[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 25/28)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu
dem fünfundzwanzigsten Teil der angehängten Seite (~ 20 Zeichenketten)
geben könntet.

Da diese Datei phasenweise eine Bleiwüste ist, habe ich kleinere
Teile geschnürt.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "213"
msgstr "213"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_SECUREBITS>"
msgstr "B<EXIT_SECUREBITS>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to set process secure bits\\&. See I<SecureBits=> above\\&."
msgstr "Prozess-Sicherheits-Bits konnten nicht gesetzt werden\\&. Siehe I<SecureBits=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "214"
msgstr "214"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_SETSCHEDULER>"
msgstr "B<EXIT_SETSCHEDULER>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to set up CPU scheduling\\&. See I<CPUSchedulingPolicy=>/I<CPUSchedulingPriority=> above\\&."
msgstr "CPU-Scheduling konnte nicht gesetzt werden\\&. Siehe I<CPUSchedulingPolicy=>/I<CPUSchedulingPriority=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "215"
msgstr "215"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_CPUAFFINITY>"
msgstr "B<EXIT_CPUAFFINITY>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to set up CPU affinity\\&. See I<CPUAffinity=> above\\&."
msgstr "CPU-Affinität konnte nicht gesetzt werden\\&. Siehe I<CPUAffinity=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "216"
msgstr "216"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_GROUP>"
msgstr "B<EXIT_GROUP>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to determine or change group credentials\\&. See I<Group=>/I<SupplementaryGroups=> above\\&."
msgstr "Gruppen-Zugangsdaten konnten nicht bestimmt oder geändert werden\\&. Siehe I<Group=>/I<SupplementaryGroups=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "217"
msgstr "217"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_USER>"
msgstr "B<EXIT_USER>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to determine or change user credentials, or to set up user namespacing\\&. See I<User=>/I<PrivateUsers=> above\\&."
msgstr "Benutzer-Zugangsdaten konnten nicht bestimmt oder geändert werden oder Benutzernamensräume eingerichtet werden\\&. Siehe I<User=>/I<PrivateUsers=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "218"
msgstr "218"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_CAPABILITIES>"
msgstr "B<EXIT_CAPABILITIES>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to drop capabilities, or apply ambient capabilities\\&. See I<CapabilityBoundingSet=>/I<AmbientCapabilities=> above\\&."
msgstr "Capabilities konnten nicht abgegeben oder Umgebungs-Capabilities angewandt werden\\&. Siehe I<CapabilityBoundingSet=>/I<AmbientCapabilities=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "219"
msgstr "219"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_CGROUP>"
msgstr "B<EXIT_CGROUP>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Setting up the service control group failed\\&."
msgstr "Einrichten der Dienste-Control-Gruppe schlug fehl\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "220"
msgstr "220"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_SETSID>"
msgstr "B<EXIT_SETSID>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to create new process session\\&."
msgstr "Erstellung einer neuen Prozesssitzung schlug fehl\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "221"
msgstr "221"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_CONFIRM>"
msgstr "B<EXIT_CONFIRM>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Execution has been cancelled by the user\\&. See the I<systemd\\&.confirm_spawn=> kernel command line setting on B<kernel-command-line>(7) for details\\&."
msgstr "Ausführung wurde vom Benutzer abgebrochen\\&. Siehe die Kernelbefehlszeileneinstellung I<systemd\\&.confirm_spawn=> in B<kernel-command-line>(7) für Details\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "222"
msgstr "222"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_STDERR>"
msgstr "B<EXIT_STDERR>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to set up standard error output\\&. See I<StandardError=> above\\&."
msgstr "Standardfehlerausgabe konnte nicht eingerichtet werden\\&. Siehe I<StandardError=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "224"
msgstr "224"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_PAM>"
msgstr "B<EXIT_PAM>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to set up PAM session\\&. See I<PAMName=> above\\&."
msgstr "PAM-Sitzung konnte nicht eingerichtet werden\\&. Siehe I<PAMName=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "225"
msgstr "225"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_NETWORK>"
msgstr "B<EXIT_NETWORK>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to set up network namespacing\\&. See I<PrivateNetwork=> above\\&."
msgstr "Netzwerknamensräume konnten nicht eingericht werden\\&. Siehe I<PrivateNetwork=> oben\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "226"
msgstr "226"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<EXIT_NAMESPACE>"
msgstr "B<EXIT_NAMESPACE>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Failed to set up mount namespacing\\&. See I<ReadOnlyPaths=> and related settings above\\&."
msgstr "Einhängenamensräume konnten nicht eingerichtet werden\\&. Siehe I<ReadOnlyPaths=> und verwandte Einstellungen oben\\&"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: