[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/po/man3/system.3



Hallo Mario,

Mario Blättermann:
Chris Leick:


dup.2:

#. type: Plain text
msgid ""
"The steps of closing and reusing the file descriptor I<newfd> are performed"
"I<atomically>.  This is important, because trying to implement equivalent"
"functionality using B<close>(2)  and B<dup>()  would be subject to race"
"conditions, whereby I<newfd> might be reused between the two steps.  Such"
"reuse could happen because the main program is interrupted by a signal"
"handler that allocates a file descriptor, or because a parallel thread"
"allocates a file descriptor."
msgstr ""
"Die Schritte zum Schließen und erneuten Verwenden des Dateideskriptors"
"I<newfd> werden I<automatisch> durchgeführt. Dies ist wichtig, da der Versuch"
"gleichwertige Funktionalität mittels B<close>(2) und B<dup>()zu"
"implementieren, Gegenstand von Race Conditions sein könnte, bei denen"
"I<newfd> zwischen zwei Schritten erneut benutzt wird. Ein derartiges erneutes"
"Verwenden kann vorkommen, da das Hauptprogramm durch ein"
"Signalverarbeitungsprogramm unterbrochen wird, der einen Dateideskriptor"
"reserviert oder weil ein paralleler Thread einen Dateideskriptor reserviert."

Die Frage ist, was »atomically« hier bedeuten soll. Ich vermute, dass es
»automagically« heißen soll, was ich oft mit »automagisch« übersetzt habe. Der
etwas seltsame Begriff verdeutlicht wohl, dass es sich um eine intelligentere
Automatik handelt.
Ich denke, es handelt sich eher um eine unteilbare Operation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Atomare_Operation
Ich ändere es in »werden I<atomar> (als logische Einheit) durchgeführt«.


#. type: Plain text
msgid ""
"Maximum size in bytes for a shared memory segment.  Since Linux 2.2, the"
"default value of this limit is 0x2000000 (32MB)."
msgstr ""
"maximale Größe in Byte für ein gemeinsam benutztes Speichersegment. Seit"
"Linux 2.2 ist die voreingestellte Beschränkung 0x2000000 (32MB)."

s/maximale/Maximale
(oder vielleicht besser als ganzer Satz)

Da es kein Satz ist, finde ich die Kleinschreibung besser. Wie würde Du das als Satz formulieren?

#. type: Plain text
msgid ""
"System-wide limit on the number of shared memory segments.  In Linux 2.2,"
"the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value"
"is 4096."
msgstr ""
"systemweite Beschränkung der Anzahl gemeinsam benutzter Speichersegmente."
"Unter Linux 2.2 war der Vorgabewert für diese Einschränkung 128, seit Linux"
"2.4 ist er 4096."

s/systemweite/Systemweite
dito.

Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen.

Gruß,
Chris


Reply to: