[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ngricd/po/de.po



Christian Perrier:
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ngircd. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug
against the package.
The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, December 25, 2011.

Na dann tun wird das mal.

Bitte vorher um Korrektur.

Gruß,
Chris

# Translation of ngircd to German.
# Copyright (C) 2001-2011 Alexander Barton.
# This file is distributed under the same license as the ngircd package.
# Copyright (C) of this file 2011 Chris Leick.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ngircd 18-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ngircd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "Convert ngIRCd configuration?"
msgstr "ngIRCd-Konfiguration umwandeln?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "In version 18, the ngIRCd configuration file format has changed."
msgstr ""
"In Version 18 hat sich das Format der ngIRCd-Konfigurationsdatei geändert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid ""
"You can choose to update the existing configuration or leave it unmodified. "
"The former configuration file format is still supported."
msgstr ""
"Sie können auswählen, die existierende Konfiguration zu aktualisieren oder "
"sie unverändert zu lassen. Das vorherige Format der Konfigurationsdatei wird "
"weiterhin unterstützt."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "Configuration conversion failure"
msgstr "Umwandlung der Konfiguration fehlgeschlagen"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "The current configuration file contains errors and cannot be converted."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfigurationsdatei enthält Fehler und kann nicht umgewandelt "
"werden."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid ""
"You should check the configuration file by running \"ngircd --configtest\", "
"fix any errors, and run \"dpkg-reconfigure ngircd\" to retry the conversion "
"process."
msgstr ""
"Sie sollten die Konfigurationsdatei prüfen, indem Sie »ngircd --configtest« "
"ausführen, einige Fehler beheben und den Umwandlungsprozess mittels "
"»dpkg-reconfigure ngircd« erneut versuchen."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "Converted configuration file error"
msgstr "Fehler beim Umwandeln der Konfigurationsdatei"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The converted configuration failed validation checks."
msgstr "Die umgewandelte Konfiguration scheiterte bei Bestätigungsprüfungen."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid ""
"This should not happen and should therefore be reported as a bug. Please "
"include the configuration file in the bug report with passwords removed."
msgstr ""
"Dies sollte nicht vorkommen und daher als Fehler gemeldet werden. Bitte "
"hängen Sie die Konfigurationsdatei mit entfernten Passwörten an den "
"Fehlerbericht an."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The following difference file may help tracking this issue:"
msgstr ""
"Die folgende Datei mit Unterschieden könnte bei der Verfolgung dieses "
"Problems helfen."

Reply to: