[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 9/23



Hallo Chris,
On Mon, Dec 24, 2012 at 10:30:03PM +0100, Bernhard R. Link wrote:
> * Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> [121223 10:02]:
> > > #. type: Plain text
> > > #: ../scripts/debchange.1:401
> > > msgid ""
> > > "If set to I<no>, B<debchange> will not introduce multiple-maintainer "
> > > "distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing "
> > > "changelog.  See the discussion above.  Default is I<yes>."
> > > msgstr ""
> > > "Falls dies auf I<no> gesetzt ist, wird B<debchange> keine "
> > > "Mehrbetreuer-Unterschiede einleiten, wenn ein anderer Betreuer einen Eintrag "
> > > "an ein existierendes Änderungsprotokoll anhängt. Siehe die vorhergehende "
> > > "Erörterung. Vorgabe ist I<yes>."
> >
> > s/Unterschiede/Unterscheidungen/
> > s/einleiten/einbauen/
> 
> Deutlich besser als zuvor. Aber ich bezweifle, dass das selbst in der
> neuen Fassung jemand versteht.

Hast Du schon mit Paketen gearbeitet? Dann ist es ggf. leichter zu
verstehen.

> > > #. type: Plain text
> > > #: ../scripts/debchange.1:407
> > > msgid ""
> > > "If set to I<yes>, when adding changes in multiple-maintainer mode "
> > > "B<debchange> will check whether previous changes by the current maintainer "
> > > "exist and add the new changes to the existing block rather than creating a "
> > > "new block.  Default is I<no>."
> > > msgstr ""
> > > "Falls dies auf I<yes> gesetzt ist, wenn Änderungen im Mehrbetreuermodus "
> > > "hinzugefügt werden, wird B<debchange> prüfen, ob vorhergehenden Änderungen "
> > > "durch den aktuellen Paketbetreuer existieren und die neuen Änderungen dem "
> > > "existierenden Block hinzufügen, anstatt einen neuen Block zu erstellen. "
> > > "Vorgabe ist I<no>."
> >
> > s/vorhergehenden/vorhergehende/
> 
> Und könnte man bitte was wegen der Satzstellung machen. Wenigstens einen
> Doppelpunkt statt dem ersten Koma. Sonst erwartet man da beim Lesen
> einen deutschen Satz und wird völlig enttäuscht.

Entschachteln wäre nicht schlecht:
Wenn Änderungen im Mehrbetreuermodus hinzugefügt werden und dies auf …

> > > #. type: Plain text
> > > #: ../scripts/debchange.1:425
> > > msgid ""
> > > "If this is set to I<no> then B<debchange> will not attempt to automatically "
> > > "determine whether the current changelog stanza represents an NMU.  The "
> > > "default is I<yes>.  See the discussion of the B<--nmu> option above."
> > > msgstr ""
> > > "Falls dies auf I<no> gesetzt ist, wird B<debchange> nicht versuchen "
> > > "automatisch zu bestimmen, ob der aktuelle Änderungsprotokollabschnitt einen "
> > > "NMU darstellt. Die Vorgabe ist I<yes>. Siehe die vorhergehende Erörterung der "
> > > "Option B<--nmu>."
> >
> > s/versuchen/versuchen,/
> 
> Und spätestens bei "Änderungsprotokollabschnitt" sollte meiner Meinung
> nach klar geworden sein, dass es vielleicht eine dumme Idee war,
> "changelog" zu übersetzen...

Lt. Wortliste übersetzen wir Changelog nicht:
     * changelog - Changelog

(Ich habe das hier nicht hinterfragt, wo ist das abgesprochen worden,
gilt das nur für dieses Paket?)

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: