[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-test.5.po (3/3)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-test.5.po: 97 Zeichenketten, pro Teil ca. 32

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/test.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/test.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below). The initial values of most of the basic SANE options can be "
"configured in this file. A template containing all the default values is "
"provided together with this backend. One of the more interesting values may "
"be B<number_of_devices>.  It can be used to check the frontend's ability to "
"show a long list of devices.  The config values concerning resolution and "
"geometry can be useful to test the handling of big file sizes."
msgstr ""
"Die Backendkonfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung von "
"B<SANE_CONFIG_DIR>). Die anfänglichen Werte der meisten grundlegenden SANE-"
"Optionen können in dieser Datei konfiguriert werden. Eine Vorlage, die alle "
"Vorgabewerte enthält, wird mit diesem Backend zusammen bereitgestellt. Eine "
"der interessanteren Werte könnte B<number_of_devices> sein. Dies kann dazu "
"verwendet werden, die Möglichkeiten der Oberfläche zu testen, eine lange "
"Liste an Geräten anzuzeigen. Die Konfigurationswerte bezüglich Auflösung und "
"Geometrie können zum Testen des Umgangs mit großen Dateigrößen verwendet "
"werden."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-test.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-test.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-test.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-test.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_TEST>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_TEST>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_TEST=4"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_TEST=4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1)"
msgstr "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/test-backend/>"
msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/test-backend/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "- config file values aren't tested for correctness"
msgstr "- Konfigurationsdateiwerte werden nicht auf Korrektheit geprüft"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The backend is commented out in /etc/sane.d/dll.conf, so either the comment "
"character must be removed or the backend must be called explicitly.  E.g.  "
"`scanimage -d test' or `xscanimage test'."
msgstr ""
"Das Backend ist in I</etc/sane.d/dll.conf> auskommentiert, so dass entweder "
"das Kommentarzeichen entfernt oder das Backend explizit aufgerufen werden "
"muss. Z.B. I<scanimage -d test> oder I<xscanimage test>."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Option B<test-picture> allows one to set the image that's returned to the "
"frontend.  While \"Solid white\" and \"Solid black\" are quite obvious, the "
"other options need some more explanation.  Color patterns are used to "
"determine if all modes and their colors are represented correctly by the "
"frontend.  The grid should look like the same in every mode and resolution.  "
"A table of all the test pictures can be found at: http://www.meier-geinitz.";
"de/sane/test-backend/test-pictures.html."
msgstr ""
"Die Option  B<test-picture> ermöglicht das Setzen des Bildes, das der "
"Oberfläche zurückgeliefert wird. Die Option »Solid white« (vollständig weiß) "
"und »Solid black« (vollständig schwarz) sind relativ offensichtlich, die "
"weiteren Optionen benötigen zusätzliche Erklärungen. Farbmuster werden dazu "
"verwendet, zu bestimmen, ob alle Modi und ihre Farben durch die Oberfläche "
"korrekt dargestellt werden. Das Gitter sollte in jedem Modus und jeder "
"Auflösung gleich aussehen. Eine Tabelle aller Testbilder kann unter I<http://";
"www.meier-geinitz.de/sane/test-backend/test-pictures.html> gefunden werden."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"If option B<read-limit> is set, the maximum amount of data transferred with "
"each call to sane_read() is limited."
msgstr ""
"Falls die Option B<read-limit> gesetzt ist, wird die maximal mit jedem "
"Aufruf von B<sane_read>() übertragene Datenmenge begrenzt."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"If option B<read-return-value> is different from \"Default\", the selected "
"status will be returned by every call to sane_read().  This is useful to "
"test the frontend's handling of the SANE statuses."
msgstr ""
"Falls die Option B<read-return-value> von »Default« (Vorgabe) "
"verschieden ist, wird der ausgewählte Status bei jedem Aufruf von "
"B<sane_read>() zurückgeliefert. Dies ist nützlich, um die Handhabung der "
"SANE-Zustände durch die Oberfläche zu testen."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Option B<non-blocking> determines if non-blocking IO for sane_read() should "
"be used if supported by the frontend."
msgstr ""
"Die Option B<non-blocking> ermittelt, ob für B<sane_read>() nicht "
"blockierendes E/A verwendet werden sollte, falls die Oberfläche dies "
"unterstützt."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"If option B<select-fd> is set, the backend offers a select filedescriptor "
"for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
"Falls die Option B<select-fd> gesetzt ist, bietet das Backend einen Auswahl-"
"Dateideskriptor an, um zu erkennen, ob B<sane_read()> Daten zurückliefert."

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-test.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-test.a>"

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-test.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-test.so>"

# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/"
"sane.d.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and "
"\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "sane(7), I<http://www.meier-geinitz.de/sane/test-backend/>"
msgstr "sane(7), I<http://www.meier-geinitz.de/sane/test-backend/>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>henning@meier-geinitz.deE<gt>"
msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>henning@meier-geinitz.deE<gt>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-test.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-test.a>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-test.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-test.so>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: