[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/blockdev.8



Am 28.09.2014 um 12:10 schrieb Mario Blättermann:
> Hallo Helge,
> 
> Am 27.09.2014 15:36, schrieb Helge Kreutzmann:
>> Hallo Mario,
>> On Sun, Sep 21, 2014 at 07:04:28PM +0200, Mario Blättermann wrote:
>>> #. type: Plain text
>>> msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line"
>>> msgstr "blockdev – Blockgeräte über die Befehlszeile steuern"
>>
>> Finde ich zu frei: Wo ist das Ioctls? → s/über/mit Ioctls über/
>>
> OK.
>>> #. type: Plain text
>>> msgid ""
>>> "The utility B<blockdev> allows one to call block device ioctls from the "
>>> "command line."
>>> msgstr ""
>>> "Das Dienstprogramm B<blockdev> ermöglicht Ihnen die Steuerung von "
>>> "Blockgeräten über die Befehlszeile."
>>
>> s/Ihnen die Steuerung von Blockgeräten über die/Ihnen den Aufruf von
>> Blockgerät-Ioctls auf der/
>>
>>> #. type: Plain text
>>> msgid "Be quiet."
>>> msgstr "Stiller Modus."
>> ^
>>> #. type: Plain text
>>> msgid "Be verbose."
>>> msgstr "Ausführlicher Modus."
>>
>> Warum hier Großschreibung?
>>
> Als Kompromiss könnte ich anbieten:
> 
> msgstr "aktiviert den stillen Modus."
> 
> bzw.
> 
> msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."
> 
> So bleibt es konsistent zum Rest.
> 
>>> #. type: Plain text
>>> msgid "Get optimal I/O size."
>>> msgstr "ermittelt die maximale E/A-Größe."
>>
>> s/maximale/optimale/
>>
> OK.
>>> #. type: Plain text
>>> msgid "Set filesystem readahead (same like --setra on 2.6 kernels)."
>>> msgstr ""
>>> "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie --setra bei Kerneln ab "
>>> "2.6)."
>>
>> s/Kerneln ab 2.6/2.6er-Kerneln/   (ob es auf 3ern auch so ist, ist
>> nicht klar!)
>>
> OK.
> 
> Geänderte Datei ist im Anhang, bitte noch mal drüberschauen.
> 
*ping*

Attachment: blockdev.8.po
Description: application/gettext


Reply to: