[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [19/77]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: deb-prerm.man
msgid ""
"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
msgstr ""
"Bevor ein Paket dekonfiguriert wurde während eine Abhängigkeit aufgrund "
"eines Konflikts ersetzt wird."

dekonfiguriert wurde während → dekonfiguriert wurde, während


#. type: Plain text
#: deb-prerm.man
msgid "Before the package is replaced due to conflict."
msgstr "Das Paket wird aufgrund eines Konflikts ersetzt."

»Bevor das Paket aufgrund eines Konflikts ersetzt wird.«


#. type: Plain text
#: deb-triggers.man
msgid ""
"Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
"trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
"conflicting package), purge and deconfigure."
msgstr ""
"Sorgt dafür, dass Änderungen an dem Zustand dieses Pakets einen "
"spezifizierten Trigger aktiviert. Der Trigger wird am Beginn folgender "
"Aktionen aktiviert: unpack, configure, remove (hinzugefügt zum Nutzen von "
"Paketen, die im Konflikt zueinander stehen), purge und deconfigure."

ggf. spezifizierten → angegebenen
(und die Aktionen evtl. in Anführungszeichen?)


#. type: Plain text
#: deb-triggers.man
msgid ""
"If this package disappears during the unpacking of another package the "
"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
"installed, does not cause activations.  In the case of unpack, triggers "
"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
msgstr ""
"Falls dieses Paket während des Entpackens eines anderen Pakets verschwindet, "
"wird der Trigger aktiviert, wenn das Verschwinden während des Endes der "
"unpack-Aktion bemerkt wird. Triggerverarbeitung und Übergänge von Trigger-"
"erwartend auf installiert führen nicht zu Aktivierungen. Im Falle von unpack "
"werden sowohl die in der alten als auch die in der neuen Version des Pakets "
"angegebenen Trigger aktiviert."

Ist das »Trigger-erwartend« so beabsichtigt, oder sollte das
vielleicht besser unübersetzt bleiben (und ggf. in Anführungszeichen)?


#. type: Plain text
#: deb-triggers.man
msgid ""
"Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
"package."
msgstr ""
"Unbekannte Direktiven sind ein Fehler, der die Installation eines Pakets "
"verhindert."

Besser generell beim Plural bleiben:
Unbekannte Direktiven sind Fehler, welche die Installation eines
Pakets verhindern.


#. type: Plain text
#: deb-triggers.man
msgid ""
"The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
"immediately configured without requiring the processing of the trigger.  If "
"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
"trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
msgstr ""
"Die Variante „-noawait“ sollte stets wenn möglich bevorzugt werden, da die "
"Trigger-auslösenden Pakete nicht in den Zustand „triggers-awaited“ überführt "
"werden und daher sofort konfiguriert werden können, ohne die Verarbeitung "
"des Triggers zu verlangen. Falls die Trigger-auslösenden Pakete "
"Abhängigkeiten von anderen, im Upgrade befindlichen Paketen sind, wird dies "
"einen frühzeitigen Lauf der Trigger-Verarbeitung vermeiden und es "
"ermöglichen, den Trigger nur einmal als einen der letzten Schrittes des "
"Upgrades auszuführen."

Die Variante „-noawait“ sollte → Die Varianten „-noawait“ sollten
letzten Schrittes → letzten Schritte


Gruß Mario


Reply to: