[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von rebranded



Hi,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> On Sun, Jan 27, 2013 at 01:48:13PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > Hi,
> > 
> > Claas Felix Beyersdorf <claas@beyersdorf-bs.de> wrote:
> > > Am 27.01.2013 12:12, schrieb Thomas Schmidt:
> > > > Brandzeichen, ähnlich dem Markieren des Einflussen, wie bein Hunden das
> > > > Revierabstecken. Ich fand noch keine logische und elegante Übersetzung.
> > > > Es geht doch um ,Brandzeichen l
> > > Mir würde ad-hoc noch
> > > "abgewandelter"
> > > einfallen, wobei das auch nicht allzu schön ist ;)
> > 
> > +1 für abgewandelt
> 
> Mit abgewandelt könnte ich auch leben, umtaufen fand ich auch nicht
> schlecht.

Da hier nichts weiter gekommen ist, habe ich jetzt in den Release Notes für 
Wheezy "abgewandelt" benutzt.

Holger

-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under  D e b i a n   G N U / L I N U X   6.0  ( S q u e e z e )
        Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: