Hallo Mario, On Sat, Dec 15, 2018 at 07:58:11PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Additional compiler flags appended to CFLAGS for use in debugging\\&. " > "Usually this would include: \\(lq-g\\(rq\\&. Read gcc(1) for more details on " > "the wide variety of compiler flags available\\&." > msgstr "" > "Zusätzliche Compiler-Flags, die an CFLAGS für Debugging-Zwecke angehängt " > "werden\\&. Üblicherweise würde Folgendes verwendet: »-g«\\&. Lesen Sie " > "gcc(1) für weitere Details zu den zahlreichen verfügbaren Compiler-Flags\\&." Hier hast Du Deinen Stil gebrochen, die Option als Beginn des Satzes zu verwenden, d.h. gibt zusätzliche Compiler-Flags an, die an CFLAGS … Bei den folgenden Zeichenktten jeweils auch mit analoger Lösung s/Folgendes verwendet/dies Folgendes beinhalten/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Use ccache to cache compilation by default\\&. This allows for faster " > "compiles if you are continuously recompiling the same packages\\&. It can be " > "disabled for individual packages by placing !ccache in the PKGBUILD options " > "array\\&." > msgstr "" > "verwendet Ccache standardmäßig bei der Cache-Kompilierung\\&. Dadurch wird " > "eine schnellere Kompilierung möglich, wenn Sie wiederholt die gleichen " > "Pakete kompilieren\\&. Dies kann für einzelne Pakete deaktiviert werden, " > "wenn Sie »!ccache« in das »options«-Feld im PKGBUILD setzen\\&." Ich finde: s/standardmäßig bei der Cache-Kompilierung/ bei der Cache-Kompilierung standardmäßig/ schöner. s/wenn Sie/indem Sie/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute I<gpg --" > "detach-sign --use-agent> on the built package to generate a detached " > "signature file, using the GPG agent, if it is available\\&. The signature " > "file will be the entire file name of the package with a \\(lq\\&.sig\\(rq " > "extension\\&." > msgstr "" > "erzeugt eine PGP-Signaturdatei mittels GnuPG\\&. Dadurch wird I<gpg --detach-" > "sign --use-agent> mit dem gebauten Paket ausgeführt, um eine zugehörige " > "Signaturdatei mit dem GPG-Agent zu erzeugen, sofern dieser verfügbar ist\\&. " > "Die Signaturdatei erhält den vollständigen Namen des Pakets mit der " > "Erweiterung ».sig«\\&." Ich finde: s/eine PGP-Signaturdatei mittels GnuPG/ mittels GnuPG eine PGP-Signaturdatei/ schöner. s/zugehörige/abgetrennte/ > #. type: Plain text > msgid "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\"" > msgstr "B<DISTCC_HOSTS=>\"Rechner1 \\&…\"" s/\\&…/…/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Specify a key to use for GPG signing instead of the default key in the " > "keyring\\&. Can be overridden with makepkg\\(cqs I<--key> option\\&." > msgstr "" > "gibt einen Schlüssel an, der zur GPG-Signierung anstelle des " > "Vorgabeschlüssels im Schlüsselbund verwendet werden soll\\&. Dieser kann mit " > "der Makepkg-Option I<--key> außer Kraft gesetzt werden\\&." Ich finde: s/zur GPG-Signierung anstelle des Vorgabeschlüssels im Schlüsselbund/ anstelle des Vorgabeschlüssels im Schlüsselbund zur GPG-Signierung/ schöner. > #. type: Plain text > msgid "" > "This array contains options that affect default packaging\\&. They are " > "equivalent to options that can be placed in the PKGBUILD; the defaults are " > "shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable or " > "disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of the " > "option\\&. If an option is specified multiple times, the final value takes " > "precedence\\&. Each option works as follows:" > msgstr "" > "Dieses Feld enthält Optionen, welche die Paketierungsstandards beeinflussen\\&. " > "Sie sind äquivalent zu Optionen, die in einem PKGBUILD enthalten sein " > "können; die Standards werden hier angezeigt\\&. Alle Optionen sollten stets " > "in diesem Feld verbleiben und können gegebenenfalls durch Hinzufügen oder " > "Entfernen eines Ausrufezeichens vor der Option deaktiviert oder aktiviert " > "werden\\&. Wenn diese Option mehrfach angegeben wird, erhält der zuletzt " > "angegebene Wert Vorrang\\&. Jede Option funktioniert folgendermaßen:" s/Paketierungsstandards/Paketierungsvorgaben/ (Standards klingt nach dpkg, rpm, pacmman, ebuild, …) s/die Standards/die Vorgaben/ s/gegebenenfalls/bei Bedarf/ s/Wenn diese/Wenn eine/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature