[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/tmpfiles.d.5.po (Teil 3/4)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# Modify sysfs but don\\*(Aqt fail if we are in a container with a read-only /proc\n"
"w- /proc/sys/vm/swappiness - - - - 10\n"
msgstr ""
"# Verändert sysfs aber schlägt nicht fehl, falls es sich in einem Container mit schreibgeschütztem /proc befindet\n"
"w- /proc/sys/vm/swappiness - - - - 10\n"

sysfs aber → sysfs, aber


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The file access mode to use when creating this file or directory\\&. If "
"omitted or when set to \"-\", the default is used: 0755 for directories, "
"0644 for all other file objects\\&. For I<z>, I<Z> lines, if omitted or when "
"set to \"-\", the file access mode will not be modified\\&. This parameter "
"is ignored for I<x>, I<r>, I<R>, I<L>, I<t>, and I<a> lines\\&."
msgstr ""
"Der bei der Erstellung der Datei oder des Verzeeichnisses zu verwendende "
"Dateizugriffsmodus\\&. Falls weggelassen oder auf »-« gesetzt, wird die "
"Vorgabe benutzt: 0755 für Verzeichnisse, 0644 für alle anderen Dateiobjekte"
"\\&. Für I<z>-, I<Z>-Zeilen, weggelassen oder auf »-« gesetzt, wird der "
"Dateizugriffsmodus nicht verändert\\&. Dieser Parameter wird für I<x>-, "
"I<r>-, I<R>-, I<L>-, I<t>- und I<a>-Zeilen ignoriert\\&."

Verzeeichnisses → Verzeichnisses


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Optionally, if prefixed with \"~\", the access mode is masked based on the "
"already set access bits for existing file or directories: if the existing "
"file has all executable bits unset, all executable bits are removed from the "
"new access mode, too\\&. Similarly, if all read bits are removed from the "
"old access mode, they will be removed from the new access mode too, and if "
"all write bits are removed, they will be removed from the new access mode too"
"\\&. In addition, the sticky/SUID/SGID bit is removed unless applied to a "
"directory\\&. This functionality is particularly useful in conjunction with "
"I<Z>\\&."
msgstr ""
"Falls optional »~« vorangestellt wird, wird der Zugriffsmodus basierend auf "
"Zugriffsbits von bereits bestehenden Dateien oder Verzeichnissen maskiert: "
"falls die bestehende Datei alle Ausführ-Bits nicht gesetzt hat, werden auch "
"alle Ausführ-Bits von dem neuen Zugriffsmodus entfernt\\&. Ähnlicherweise "
"werden alle Lese-Bits auch von dem neuen Zugriffsmodus entfernt, falls alle "
"Lese-Bits von dem alten Zugriffsmodus entfernt sind und falls alle Schreib-"
"Bits entfernt wurden werden sie auch von dem neuen Zugriffsmodus entfernt"
"\\&. Zusätzlich wird auch das Bit sticky/SUID/SGID entfernt, außer es wird "
"auf ein Verzeichnis angewandt\\&. Diese Funktionalität ist insbesondere im "
"Zusammenspiel mit I<Z> nützlich\\&."

ggf. Ausführ-Bits → Ausführbarkeits-Bits
entfernt wurden werden → entfernt wurden, werden


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The user and group to use for this file or directory\\&. This may either be "
"a numeric ID or a user/group name\\&. If omitted or when set to \"-\", the "
"user and group of the user who invokes B<systemd-tmpfiles> is used\\&. For "
"I<z> and I<Z> lines, when omitted or when set to \"-\", the file ownership "
"will not be modified\\&. These parameters are ignored for I<x>, I<r>, I<R>, "
"I<L>, I<t>, and I<a> lines\\&."
msgstr ""
"Die für diese Datei oder dieses Verzeichnis zu verwendenen Benutzer und "
"Gruppe\\&. Dies kann entweder eine numerische Kennung oder ein Benutzer- "
"oder Gruppenname sein\\&. Falls weggelassen oder auf »-« gesetzt, wird der "
"Benutzer und die Gruppe des Benutzers, der B<systemd-tmpfiles> aufgerufen "
"hat, verwandt\\&. Für I<z>- und I<Z>-Zeilen, falls weggelassen oder auf »-« "
"gesetzt, wird die Dateieigentümerschaft nicht geändert\\&. Diese Parameter "
"werden für I<x>-, I<r>-, I<R>-, I<L>-, I<t>- und I<a>-Zeilen ignoriert\\&."

verwendenen → verwendenden


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The date field, when set, is used to decide what files to delete when "
"cleaning\\&. If a file or directory is older than the current time minus the "
"age field, it is deleted\\&. The field format is a series of integers each "
"followed by one of the following suffixes for the respective time units: "
"B<s>, B<m> or B<min>, B<h>, B<d>, B<w>, B<ms>, and B<us>, meaning seconds, "
"minutes, hours, days, weeks, milliseconds, and microseconds, respectively"
"\\&. Full names of the time units can be used too\\&."
msgstr ""
"Das Datumsfeld, falls gesetzt, wird zur Entscheidung, welche Dateien beim "
"Bereinigen gelöscht werden sollen, verwandt\\&. Falls eine Datei oder ein "
"Verzeichnis älter als die aktuelle Zeit minus dem Feld Alter ist, wird sie "
"gelöscht\\&. Das Feldformat ist eine Serie von Ganzzahlen, an die eine der "
"nachfolgenden entsprechenden Zeiteinheiten angehängt ist: B<s> (Sekunden), "
"B<m> oder B<min> (Minuten), B<h> (Stunden), B<d> (Tage), B<w> (Wochen), "
"B<ms> (Millisekunden) und B<us> (Mikrosekunden)\\&. Es können auch die "
"ausgeschriebenen englischen Namen verwandt werden\\&."

dem Feld Alter → dem Feld »Alter«
(kommt mehrmals vor)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"For I<L> lines determines the destination path of the symlink\\&. For I<c> "
"and I<b>, determines the major/minor of the device node, with major and "
"minor formatted as integers, separated by \":\", e\\&.g\\&.  \"1:3\"\\&. For "
"I<f>, I<F>, and I<w>, the argument may be used to specify a short string "
"that is written to the file, suffixed by a newline\\&. For I<C>, specifies "
"the source file or directory\\&. For I<t> and I<T>, determines extended "
"attributes to be set\\&. For I<a> and I<A>, determines ACL attributes to be "
"set\\&. For I<h> and I<H>, determines the file attributes to set\\&. Ignored "
"for all other lines\\&."
msgstr ""
"Für I<L>-Zeilen bestimmt es den Zielpfad des Symlinks\\&. Für I<c> und I<b>-"
"Zeilen bestimmt es den Major/Minor des Geräteknotens, wobei Major und Minor "
"als Ganzzahlen getrennt durch »:« formatiert sind, z\\&.B\\&. »1:3«\\&. Für "
"I<f>, I<F> und I<w> kann das Argument zur Festlegung einer kurzen "
"Zeichenketten, die in eine Datei (abgeschlossen durch einen Zeilenumbruch) "
"geschrieben wird, verwandt werden\\&. Für I<C> legt es die Quelldatei oder "
"das Quellverzeichnis fest\\&. Für I<t> und I<T> bestimmt es die zu setzenden "
"erweiterten Attribute\\&. Für I<a> und I<A> bestimmt es die zu setzenden ACL-"
"Attribute\\&. Für I<h> und I<H> bestimmt es die zu setzenden Dateiattribute"
"\\&. Für alle anderen Zeilen ignoriert\\&."

einer kurzen Zeichenketten, die → einer kurzen Zeichenkette, die


#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "In B<--user> mode, this is the same as I<$XDG_CONFIG_HOME> with /log appended, and /var/log otherwise\\&."
msgstr "Im Modus B<--user> ist dies identisch zu I<$XDG_CONFIG_HOME> mit angehängtem /log, andernfalls /var/log\\&."

Finde ich schon im Original schon ziemlich umständlich ausgedrückt, daher:
 I<$XDG_CONFIG_HOME> mit angehängtem /log
→
I<$XDG_CONFIG_HOME>/log


Gruß Mario





Reply to: