[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Teil 2




#. type: =head2
#: debhelper.pod:550
msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
msgstr "Automatisches Erzeugen verschiedener Abhängigkeiten"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:552
msgid ""
"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
"things, so debhelper offers a way to automate it."
msgstr ""
"Einige Debhelper-Befehle könnten veranlassen, dass das erzeugte Paket von "
"einigen anderen Paketen abhängt. Falls Sie beispielsweise "
"L<dh_installdebconf(1)> benutzen, wird Ihr Paket von Debconf abhängen. Oder, "
"falls Sie L<dh_installxfonts(1)> benutzen, wird ihr Paket generell von einer "
"bestimmten Version der Xutils abhängen. Den �berblick über diese "
"verschiedenen Abhängigkeiten zu behalten kann lästig sein, da sie davon "
"abhängen, wie Debhelper Dinge tut, weswegen Debhelper eine Möglichkeit "
"bietet, sie zu automatisieren."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:560
msgid ""
"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, "
"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
msgstr ""
"Alle Befehle dieses Typs, neben dem Dokumentieren, welche Abhängigkeiten auf "
"dessen Handbuchseite benötigt werden könnten, werden automatisch eine "
"»substvar« erzeugen, die B<${misc:Depends}> genannt wird. Falls Sie ein "
"Merkmal in ihre F<debian/control>-Datei schreiben, wird es zu den "
"Abhängigkeiten expandiert, von denen Debhelper findet, dass Sie sie benötigen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:565
msgid ""
"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by "
"L<dh_perl(1)>.  You can choose not to use any of these, if debhelper's "
"guesses don't match reality."
msgstr ""
"Dies ist gänzlich unabhängig von dem vorgegebenen B<${shlibs:Depends}>, das "
"durch L<dh_makeshlibs(1)> erzeugt wurde und den durch L<dh_perl(1)> erzeugten "
"B<${perl:Depends}>. Sie können auswählen, keines davon zu benutzen, falls die "
"Einschätzung von Debhelper nicht der Wirklichkeit entspricht."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:570
msgid "Package build directories"
msgstr "Paketbauverzeichnisse"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:572
msgid ""
"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
msgstr ""
"Standardmä�ig gehen alle Debhelper-Programme davon aus, dass das temporäre "
"Verzeichnis, das zum Zusammenbau des Dateibaums in einem Paket benutzt wird, "
"debian/I<Paket> ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:575
msgid ""
"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs "
"-Pdebian/tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note "
"that if you use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single "
"package at a time. So if you have a package that builds many binary "
"packages, you will need to also use the B<-p> flag to specify which binary "
"package the debhelper program will act on."
msgstr ""
"Manchmal wollen Sie möglicherweise ein anderes temporäres Vezeichnis "
"benutzen. Dies wird durch den Schalters B<-P> unterstützt. »B<dh_installdocs "
"-Pdebian/tmp>« wird zum Beispiel B<debian/tmp> als temporäres Verzeichnis "
"nutzen. Beachten Sie, falls Sie B<-P> benutzen, dass die Debhelper-Programme "
"nur auf ein einzelnes Paket auf einmal einwirken kann. Falls Sie also ein "
"Paket haben, das mehrere Binärpakete baut, müssen Sie au�erdem den Schalter "
"B<-p> benutzen, um anzugeben, auf welches Binärpaket das Debhelper-Programm "
"einwirkt."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:583
msgid "udebs"
msgstr "Udebs"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:585
msgid ""
"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
"end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
msgstr ""
"Debhelper beinhaltet Unterstützung für Udebs. Um ein Udeb mit Debhelper zu "
"erstellen, fügen Sie dem Absatz des Pakets in F<debian/control> "
"»B<Package-Type: udeb>« hinzu und eine Bauabhängigkeit zu Debhelper (>= 4.2). "
"Debhelper wird versuchen Udebs zu erstellen, die der "
"Debian-Installer-Richtlinie entsprechen, indem die erzeugten Paketdateien mit "
"F<.udeb> enden, indem keine Dokumentation in ein Udeb installiert wird und "
"indem F<preinst>-, F<postrm>-, F<prerm>- und F<config>-Skripte etc. "
"übersprungen werden."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:592
msgid "Build depends"
msgstr "Bauabhängigkeiten"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:594
msgid ""
"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
"Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
"version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
"level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
msgstr ""
"Sobald Ihr Paket zum Bauen Debhelper benutzt, fügen Sie Debhelper unbedingt "
"Ihrer »Build-Depends«-Zeile in F<debian/control> hinzu. Sie sollen die "
"Bauabhängigkeit auf eine Version von Debhelper setzen, die gleich (oder "
"grö�er als) der Debhelper-Kompatibilitätsstufe ist, die Ihr Pakets benutzt. "
"Falls also Ihr Paket Kompatibilitätsstufe 7 benutzt:"

#. type: verbatim
#: debhelper.pod:600
#, no-wrap
msgid ""
"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
"\n"
msgstr ""
"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
"\n"

#. type: =head1
#: debhelper.pod:602
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: =item
#: debhelper.pod:606
msgid "B<DH_VERBOSE>"
msgstr "B<DH_VERBOSE>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:608
msgid ""
"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
"runs that modifies files on the build system."
msgstr ""
"auf B<1> gesetzt, um Modus mit detailreicher Ausgabe zu aktivieren. Debhelper "
"wird jeden von ihm ausgeführten Befehl ausgeben, der Dateien im Bausystem "
"verändert."

#. type: =item
#: debhelper.pod:611
msgid "B<DH_COMPAT>"
msgstr "B<DH_COMPAT>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:613
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value in F<debian/compat>."
msgstr ""
"gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt "
"werden sollte und setzt dabei jeden Wert in F<debian/compat> auÃ?er Kraft."

#. type: =item
#: debhelper.pod:616
msgid "B<DH_NO_ACT>"
msgstr "B<DH_NO_ACT>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:618
msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
msgstr "auf B<1> gesetzt, um Modus ohne Aktion zu aktivieren."

#. type: =item
#: debhelper.pod:620
msgid "B<DH_OPTIONS>"
msgstr "B<DH_OPTIONS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:622
msgid ""
"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
"all debhelper commands."
msgstr ""
"Alles in dieser Variable wird den Befehlszeilenargumenten aller "
"Debhelper-Befehle vorangestellt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:625
msgid ""
"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
msgstr ""
"Wenn L<dh(1)> benutzt wird, können ihm Optionen übergeben werden, die es an "
"jeden Debhelper-Befehl weitergibt, was im Allgemeinen besser ist, als "
"DH_OPTIONS zu benutzen."

#. type: =item
#: debhelper.pod:628
msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:630
msgid ""
"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
msgstr ""
"Falls gesetzt, fügt dies den Wert, auf den die Variable gesetzt ist, den "
"B<-X>-Optionen aller Befehle hinzu, die die Option B<-X> unterstützen. "
"Au�erdem wird B<dh_builddeb> für alles, das dem Wert in Ihrem Paketbaubaum "
"entspricht B<rm -rf> ausführen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:634
msgid ""
"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
"your package is built."
msgstr ""
"Dies kann nützlich sein, falls Sie aus einem CVS-Quellverzeichnisbaum bauen. "
"In diesem Fall verhindert das Setzen von B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS>, dass "
"irgendwelche CVS-Verzeichnisse sich in das Paket einschleichen, das Sie "
"bauen. Oder, falls ein Paket einen Quell-Tarball hat, der (unklugerweise) "
"CVS-Verzeichnisse enthält, möchten Sie möglicherweise "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules> exportieren, damit es wirksam "
"ist, wo auch immer Ihr Paket gebaut wird."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:641
msgid ""
"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
msgstr ""
"Mehrere Dinge, die ausgeschlossen werden sollen, können mit Doppelpunkten "
"getrennt werden in wie in B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:646 dh:883 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122 dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279 dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86 dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106 dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275 dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259 dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95 dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115 dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57 dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171 dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: =item
#: debhelper.pod:650
msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:652
msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
msgstr ""
"eine Zusammenstellung von F<debian/rules>-Beispieldateien, die Debhelper "
"benutzen"

#. type: =item
#: debhelper.pod:654
msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:656
msgid "Debhelper web site."
msgstr "Debhelper-Website"

#. type: =head1
#: debhelper.pod:660 dh:889 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285 dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83 dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84 dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203 dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65 dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:662 dh:891 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128 dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90 dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77 dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58 dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97 dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234 dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52 dh_testroot:35 dh_undocumented:36
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh:5
msgid "dh - debhelper command sequencer"
msgstr "dh - Debhelper-Befehls-Sequenzer"

#. type: textblock
#: dh:14
# FIXME s/addon/add-on/
msgid ""
"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
"[S<I<debhelper options>>]"
msgstr ""
"B<dh> I<Sequenz> [B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> â?¦]] [B<--list>] "
"[S<I<Debhelper-Optionen>>]"

#. type: textblock
#: dh:18
msgid ""
"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, "
"B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
msgstr ""
"B<dh> führt eine Sequenz von Debhelper-Befehlen aus. Die unterstützten "
"I<Sequenz>en entsprechen den Targets einer F<debian/rules>-Datei: "
"B<build-arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, "
"B<install-arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> und B<binary>."

#. type: =head1
#: dh:23
msgid "OVERRIDE TARGETS"
msgstr "ZIELE AUÃ?ER KRAFT SETZEN"

#. type: textblock
#: dh:25
msgid ""
"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
"any step in a sequence, by defining an override target."
msgstr ""
"Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh> benutzt, kann den Befehl, der in jedem "
"Schritt einer Sequenz ausgeführt wird, au�er Kraft setzen, indem ein au�er "
"Kraft setzendes Target definiert wird."

#. type: textblock
#: dh:28
msgid ""
"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
"call that target. The override target can then run the command with "
"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
"below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
"7.0.50 or above.)"
msgstr ""
"Um I<dh_Befehl> au�er Kraft zu setzen, fügen Sie der Datei »rules« ein Target "
"mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Wenn es normalerweise I<dh_Befehl> "
"ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Target aufrufen. Das au�er "
"Kraft setzende Target kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder "
"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Lesen Sie die folgenden Beispiele. "
"(Beachten Sie, dass Sie, um diese Funktion benutzen zu können, Build-Depend "
"auf Debhelper 7.0.50 oder höher haben sollten.)"

#. type: textblock
#: dh:36
msgid ""
"Override targets can also be defined to run only when building architecture "
"dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
"or above.)"
msgstr ""
"Au�er Kraft setzende Targets können au�erdem definiert werden, um nur "
"ausgeführt zu werden, wenn architekturab- oder -unabhängige Pakete gebaut "
"werden. Benutzen Sie Targets mit Namen wie B<override_>I<dh_command>B<-arch> "
"und B<override_>I<dh_command>B<-indep>. Beachten Sie, dass Sie, um diese "
"Funktion benutzen zu können, Build-Depend auf Debhelper 8.9.7 oder höher "
"haben sollten."

#. type: =head1
#: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21 dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56 dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66 dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: =item
#: dh:47
msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
msgstr "B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> â?¦]"

#. type: textblock
#: dh:49
msgid ""
"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
"addon interface."
msgstr ""
"fügt die Debhelper-Befehle, die durch das gegebene Add-on angegeben wurden, "
"an geeigneten Stellen der Befehlssequenz, die ausgeführt wird, hinzu. Diese "
"Option kann mehr als einmal wiederholt werden oder es können mehrere Add-ons "
"durch Kommas getrennt aufgeführt werden. Dies wird benutzt, wenn es ein "
"Fremdpaket gibt, das Debhelper-Befehle bereitstellt. Dokumentation über die "
"Sequenz-Add-on-Schnittstelle finden Sie in der Datei F<PROGRAMMING>."

#. type: =item
#: dh:56
msgid "B<--without> I<addon>"
msgstr "B<--without> I<Add-on>"

#. type: textblock
#: dh:58
msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
msgstr ""
"das Gegenteil von B<--with>, deaktiviert die Benutzung des angegebenen "
"Add-ons."

#. type: textblock
#: dh:62
msgid "List all available addons."
msgstr "listet alle verfügbaren Add-ons auf."

#. type: textblock
#: dh:66
msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
msgstr ""
"gibt Befehle aus, die für eine angegebene Sequenz ausgeführt würden, führt "
"sie aber nicht aus"

#. type: textblock
#: dh:70
msgid ""
"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
"more specialised options."
msgstr ""
"Andere an B<dh> übergebene Optionen werden an jeden Befehl, den es ausführt, "
"weitergereicht. Dies kann benutzt werden, um eine Option wie B<-v>, B<-X> "
"oder B<-N> sowie spezialisiertere Optionen zu setzen."

#. type: =head1
#: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: textblock
#: dh:76
msgid ""
"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
"anything:"
msgstr ""
"Um zu sehen, welche Befehle in einer Sequenz enthalten sind, ohne tatsächlich "
"etwas zu tun, geben Sie Folgendes ein:"

#. type: verbatim
#: dh:79
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:81
msgid ""
"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
"of commands work with no additional options."
msgstr ""
"Dies ist eine einfach »rules«-Datei für Pakete, bei denen die vorgegebenen "
"Befehlssequenzen ohne zusätzliche Optionen arbeiten."

#. type: verbatim
#: dh:84 dh:91 dh:105 dh:118
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:88
#, no-wrap
msgid ""
"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
"easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
"\t\n"
msgstr ""
"Oft möchten Sie eine Option an einen speziellen Debhelper-Befehl übergeben.\n"
"Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, ein überschreibendes Target\n"
"für diesen Befehl hinzuzufügen.\t\n" 

#. type: verbatim
#: dh:95
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\t\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:98
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_installdocs:\n"
"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_installdocs:\n"
"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:101
msgid ""
"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
"either and instead run your own commands."
msgstr ""
"Manchmal können die automatisierten L<dh_auto_configure(1)> und "
"L<dh_auto_build(1)> nicht abschätzen, was für ein fremdes Paket zu tun ist. "
"Hier nun, wie das Ausführen vermieden und stattdessen Ihre eigenen Befehle "
"ausgeführt werden."

#. type: verbatim
#: dh:109
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:112
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:115
msgid ""
"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
"particular debhelper command is run."
msgstr ""
"Ein weiterer häufiger Fall ist, dass Sie vor oder nach der Ausführung eines "
"besonderen Debhelper-Befehls manuell etwas tun möchten."

#. type: verbatim
#: dh:122
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:126
msgid ""
"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
"automate it, like this."
msgstr ""
"Falls Ihr Paket Autotools benutzt und Sie F<config.sub> und F<config.guess> "
"mit neueren Versionen vom Paket B<autotools-dev> zur Bauzeit auffrischen "
"möchten, können Sie einige von B<autotools-dev> bereitgestellten Befehle "
"benutzen, die es wie dieses automatisieren."

#. type: verbatim
#: dh:131
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:135
msgid ""
"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
"that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
"Here is how to use B<dh_python2>."
msgstr ""
"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger �nderungen in diesem Bereich "
"nicht standardmä�ig von dh ausgegführt. (Vor Kompatibilitätsstufe v9 führte "
"dh B<dh_pysupport> aus.) Hier wird gezeigt, wie B<dh_python2> benutzt wird."

#. type: verbatim
#: dh:139
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:143
msgid ""
"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
msgstr ""
"Hier wird gezeigt, wie die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> "
"erzwungen wird, was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise "
"entdeckt, dass das Programm MakeMaker benutzt."

#. type: verbatim
#: dh:147
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:151
msgid ""
"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
"package's source, for a package where the source is located in a "
"subdirectory."
msgstr ""
"Hier ein Beispiel für das au�er Kraft setzen, wobei die "
"B<dh_auto_>I<*>-Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der "
"Quelltext in einem Unterverzeichnis liegt."

#. type: verbatim
#: dh:155
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:159
msgid ""
"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
msgstr ""
"Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, dass "
"in ein Unterverzeichnis gebaut wird, das mit B<clean> entfernt wird."

#. type: verbatim
#: dh:162
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:166
msgid ""
"If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
msgstr ""
"Falls Ihr Paket parallel bebaut werden kann, können Sie das parallele Bauen "
"wie folgt unterstützen. Dann wird B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren."

#. type: verbatim
#: dh:169
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:173
msgid ""
"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
"want it to run, by defining empty override targets for each command."
msgstr ""
"Hier eine Möglichkeit die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht "
"ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere, au�er Kraft "
"setzende Targets für jeden Befehl definieren."

#. type: verbatim
#: dh:176 dh:187
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:180
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Commands not to run:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# nicht auszuführende Befehle:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:183
msgid ""
"A long build process for a separate documentation package can be separated "
"out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
"running build-arch and binary-arch sequences."
msgstr ""
"Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch "
"Benutzung von architekturabhängigem au�er Kraft setzen abgetrennt werden. "
"Dies wird übersprungen, wenn »build-arch«- und »binary-arch«-Sequenzen "
"ausgeführt werden."

#. type: verbatim
#: dh:191
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:194
#, no-wrap
msgid ""
"\t# No tests needed for docs\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:197
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:200
msgid ""
"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
"building the architecture dependent package, as it's not present when "
"building only documentation."
msgstr ""
"Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel Dateimodusbits "
"einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein architekturabhängiges Paket bauen, "
"da es beim Bauen der Dokumentation nicht vorhanden ist."

#. type: verbatim
#: dh:204
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dh:208
msgid "INTERNALS"
msgstr "INTERNA"

#. type: textblock
#: dh:210
msgid ""
"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
"hood."
msgstr ""
"Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, wie "
"es unter der Haube arbeitet."

#. type: textblock
#: dh:212
msgid ""
"Each debhelper command will record when it's successfully run in "
"F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can "
"tell which commands have already been run, for which packages, and skip "
"running those commands again."
msgstr ""
"Jeder Debhelper-Befehl wird in F<debian/package.debhelper.log> aufgezeichnet, "
"wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. (Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) "
"Daher kann B<dh> sagen, welche Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt "
"wurden und die erneute Ausführung dieser Befehl überspringen."

#. type: textblock
#: dh:217
msgid ""
"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
"command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and "
"B<--remaining> options can override this behavior."
msgstr ""
"Jedesmal, wenn B<dh> ausgeführt wird, untersucht es das Protokoll und findet "
"den zuletzt ausgeführten Befehl, der in der angegebenen Sequenz ist. Es kann "
"mit dem nächsten Befehl in der Sequenz fortfahren. Die Optionen B<--until>, "
"B<--before>, B<--after> und B<--remaining> können von diesem Verhalten au�er "
"Kraft gesetzt werden."

Reply to: