[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/iptables-apply.8/po/fr.po



Le 14/11/2023 à 16:52, Lucien Gentis a écrit :
Le 20/10/2023 à 18:09, Lucien Gentis a écrit :
Le 16/10/2023 à 08:57, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

Le 15/10/23 17:40 Lucien a écrit :
Comme promis, une proposition de traduction de iptables-apply.8.
Proposition de corrections.

Amicalement

Bonjour,

Corrections effectuées

En pièces jointes le fichier corrigé et le diff par rapport à la première version de la traduction.

Autres relectures ?

Bonjour,

Passage en LCFC, dernières remarques ?

Ce fichier est maintenant mûr pour le téléversement.

Jean-Pierre, veux-tu bien t'en charger ?
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: vim-gtk3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPTABLES-APPLY"
msgstr "IPTABLES-APPLY"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.9"
msgstr "iptables 1.8.9"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "iptables-apply - a safer way to update iptables remotely"
msgstr ""
"iptables-apply — Une manière plus sûre de mettre à jour iptables à distance"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<timeout>] [B<-w> I<savefile>] "
"{[I<rulesfile]|-c [runcmd]}>"
msgstr ""
"B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<délai>] [B<-w> I<fichier_sauvegarde>] "
"{[I<fichier_règles]|-c [commande]}>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"iptables-apply will try to apply a new rulesfile (as output by iptables-"
"save, read by iptables-restore) or run a command to configure iptables and "
"then prompt the user whether the changes are okay. If the new iptables rules "
"cut the existing connection, the user will not be able to answer "
"affirmatively. In this case, the script rolls back to the previous working "
"iptables rules after the timeout expires."
msgstr ""
"iptables-apply va tenter d'appliquer un nouveau fichier de règles (tel que "
"celui généré par iptables-save, lu par iptables-restore) ou d'exécuter une "
"commande pour configurer iptables, et ensuite demandera à l'utilisateur si "
"les modifications sont correctes. Si les nouvelles règles coupent la "
"connexion en cours, l'utilisateur ne sera cependant pas en mesure de "
"répondre affirmativement. Dans ce cas, le script restaurera les règles qui "
"fonctionnaient précédemment après expiration du délai."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to "
"roll back to this state. This can be used to implement a store last good "
"configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: "
"iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/iptables.run"
msgstr ""
"Des règles appliquées avec succès peuvent aussi être écrites dans un fichier "
"de sauvegarde et utilisées ultérieurement pour restaurer cet état. Cette "
"fonctionnalité permet d'implémenter un mécanisme d'enregistrement de la "
"dernière configuration valable lorsqu'on expérimente un script de "
"configuration d'iptables :\n iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /"
"etc/iptables/iptables.run"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore "
"and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/"
"iptables/iptables.rules'."
msgstr ""
"Lorsqu'il est appelé sous le nom ip6tables-apply, le script utilisera "
"ip6tables-save/-restore et les valeurs par défaut d'IPv6 à la place. Le "
"chemin par défaut du fichier de règles est « /etc/iptables/iptables.rules »."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<seconds>, B<--timeout> I<seconds>"
msgstr "B<-t> I<secondes>, B<--timeout> I<secondes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the timeout in seconds after which the script will roll back to the "
"previous ruleset (default: 10)."
msgstr ""
"Définir le délai en secondes après lequel le script va restaurer le jeu de "
"règles précédent (valeur par défaut : 10)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w> I<savefile>, B<--write> I<savefile>"
msgstr "B<-w> I<fichier_sauvegarde>, B<--write> I<fichier_sauvegarde>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify the savefile where successfully applied rules will be written to "
"(default if empty string is given: /etc/iptables/iptables.rules)."
msgstr ""
"Spécifier le fichier de sauvegarde où les règles appliquées avec succès "
"seront écrites (si une chaine vide est spécifiée, le chemin par défaut est /"
"etc/iptables/iptables.rules)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c> I<runcmd>, B<--command> I<runcmd>"
msgstr "B<-c> I<commande>, B<--command> I<commande>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile "
"(default: /etc/iptables/iptables.run)."
msgstr ""
"Configurer iptables en exécutant la I<commande> spécifiée au lieu "
"d'appliquer un fichier de règles (valeur par défaut : /etc/iptables/iptables."
"run)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Display usage information."
msgstr "Afficher l'aide."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Display version information."
msgstr "Afficher les informations de version."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)."
msgstr "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LEGALESE"
msgstr "INFORMATIONS LÉGALES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Original iptables-apply - Copyright 2006 Martin F. Krafft "
"E<lt>madduck@madduck.netE<gt>.  Version 1.1 - Copyright 2010 GW "
"E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/E<gt>."
msgstr ""
"iptables-apply originel — Copyright 2006 Martin F. Krafft "
"E<lt>madduck@madduck.netE<gt>. Version 1.1 — Copyright 2010 GW "
"E<lt>gw.2010@tnode.com ou http://gw.tnode.com/E<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was written by Martin F. Krafft E<lt>madduck@madduck."
"netE<gt> and extended by GW E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/";
"E<gt>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Martin F. Krafft "
"E<lt>madduck@madduck.netE<gt> et complétée par GW E<lt>gw.2010@tnode.com ou "
"http://gw.tnode.com/E<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the Artistic License 2.0."
msgstr ""
"Il est autorisé de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
"termes de la « Artistic License 2.0 »."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to "
"roll back to this state. This can be used to implement a store last good "
"configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: "
"iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/iptables.up."
"run"
msgstr ""
"Des règles appliquées avec succès peuvent aussi être écrites dans un fichier "
"de sauvegarde et utilisées ultérieurement pour restaurer cet état. Cette "
"fonctionnalité permet d'implémenter un mécanisme d'enregistrement de la "
"dernière configuration valable lorsqu'on expérimente un script de "
"configuration d'iptables :\n iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -"
"c /etc/network/iptables.up.run"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore "
"and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/"
"network/iptables.up.rules'."
msgstr ""
"Lorsqu'il est appelé sous le nom ip6tables-apply, le script utilisera "
"ip6tables-save/-restore et les valeurs par défaut d'IPv6 à la place. Le "
"chemin par défaut du fichier de règles est « /etc/network/iptables.up."
"rules »."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the savefile where successfully applied rules will be written to "
"(default if empty string is given: /etc/network/iptables.up.rules)."
msgstr ""
"Spécifier le fichier de sauvegarde où les règles appliquées avec succès "
"seront écrites (si une chaine vide est spécifiée, le chemin par défaut est /"
"etc/network/iptables.up.rules)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile "
"(default: /etc/network/iptables.up.run)."
msgstr ""
"Configurer iptables en exécutant la I<commande> spécifiée au lieu "
"d'appliquer un fichier de règles (valeur par défaut : /etc/network/iptables."
"up.run)."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.7"
msgstr "iptables 1.8.7"

Reply to: