[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://yggdrasil/de.po



Hallo Christoph,
Am Tue, Nov 07, 2023 at 05:57:35PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> # German translation of manpages
> # This file is distributed under the same license as the yggdrasil package.
> # Copyright © of this file:
> # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2023.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: yggdrasil\n"

ggf. hier noch die Versionsnummer „0.5.1-3“ ergänzen.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../yggdrasil.templates:1001
> msgid ""
> "Yggdrasil 0.5 changed the on-the-wire network protocol, and it cannot "
> "communicate with Yggdrasil versions older than 0.5.  If you continue, your "
> "system will be unable to communicate with older Yggdrasil nodes. If you are "
> "upgrading over a Yggdrasil connection, that is of particular importance."
> msgstr ""
> "Yggdrasil 0.5 änderte das On-the-Wire Netzwerk Protokoll. Es kann nicht "
> "mit Yggdrasil Versionen kommunizieren, die älter als Version 0.5 sind. "
> "Wenn Sie fortfahren wird ihr System nicht mit älteren Yggdrasil Knoten "
> "kommunizieren können. Das ist besonders wichtig, wenn Sie das Upgrade "
> "über eine Yggdrasil Verbindung durchführen."

Ich würde 
On-the-Wire → leitungsbezogene

Netzwerk Protokoll → Netzwerkprotokoll
(oder zumindest einen Bindestrich)


Yggdrasil Versionen → Yggdrasil-Versionen


Ich würde nach „fortfahren“ ein Komma setzen.


Yggdrasil Knoten → Yggdrasil-Knoten


Yggdrasil Verbindung → Yggdrasil-Verbindung


Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: