Hallo Holger, vor knapp 3 Monaten schrieb ich: On Sun, Jun 02, 2019 at 03:30:28PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > auf den Koordinationsseiten sind eine Reihe von unvollständigen > Übersetzungen, die ich klären möchte, u.A. apt > > Bitte antworte mit einer der folgenden Betreff-Zeilen (bitte > zusätzliche Zeichen wie »Re:« am Anfang entfernen): > > [ITT] po://apt/po/de.po > Falls Du die Übersetzung aktualisieren möchtest. > > [HOLD] po://apt/po/de.po > Falls Du die Übersetzung pflegst, das aber nicht über die Liste bzw. > die Statusmeldungen läuft, beispielsweise weil Du direkt im Git-Depot > der Entwickler (mit-)arbeitest. > > [BTS#<Fehlernummer>] po://apt/po/de.po > Falls die Übersetzung bereits aktualisiert wurde und schon im > Debian-BTS darauf wartet, übernommen zu werden. > > [TAF] po://apt/po/de.po > Falls Du die Übersetzung *nicht* mehr pflegen kannst oder möchtest und > jemand anders die Übersetzung übernehmen soll. > > Im Text der E-Mail bitte ein paar erläuternde Worte schreiben, da > diese E-Mail auf den Status-Seiten verlinkt wird und (spätere) > Mitübersetzer dann wissen, wie der Sachstand ist. Hast Du noch Interesse an dieser Übersetzung? Falls ich nichts von Dir höre, würde ich sie freigeben. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature