seront "
+"aussi spécifier l'option B<-Z> (zéro), auquel cas la(les) chaine(s) seront "
 "automatiquement listées puis mises à zéro. La sortie exacte dépend des "
-"autres options spécifiées. Les règles exactes sont omises à moins que vous "
+"autres options spécifiées. Les règles exactes sont supprimées à moins que vous "
 "n'utilisiez"
 
 #. type: Plain text
@@ -845,7 +845,7 @@
 "both iptables-restore and ip6tables-restore.  This option has no effect in "
 "ip6tables and ip6tables-restore."
 msgstr ""
-"Si une règle utilisant le paramètre B<-4> est insérée à l'aide de (et "
+"Si une règle utilisant le paramètre B<-6> est insérée à l'aide de (et "
 "seulement de) iptables-restore, elle sera ignorée silencieusement. Toutes "
 "autres utilisations provoqueront une erreur. Ce paramètre permet d'inscrire "
 "des règles IPv4 et IPv6 dans un seul fichier de règles à utiliser avec "
@@ -879,19 +879,19 @@
 msgstr ""
 "Le protocole de la règle ou du paquet à vérifier. Le protocole spécifié peut "
 "être B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, B<icmpv6>,B<esp>, B<ah>, B<sctp>, "
-"B<mh>, ou le mot-clé spécial « B<all> », ou une valeur numérique "
+"B<mh> ou le mot-clé spécial « B<all> », ou une valeur numérique "
 "représentant un des protocoles précités ou un protocole différent. Un nom de "
 "protocole issu de /etc/protocols est aussi autorisé. Un argument « ! » avant "
 "le protocole inverse le test. Le nombre zéro est équivalent à B<all>. "
 "« B<all> » correspond à tous les protocoles et c'est la valeur du paramètre "
-"par défaut si ce dernier est omis. Noter que dans ip6tables, à l'exception "
+"par défaut si ce dernier est omis. Notez que dans ip6tables, à l'exception "
 "de B<esp>, les en-têtes d'extensions IPv6 ne sont pas autorisés. B<esp> et "
-"B<ipv6-nonext> peuvent être utilisés à partir de la version 2.6.11 du noyau. "
+"B<ipv6-nonext> peuvent être utilisés à partir de la version 2.6.11 du noyau. "
 "Le nombre zéro est équivalent à B<all>, ce qui implique que vous ne pouvez "
-"pas tester le champ protocole pour la valeur 0 directement. Pour rechercher "
-"une correspondance avec avec un en-tête HBH, même s'il s'agissait du "
-"dernier, vous ne pouvez pas utiliser B<-p 0> ; vous devrez toujours utiliser "
-"B<-m hbh>."
+"pas tester le champ protocole pour la valeur 0 directement. Pour rechercher "
+"une correspondance avec un en-tête HBH, même s'il s'agissait du "
+"dernier, vous ne pouvez pas utiliser B<-p 0> ; vous devrez toujours utiliser "
+"B<-m hbh>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -928,7 +928,7 @@
 "spécification de l'adresse inverse les critères de sélection de cette "
 "adresse. B<--src> est un alias pour ce paramètre. On peut spécifier "
 "plusieurs adresses, mais cela entraînera la création de plusieurs règles "
-"(lors d'un ajout avec -A) ou la suppression de plusieurs règles (avec -D)."
+"(lors d'un ajout avec -A) ou la suppression de plusieurs règles (avec -D)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -966,12 +966,12 @@
 "command line and work in short-circuit fashion, i.e. if one extension yields "
 "false, evaluation will stop."
 msgstr ""
-"Spécifier une correspondance à utiliser, c'est à dire un module d'extension "
+"Spécifier une correspondance à utiliser, c'est-à-dire un module d'extension "
 "qui vérifie une propriété spécifique. L'ensemble de correspondances "
 "constitue la condition à laquelle une cible sera invoquée. Les "
 "correspondances sont évaluées de la première à la dernière selon leurs "
 "spécifications dans la ligne de commande et travaillent en mode court-"
-"circuit ; c'est à dire que si l'une d'entre elles a pour résultat « faux », "
+"circuit ; c'est-à-dire que si l'une d'entre elles a pour résultat « faux », "
 "l'évaluation s'arrête."
 
 #. type: TP
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 msgstr ""
 "Spécifier que le traitement doit continuer dans la chaine donnée. "
 "Contrairement à l'option --jump, return ne poursuivra pas le traitement dans "
-"cette chaine mais plutôt dans la chaine qui nous a appelé à l'aide de --jump."
+"cette chaine, mais plutôt dans la chaine qui a appelé à l'aide de --jump."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1063,7 +1063,7 @@
 "this name will match.  If this option is omitted, any interface name will "
 "match."
 msgstr ""
-"Le nom de l'interface sur laquelle le paquet est sur le point d'être envoyé "
+"Le nom de l'interface par laquelle le paquet est sur le point d'être envoyé "
 "(seulement pour les paquets entrant dans les chaines B<FORWARD>, B<OUTPUT> "
 "ou B<POSTROUTING>). Si l'argument « ! » précède le nom de l'interface, le "
 "critère de sélection sera inversé. Si le nom de l'interface se termine par "
@@ -1151,18 +1151,18 @@
 "Specified three times, B<iptables-nft> will also dump any netlink messages "
 "sent to kernel."
 msgstr ""
-"Affichage détaillé. Avec cette option, la command list affiche le nom de "
+"Affichage détaillé. Avec cette option, la commande list affiche le nom de "
 "l'interface, les options des règles (s'il y en a) et les masques TOS (Type "
 "Of Service). Les compteurs de paquets et d'octets sont aussi affichés avec "
-"le suffixe 'K', 'M' ou 'G' pour les multiplicateurs 1000, 1000000 et "
-"1000000000, respectivement (voir cependant le drapeau B<-x> pour modifier "
+"le suffixe « K », « M » ou « G » pour les multiplicateurs 1 000, 1 000 000 et "
+"1 000 000 000, respectivement (voir cependant le drapeau B<-x> pour modifier "
 "cela). Dans le cas d'un ajout, d'une insertion, d'une suppression ou d'un "
 "remplacement, cette option provoque l'affichage d'informations détaillées à "
 "propos de la ou les règle(s). B<-v> peut aussi être spécifiée plusieurs fois "
 "pour éventuellement afficher des instructions de débogage plus détaillées : "
 "si elle est spécifiée deux fois, B<iptables-legacy> affichera les "
 "informations et les entrées de la table dans le style libiptc, et B<iptables-"
-"nft> affichera les règles dans le style netlink (VM code) ; si elle est "
+"nft> affichera les règles dans le style netlink (code VM) ; si elle est "
 "spécifiée trois fois, B<iptables-nft> affichera aussi tout message netlink "
 "envoyé au noyau."
 
@@ -1177,7 +1177,7 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "Show program version and the kernel API used."
-msgstr "Afficher la version du programme et L'API du noyau utilisée."
+msgstr "Afficher la version du programme et l’API du noyau utilisée."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 msgstr ""
 "Lors de l'ajout ou de l'insertion de règles dans une chaine, utiliser "
 "I<commande> pour charger tout module nécessaire (cibles, extensions de "
-"correspondance, etc.)."
+"correspondance, etc.)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1312,7 +1312,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "MATCH AND TARGET EXTENSIONS"
-msgstr "EXTENSIONS DE CORRESPONDANCES ET DE CIBLES"
+msgstr "EXTENSIONS DE CORRESPONDANCE ET DE CIBLE"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1322,7 +1322,7 @@
 "these is available in the B<iptables-extensions>(8) manpage."
 msgstr ""
 "iptables peut utiliser des versions étendues des recherches de "
-"correspondances de paquets et des modules de cibles. Une liste de ces "
+"correspondance de paquets et des modules de cibles. Une liste de ces "
 "extensions est disponible dans la page de manuel B<iptables-extensions>(8)."
 
 #. type: SH
@@ -1342,10 +1342,10 @@
 "cause an exit code of 1."
 msgstr ""
 "Différents messages d'erreur peuvent s'afficher sur la sortie d'erreur "
-"standard. Un code de sortie de B<0> indique un fonctionnement correct. Les "
+"standard. Un code de retour de B<0> indique un fonctionnement correct. Les "
 "erreurs qui semblent être causées par des paramètres de la ligne de commande "
-"non valables ou non pertinents génèrent un code de sortie de B<2>, les "
-"autres erreurs générant un code de sortie de B<1>."
+"non valables ou non pertinents génèrent un code de retour de B<2>, les "
+"autres erreurs générant un code de retour de B<1>."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -1369,7 +1369,7 @@
 "à http://bugzilla.netfilter.org/. B<iptables> s'arrêtera avec un code "
 "d'erreur de B<111> s'il voit qu'il a été appelé en tant que programme setuid-"
 "to-root. iptables ne peut pas être utilisé en toute sécurité de cette "
-"manière car il fait confiance aux bibliothèques partagées (correspondances, "
+"manière, car il fait confiance aux bibliothèques partagées (correspondances, "
 "cibles) chargées à l'exécution ; le chemin de recherche peut être défini en "
 "utilisant des variables d'environnement."
 
@@ -1393,9 +1393,9 @@
 msgstr ""
 "B<iptables> est très similaire à ipchains de Rusty Russell. La principale "
 "différence réside dans le fait que les chaines B<INPUT> et B<OUTPUT> ne sont "
-"traversées que par les paquets entrant dans l'hôte local et générés par "
-"l'hôte local, respectivement. Ainsi, tout paquet ne traverse qu'une des "
-"trois chaines (sauf pour le trafic loopback qui utilise les deux chaines "
+"parcourues que par les paquets entrant dans l'hôte local et générés par "
+"l'hôte local, respectivement. Ainsi, tout paquet ne passe à travers qu'une des "
+"trois chaines (sauf pour le trafic loopback qui implique les deux chaines "
 "INPUT et OUTPUT) ; auparavant, un paquet transféré passait par les trois "
 "chaines."
 
@@ -1407,7 +1407,7 @@
 "refers to the output interface, and both are available for packets entering "
 "the B<FORWARD> chain."
 msgstr ""
-"Une autre différence principale réside dans le fait que B<-i> fait référence "
+"Une autre différence importante réside dans le fait que B<-i> fait référence "
 "à l'interface d'entrée, que B<-o> fait référence à l'interface de sortie et "
 "que les deux sont valables pour les paquets qui entrent dans la chaine "
 "B<FORWARD>."
@@ -1629,11 +1629,11 @@
 "detailed information on the rule or rules to be printed. B<-v> may be "
 "specified multiple times to possibly emit more detailed debug statements."
 msgstr ""
-"Affichage détaillé. Avec cette option, la command list affiche le nom de "
+"Affichage détaillé. Avec cette option, la commande list affiche le nom de "
 "l'interface, les options des règles (s'il y en a) et les masques TOS (Type "
 "Of Service). Les compteurs de paquets et d'octets sont aussi affichés avec "
-"le suffixe 'K', 'M' ou 'G' pour les multiplicateurs 1000, 1000000 et "
-"1000000000, respectivement (voir cependant le drapeau B<-x> pour modifier "
+"le suffixe « K », « M » ou « G » pour les multiplicateurs 1 000, 1 000 000 et "
+"1 000 000 000, respectivement (voir cependant le drapeau B<-x> pour modifier "
 "cela). Dans le cas d'un ajout, d'une insertion, d'une suppression ou d'un "
 "remplacement, cette option provoque l'affichage d'informations détaillées à "
 "propos de la ou les règle(s). B<-v> peut aussi être spécifiée plusieurs fois "
@@ -1657,7 +1657,7 @@
 "Intervalle d'attente pour chaque itération. Pour les applications sensibles "
 "à la latence, attendre le verrouillage xtables trop longtemps peut s'avérer "
 "inacceptable. Avec cette option, chaque itération adoptera l'intervalle "
-"d'attente spécifié. L'intervalle d'attente par défaut est de 1 seconde. "
+"d'attente spécifié. L'intervalle d'attente par défaut est de 1 seconde. "
 "Cette option n'est valable qu'en combinaison avec l'option B<-w>."
 
 #. type: Plain text

Reply to: