Re: Hilfe bei einigen Zeichenketten der dpkg-Skripte
Hallo Helge,
einge Vorschläge von mir:
On Tue, Apr 29, 2008 at 07:18:29PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
> #, perl-format
> msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
> msgstr ""
> #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
> #, perl-format
> msgid "tail of %s"
> msgstr ""
Ende von %s
>
> #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:86
> #, perl-format
> msgid "%s died from signal %s"
> msgstr ""
%s wurde durch Signal %s getötet
> #: scripts/Dpkg/IPC.pm:190 scripts/Dpkg/IPC.pm:196
> scripts/Dpkg/IPC.pm:202
> #, perl-format
> msgid "pipe for %s"
> msgstr ""
Pipe für %s
> #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
> msgid "named pipe"
> msgstr ""
Benannte Pipe
(de.wikipedia.org/wiki/Named_Pipe)
> #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:437
> msgid "named socket"
> msgstr ""
Benannter Socket
> #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
> #, perl-format
> msgid "%s is not a plain file"
> msgstr ""
%s ist keine gewöhnliche Datei
> #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
> #, perl-format
> msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
> msgstr ""
unfähig, das mutmaßlich ausgepackte Original »%s« mit »stat« zu öffnen
> #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
> #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
> #, perl-format
> msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
> msgstr ""
noch nicht eingecheckte, nicht ignorierte Änderungen in Arbeitskopie: %s
In der Subversion-Übersetzungen (arbeite gerade an Version 1.5.0) verwende ich
"übertragen" statt "eingecheckt", aber das ist svn-spezifisch ...
Jens
Reply to: