[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.index.7.po (Teil 4/10)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
vierten Teil der angehängten Seite (~ 94 Zeichenketten) geben könntet.
Praktisch alle Zeichenketten sind weniger als ein Satz.

Diese Datei enthält die BEZEICHNUNGS-Zeichenketten aus den einzelnen
Handbuchseiten, insofern sind alle Zeichenketten von bereits
übersetzen Handbuchseiten bereits gegengelesen. Die systemnahen
Handbuchseiten sind noch nicht übersetzt und somit deren Zeichenketten
neu.

Es ist viel Redundanz drin, d.h. bei Handbuchseiten unter mehreren
Namen tauchen alle Einträge auf.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_destination>(3)  \\(em Set and query bus message "
"addressing information"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_destination>(3) \\(em Bus-"
"Nachrichtenadressierungsinformationen setzen und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_expect_reply>(3)  \\(em Set and query bus message "
"metadata"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_expect_reply>(3) \\(em Bus-Nachrichten-Metadaten setzen "
"und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_interface>(3)  \\(em Set and query bus message "
"addressing information"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_interface>(3) \\(em Bus-"
"Nachrichtenadressierungsinformationen setzen und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_member>(3)  \\(em Set and query bus message addressing "
"information"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_member>(3) \\(em Bus-"
"Nachrichtenadressierungsinformationen setzen und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_monotonic_usec>(3)  \\(em Retrieve the sender "
"timestamps and sequence number of a message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_monotonic_usec>(3) \\(em Absenderzeitstempel und "
"Sequenznummer einer Nachricht abrufen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_path>(3)  \\(em Set and query bus message addressing "
"information"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_path>(3) \\(em Bus-"
"Nachrichtenadressierungsinformationen setzen und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_realtime_usec>(3)  \\(em Retrieve the sender timestamps "
"and sequence number of a message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_realtime_usec>(3) \\(em Absenderzeitstempel und "
"Sequenznummer einer Nachricht abrufen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_reply_cookie>(3)  \\(em Returns the transaction cookie "
"of a message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_reply_cookie>(3) \\(em Liefert den Transaktions-Cookie "
"einer Nachricht zurück"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_sender>(3)  \\(em Set and query bus message addressing "
"information"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_sender>(3) \\(em Bus-"
"Nachrichtenadressierungsinformationen setzen und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_seqnum>(3)  \\(em Retrieve the sender timestamps and "
"sequence number of a message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_seqnum>(3) \\(em Absenderzeitstempel und Sequenznummer "
"einer Nachricht abrufen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_message_get_signature>(3)  \\(em Query bus message signature"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_signature>(3) \\(em Abfragen der Bus-Nachrichtensignatur"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_get_type>(3)  \\(em Query bus message addressing metadata"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_get_type>(3) \\(em Abfragen der Bus-"
"Nachrichtenadressierungsmetadaten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_message_has_signature>(3)  \\(em Query bus message signature"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_has_signature>(3) \\(em Abfragen der Bus-Nachrichtensignatur"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_message_is_empty>(3)  \\(em Query bus message signature"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_is_empty>(3) \\(em Abfragen der Bus-Nachrichtensignatur"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_is_method_call>(3)  \\(em Query bus message addressing "
"metadata"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_is_method_call>(3) \\(em Abfragen der Bus-"
"Nachrichtenadressierungsmetadaten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_is_method_error>(3)  \\(em Query bus message addressing "
"metadata"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_is_method_error>(3) \\(em Abfragen der Bus-"
"Nachrichtenadressierungsmetadaten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_is_signal>(3)  \\(em Query bus message addressing metadata"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_is_signal>(3) \\(em Abfragen der Bus-"
"Nachrichtenadressierungsmetadaten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_METHOD_CALL>(3)  \\(em Create a new bus message object and "
"create or destroy references to it"
msgstr ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_METHOD_CALL>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt "
"erstellen und Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_METHOD_ERROR>(3)  \\(em Create a new bus message object and "
"create or destroy references to it"
msgstr ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_METHOD_ERROR>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt "
"erstellen und Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_METHOD_RETURN>(3)  \\(em Create a new bus message object "
"and create or destroy references to it"
msgstr ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_METHOD_RETURN>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt "
"erstellen und Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_new>(3)  \\(em Create a new bus message object and create "
"or destroy references to it"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_new>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt erstellen und "
"Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_new_method_call>(3)  \\(em Create a method call message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_new_method_call>(3) \\(em Eine Methodenaufrufnachricht "
"erstellen"

# FIXME a an → an
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_new_method_errno>(3)  \\(em Create a an error reply for a "
"method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_new_method_errno>(3) \\(em Eine Fehlerantwort für einen "
"Methodenaufruf erstellen"

# FIXME a an → an
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_new_method_errnof>(3)  \\(em Create a an error reply for a "
"method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_new_method_errnof>(3) \\(em Eine Fehlerantwort für einen "
"Methodenaufruf erstellen"

# FIXME a an → an
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_new_method_error>(3)  \\(em Create a an error reply for a "
"method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_new_method_error>(3) \\(em Eine Fehlerantwort für einen "
"Methodenaufruf erstellen"

# FIXME a an → an
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_new_method_errorf>(3)  \\(em Create a an error reply for a "
"method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_new_method_errorf>(3) \\(em Eine Fehlerantwort für einen "
"Methodenaufruf erstellen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_new_method_return>(3)  \\(em Create a method call message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_new_method_return>(3) \\(em Eine Methodenaufrufnachricht "
"erstellen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_message_new_signal>(3)  \\(em Create a signal message"
msgstr "B<sd_bus_message_new_signal>(3) \\(em Eine Signalnachricht erstellen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_read>(3)  \\(em Read a sequence of values from a message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_read>(3) \\(em Eine Sequenz von Werten aus einer Nachricht "
"lesen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_read_array>(3)  \\(em Access an array of elements in a "
"message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_read_array>(3) \\(em Auf ein Datenfeld von Elementen in "
"einer Nachricht zugreifen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_message_read_basic>(3)  \\(em Read a basic type from a message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_read_basic>(3) \\(em Einen grundlegenden Typ aus einer "
"Nachricht lesen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_readv>(3)  \\(em Read a sequence of values from a message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_readv>(3) \\(em Eine Sequenz von Werten aus einer Nachricht "
"lesen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_ref>(3)  \\(em Create a new bus message object and create "
"or destroy references to it"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_ref>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt erstellen und "
"Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_rewind>(3)  \\(em Return to begining of message or current "
"container"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_rewind>(3) \\(em Zum Anfang einer Nachricht oder eines "
"aktuellen Containers zurückkehren"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_set_auto_start>(3)  \\(em Set and query bus message metadata"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_set_auto_start>(3) \\(em Bus-Nachrichten-Metadaten setzen "
"und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_set_destination>(3)  \\(em Set and query bus message "
"addressing information"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_set_destination>(3) \\(em Bus-"
"Nachrichtenadressierungsinformationen setzen und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_set_expect_reply>(3)  \\(em Set and query bus message "
"metadata"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_set_expect_reply>(3) \\(em Bus-Nachrichten-Metadaten setzen "
"und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_set_sender>(3)  \\(em Set and query bus message addressing "
"information"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_set_sender>(3) \\(em Bus-"
"Nachrichtenadressierungsinformationen setzen und abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_SIGNAL>(3)  \\(em Create a new bus message object and "
"create or destroy references to it"
msgstr ""
"B<SD_BUS_MESSAGE_SIGNAL>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt erstellen "
"und Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_message_skip>(3)  \\(em Skip elements in a bus message"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_skip>(3) \\(em Elemente in einer Busnachricht überspringen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_unref>(3)  \\(em Create a new bus message object and create "
"or destroy references to it"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_unref>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt erstellen "
"und Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_unrefp>(3)  \\(em Create a new bus message object and "
"create or destroy references to it"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_unrefp>(3) \\(em Ein neues Bus-Nachrichtenobjekt erstellen "
"und Referenzen darauf erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_message_verify_type>(3)  \\(em Check if the message has specified "
"type at the current location"
msgstr ""
"B<sd_bus_message_verify_type>(3) \\(em Prüft, ob die Nachricht einen "
"festgelegten Typ an der aktuellen Position hat"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_negotiate_creds>(3)  \\(em Control feature negotiation on bus "
"connections"
msgstr ""
"B<sd_bus_negotiate_creds>(3) \\(em Funktionsaushandlung auf Busverbindungen "
"steuern"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_negotiate_fds>(3)  \\(em Control feature negotiation on bus "
"connections"
msgstr ""
"B<sd_bus_negotiate_fds>(3) \\(em Funktionsaushandlung auf Busverbindungen "
"steuern"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_negotiate_timestamp>(3)  \\(em Control feature negotiation on bus "
"connections"
msgstr ""
"B<sd_bus_negotiate_timestamp>(3) \\(em Funktionsaushandlung auf "
"Busverbindungen steuern"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_new>(3)  \\(em Create a new bus object and create or destroy "
"references to it"
msgstr ""
"B<sd_bus_new>(3) \\(em Ein neues Bus-Objekt erstellen und Referenzen darauf "
"erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_open>(3)  \\(em Acquire a connection to a system or user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem System- oder Benutzerbus "
"erlangen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_open_system>(3)  \\(em Acquire a connection to a system or user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open_system>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem System- oder "
"Benutzerbus erlangen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_open_system_machine>(3)  \\(em Acquire a connection to a system or "
"user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open_system_machine>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem System- oder "
"Benutzerbus erlangen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_open_system_remote>(3)  \\(em Acquire a connection to a system or "
"user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open_system_remote>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem System- oder "
"Benutzerbus erlangen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_open_system_with_description>(3)  \\(em Acquire a connection to a "
"system or user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open_system_with_description>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem "
"System- oder Benutzerbus erlangen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_open_user>(3)  \\(em Acquire a connection to a system or user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open_user>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem System- oder "
"Benutzerbus erlangen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_open_user_with_description>(3)  \\(em Acquire a connection to a "
"system or user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open_user_with_description>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem "
"System- oder Benutzerbus erlangen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_open_with_description>(3)  \\(em Acquire a connection to a system "
"or user bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_open_with_description>(3) \\(em Eine Verbindung zu einem System- "
"oder Benutzerbus "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_path_decode>(3)  \\(em Convert an external identifier into an "
"object path and back"
msgstr ""
"B<sd_bus_path_decode>(3) \\(em Einen externen Kennzeichner in ein Objektpfad "
"und zurück verwandeln"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_path_decode_many>(3)  \\(em Convert an external identifier into an "
"object path and back"
msgstr ""
"B<sd_bus_path_decode_many>(3) \\(em Einen externen Kennzeichner in ein "
"Objektpfad und zurück verwandeln"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_path_encode>(3)  \\(em Convert an external identifier into an "
"object path and back"
msgstr ""
"B<sd_bus_path_encode>(3) \\(em Einen externen Kennzeichner in ein Objektpfad "
"und zurück verwandeln"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_path_encode_many>(3)  \\(em Convert an external identifier into an "
"object path and back"
msgstr ""
"B<sd_bus_path_encode_many>(3) \\(em Einen externen Kennzeichner in ein "
"Objektpfad und zurück verwandeln"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_process>(3)  \\(em Drive the connection"
msgstr "B<sd_bus_process>(3) \\(em Die Verbindung betreiben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_ref>(3)  \\(em Create a new bus object and create or destroy "
"references to it"
msgstr ""
"B<sd_bus_ref>(3) \\(em Ein neues Bus-Objekt erstellen und Referenzen darauf "
"erstellen oder vernichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_release_name>(3)  \\(em Request or release a well-known service "
"name on a bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_release_name>(3) \\(em Einen gut bekannten Dienstenamen auf einem "
"Bus erbitten oder freigeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_release_name_async>(3)  \\(em Request or release a well-known "
"service name on a bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_release_name_async>(3) \\(em Einen gut bekannten Dienstenamen auf "
"einem Bus erbitten oder freigeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_reply_method_errno>(3)  \\(em Reply with an error to a method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_reply_method_errno>(3) \\(em Auf einen Methodenaufruf mit einem "
"Fehler antworten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_reply_method_errnof>(3)  \\(em Reply with an error to a method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_reply_method_errnof>(3) \\(em Auf einen Methodenaufruf mit einem "
"Fehler antworten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_reply_method_error>(3)  \\(em Reply with an error to a method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_reply_method_error>(3) \\(em Auf einen Methodenaufruf mit einem "
"Fehler antworten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_reply_method_errorf>(3)  \\(em Reply with an error to a method call"
msgstr ""
"B<sd_bus_reply_method_errorf>(3) \\(em Auf einen Methodenaufruf mit einem "
"Fehler antworten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_request_name>(3)  \\(em Request or release a well-known service "
"name on a bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_request_name>(3) \\(em Einen gut bekannten Dienstenamen auf einem "
"Bus erbitten oder freigeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_request_name_async>(3)  \\(em Request or release a well-known "
"service name on a bus"
msgstr ""
"B<sd_bus_request_name_async>(3) \\(em Einen gut bekannten Dienstenamen auf "
"einem Bus erbitten oder freigeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_set_allow_interactive_authorization>(3)  \\(em Set or query "
"properties of a bus object"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_allow_interactive_authorization>(3) \\(em Eigenschaften eines "
"Bus-Objekts setzen oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_set_anonymous>(3)  \\(em Set or query properties of a bus object"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_anonymous>(3) \\(em Eigenschaften eines Bus-Objekts setzen oder "
"abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_set_close_on_exit>(3)  \\(em Control whether to close the bus "
"connection during the event loop exit phase"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_close_on_exit>(3) \\(em Steuerung, ob die Busverbindung während "
"der Abschlussphase der Ereignisschleife geschlossen werden soll"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_set_connected_signal>(3)  \\(em Control emmission of local "
"connection establishment signal on bus connections"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_connected_signal>(3) \\(em Steuerung des Aussendens des lokalen "
"Verbindungsaufbausignals bei Bus-Verbindungen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_set_description>(3)  \\(em Set or query properties of a bus object"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_description>(3) \\(em Eigenschaften eines Bus-Objekts setzen "
"oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_set_sender>(3)  \\(em Configure default sender for outgoing messages"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_sender>(3) \\(em Konfiguriert den Standardabsender für "
"ausgehende Nachrichten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "B<sd_bus_set_trusted>(3)  \\(em Set or query properties of a bus object"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_trusted>(3) \\(em Eigenschaften eines Bus-Objekts setzen oder "
"abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_set_watch_bind>(3)  \\(em Control socket binding watching on bus "
"connections"
msgstr ""
"B<sd_bus_set_watch_bind>(3) \\(em Steuert die Socketanbindungsüberwachung "
"auf Bus-Verbindungen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_get_bus>(3)  \\(em Create and destroy references to a bus slot "
"object"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_get_bus>(3) \\(em Erstellt und entfernt Referenzen auf ein Bus-"
"Sendeplatzobjekt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_get_description>(3)  \\(em Set or query the description of bus "
"slot objects"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_get_description>(3) \\(em Setzt die Beschreibung von Bus-"
"Sendeplatzobjekten oder fragt sie ab"

# FIXME Fullstop at end
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_get_destroy_callback>(3)  \\(em Define the callback function "
"for resource cleanup\\&."
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_get_destroy_callback>(3) \\(em Die Callback-Funktion zur "
"Ressourcenbereinigung definieren\\&."

# FIXME Fullstop at end
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_get_floating>(3)  \\(em Control whether a bus slot object is "
"\"floating\"\\&."
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_get_floating>(3) \\(em Steuert, ob ein Bus-Sendeplatzobjekt "
"»schwebt«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_get_userdata>(3)  \\(em Set and query the value in the "
"\"userdata\" field"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_get_userdata>(3) \\(em Setzt den Wert im Feld »userdata« und "
"fragt ihn ab"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_ref>(3)  \\(em Create and destroy references to a bus slot "
"object"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_ref>(3) \\(em Erstellt und entfernt Referenzen auf ein Bus-"
"Sendeplatzobjekt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_set_description>(3)  \\(em Set or query the description of bus "
"slot objects"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_set_description>(3) \\(em Setzt die Beschreibung von Bus-"
"Sendeplatzobjekten oder fragt sie ab"

# FIXME Fullstop at end
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_set_destroy_callback>(3)  \\(em Define the callback function "
"for resource cleanup\\&."
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_set_destroy_callback>(3) \\(em Die Callback-Funktion zur "
"Ressourcenbereinigung definieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_set_floating>(3)  \\(em Control whether a bus slot object is "
"\"floating\"\\&."
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_set_floating>(3) \\(em Steuert, ob ein Bus-Sendeplatzobjekt "
"»schwebt«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_set_userdata>(3)  \\(em Set and query the value in the "
"\"userdata\" field"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_set_userdata>(3) \\(em Setzt den Wert im Feld »userdata« und "
"fragt ihn ab"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_unref>(3)  \\(em Create and destroy references to a bus slot "
"object"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_unref>(3) \\(em Erstellt und entfernt Referenzen auf ein Bus-"
"Sendeplatzobjekt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_slot_unrefp>(3)  \\(em Create and destroy references to a bus slot "
"object"
msgstr ""
"B<sd_bus_slot_unrefp>(3) \\(em Erstellt und entfernt Referenzen auf ein Bus-"
"Sendeplatzobjekt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_track_add_name>(3)  \\(em Add, remove and retrieve bus peers "
"tracked in a bus peer tracking object"
msgstr ""
"B<sd_bus_track_add_name>(3) \\(em Gleichrangige Busteilnehmer, die in einem "
"Objekt zur Nachverfolgung gleichrangiger Busteilnehmer nachverfolgt werden, "
"hinzufügen, entfernen oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_track_add_sender>(3)  \\(em Add, remove and retrieve bus peers "
"tracked in a bus peer tracking object"
msgstr ""
"B<sd_bus_track_add_sender>(3) \\(em Gleichrangige Busteilnehmer, die in "
"einem Objekt zur Nachverfolgung gleichrangiger Busteilnehmer nachverfolgt "
"werden, hinzufügen, entfernen oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_track_contains>(3)  \\(em Add, remove and retrieve bus peers "
"tracked in a bus peer tracking object"
msgstr ""
"B<sd_bus_track_contains>(3) \\(em Gleichrangige Busteilnehmer, die in einem "
"Objekt zur Nachverfolgung gleichrangiger Busteilnehmer nachverfolgt werden, "
"hinzufügen, entfernen oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_track_count>(3)  \\(em Add, remove and retrieve bus peers tracked "
"in a bus peer tracking object"
msgstr ""
"B<sd_bus_track_count>(3) \\(em Gleichrangige Busteilnehmer, die in einem "
"Objekt zur Nachverfolgung gleichrangiger Busteilnehmer nachverfolgt werden, "
"hinzufügen, entfernen oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_track_count_name>(3)  \\(em Add, remove and retrieve bus peers "
"tracked in a bus peer tracking object"
msgstr ""
"B<sd_bus_track_count_name>(3) \\(em Gleichrangige Busteilnehmer, die in "
"einem Objekt zur Nachverfolgung gleichrangiger Busteilnehmer nachverfolgt "
"werden, hinzufügen, entfernen oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_track_count_sender>(3)  \\(em Add, remove and retrieve bus peers "
"tracked in a bus peer tracking object"
msgstr ""
"B<sd_bus_track_count_sender>(3) \\(em Gleichrangige Busteilnehmer, die in "
"einem Objekt zur Nachverfolgung gleichrangiger Busteilnehmer nachverfolgt "
"werden, hinzufügen, entfernen oder abfragen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<sd_bus_track_first>(3)  \\(em Add, remove and retrieve bus peers tracked "
"in a bus peer tracking object"
msgstr ""
"B<sd_bus_track_first>(3) \\(em Gleichrangige Busteilnehmer, die in einem "
"Objekt zur Nachverfolgung gleichrangiger Busteilnehmer nachverfolgt werden, "
"hinzufügen, entfernen oder abfragen"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: