[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/wump.6.po



Am 31.05.23 um 14:59 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

Es sind insgesamt 30 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

            Helge

Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of rooms in the cave which contain bottomless pits.  "
"The default is three."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl der Räumen in der Höhle an, die Gruben ohne Boden enthalten. "
"Standardmäßig drei."

s/Räumen/Räume/


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fortunately, you're not going into the cave without any weapons or tools, "
"and in fact your biggest aids are your senses; you can often smell the "
"rather odiferous Wumpus up to E<.Em two> rooms away, and you can always feel " "the drafts created by the occasional bottomless pit and hear the rustle of "
"the bats in caves they might be sleeping within."
msgstr ""
"Glücklicherweise gehen Sie in die Höhle nicht ohne Waffen oder Werkzeuge. "
"Tatsächlich sind ihre Sinne Ihre größten Helfer. Sie können den duftenden "
"Wumpus oft schon bis zu E<.Em zwei> Räume im voraus riechen und Sie können " "immer den Luftzug, der durch die bodenlosen Gruben erzeugt wird fühlen und " "das Rascheln der Fledermäuse in den Höhlen, in denen diese schlafen könnten, "
"hören."

s/erzeugt wird/erzeugt wird,/

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To kill the wumpus, you'll need to shoot it with one of your magic arrows. " "Fortunately, you don't have to be in the same room as the creature, and can "
"instead shoot the arrow from as far as three or four rooms away!"
msgstr ""
"Um den Wumpus zu töten, müssen Sie ihn mit einem Ihrer magischen Pfeile "
"erschießen. Glücklicherweise müssen Sie nicht im gleichen Raum wie die "
"Kreatur sein. Sie können stattdessen den Pfeil von bis zu drei oder vier "
"Räumen aus der Entfernung schießen!"

-> Ich würde "aus der Entfernung" hinter "den Pfeil" setzen.


#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty-"
"five rooms."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl der Räume in der Höhle an. Die Standardhöhlengröße ist "
"vierundzwanzig Räume."	

s/vierundzwanzig/fünfundzwanzig/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef



Reply to: