[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/regex.3.po (1/3)



Am 06.01.23 um 14:16 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 129 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca.
43 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

            Helge

Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<regcomp>()  is supplied with I<preg>, a pointer to a pattern buffer "
"storage area; I<regex>, a pointer to the null-terminated string and "
"I<cflags>, flags used to determine the type of compilation."
msgstr ""
"B<regcomp>() wird I<preg>, ein Zeiger auf einen Musterpuffer-"
"Speicherbereich, I<regaus>, ein Zeiger auf eine Zeichenkette mit NUL am Ende "
"und I<kschalter>, Schalter zur Bestimmung des Typs der Kompilierung, "
"übergeben."

"eine Zeichenkette mit NUL am Ende" -> ist dafür nicht "NUL-terminierte Zeichenkette" gebräuchlich(er) ?


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not report position of matches. The I<nmatch> and I<pmatch> arguments to " "B<regexec>() are ignored if the pattern buffer supplied was compiled with "
"this flag set."
msgstr ""
"Positionen von Treffern nicht exportieren. Die Argumente I<ntreffer> und "	
"I<ptreffer> von B<regexec>() werden ignoriert, falls der übergebene "
"Musterpuffer mit diesem gesetztem Schalter kompiliert wurde."

exportieren -> berichten/anzeigen


# FIXME null-terminated → NUL-terminated
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<regexec>()  is used to match a null-terminated string against the "
"precompiled pattern buffer, I<preg>.  I<nmatch> and I<pmatch> are used to "
"provide information regarding the location of any matches. I<eflags> is the "
"bitwise-B<or> of zero or more of the following flags:"
msgstr ""
"B<regexec>() wird zum Vergleich einer auf NUL endender Zeichenkette mit dem " "vorkompilierten Musterpuffer I<preg> verwandt. I<ntreffer> und I<ptreffer> "
"werden zur Bereitstellung von Informationen bezüglich der Position von "
"Treffern verwandt. I<aschalter> ist das bitweise B<ODER> von Null oder "		
"mehreren der folgenden Schalter:"


auf NUL endender Zeichenkette -> siehe 1. Anmerkung oben
s/Null/null/



#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each I<rm_so> element that is not -1 indicates the start offset of the next "
"largest substring match within the string.  The relative I<rm_eo> element "
"indicates the end offset of the match, which is the offset of the first "
"character after the matching text."
msgstr ""
"Jedes Element I<rm_so>, das nicht -1 ist, zeigt den Startversatzes des "	
"nächsten größten Teilzeichenkettentreffers innerhalb der Zeichenkette an. "
"Das relative Element I<rm_eo> zeigt den Endversatz des Treffers an; dies ist "
"das erste Zeichen nach dem übereinstimmenden Text."

s/Startversatzes/Startversatz/

Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: