[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/huntd.6.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 4, 2001"
msgstr "4. April 2001"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HUNTD 6"
msgstr "HUNTD 6"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm huntd>"
msgstr "E<.Nm huntd>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "hunt daemon, back-end for hunt game"
msgstr "Hunt-Daemon, Backend für das Spiel hunt"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm> E<.Op Fl s> E<.Op Fl p Ar port>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl s> E<.Op Fl p Ar Port>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> controls the multi-player E<.Xr hunt 6> game.  When it starts up, it "
"tries to notify all members of the E<.Em hunt-players> mailing list (see E<."
"Xr sendmail 8>)  by faking a E<.Xr talk 1> request from user E<.Dq Hunt "
"Game>."
msgstr ""
"E<.Nm> steuert das Mehrspielerspiel E<.Xr hunt 6>. Wenn es startet, versucht "
"es, alle Mitglieder der Mailingliste E<.Em hunt-players> zu benachrichtigen "
"(siehe E<.Xr sendmail 8>), indem es E<.Xr talk 1>-Anfragen vom Benutzer "
"»Hunt Game« simuliert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Fl s> option is for running E<.Nm> forever (server mode).  This is "
"similar to running it under the control of E<.Xr inetd 8> (see below), but "
"it consumes a process table entry when no one is playing."
msgstr ""
"Die Option E<.Fl s> ist zur dauerhaften Ausführung von E<.Nm> (Servermodus). "
"Dies ähnelt der Ausführung unter der Steuerung von E<.Xr inetd 8> (siehe "
"unten), verbraucht aber einen Eintrag in der Prozesstabelle, wenn keiner "
"spielt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Fl p> option changes the UDP port number used to rendezvous with the "
"player process and thus allows for private games of hunt.  This option turns "
"off the notification of players on the E<.Em hunt-players> mailing list."
msgstr ""
"Die Option E<.Fl p> ändert die Nummer des UDP-Ports, auf dem das Treffen mit "
"den Spielerprozessen stattfindet und ermöglicht daher private Hunt-Spiele. "
"Diese Option schaltet die Benachrichtigung der Spieler auf der Mailingliste "
"E<.Em hunt-players> aus."

#. type: Ss
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INETD"
msgstr "INETD"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To run E<.Nm> from E<.Xr inetd 8>, you'll need to put the E<.Nm hunt> "
"service in E<.Pa /etc/services>:"
msgstr ""
"Um E<.Nm> von E<.Xr inetd 8> auszuführen, müssen Sie den Dienst E<.Nm hunt> "
"in E<.Pa /etc/services> eintragen:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "hunt 26740/udp\t\t# multi-player/multi-host mazewars\n"
msgstr "hunt 26740/udp\t\t# multi-player/multi-host mazewars\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "and add the following line to E<.Pa /etc/inetd.conf>:"
msgstr "Dann müssen Sie folgende Zeile zu E<.Pa /etc/inetd.conf> hinzufügen:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "hunt dgram udp wait nobody /usr/sbin/huntd huntd\n"
msgstr "hunt dgram udp wait nobody /usr/sbin/huntd huntd\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not use any of the command line options; if you want E<.Xr inetd 8> to "
"start up E<.Nm> on a private port, change the port listed for E<.Nm hunt> in "
"E<.Pa /etc/services>."
msgstr ""
"Verwenden Sie dabei keine der Befehlszeilenoptionen; falls Sie möchten, dass "
"E<.Xr inetd 8> E<.Nm> auf einem privaten Port startet, ändern Sie in E<.Pa /"
"etc/services> den Port, an dem E<.Nm hunt> auf Anfragen wartet."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NETWORK RENDEZVOUS"
msgstr "NETZWERK-TREFFEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When E<.Xr hunt 6> starts up, it broadcasts on the local area net (using the "
"broadcast address for each interface) to find a E<.Nm hunt> game in "
"progress.  If a E<.Nm> hears the request, it sends back the port number for "
"the E<.Nm hunt> process to connect to.  Otherwise, the E<.Nm hunt> process "
"starts up a E<.Nm> on the local machine and tries to rendezvous with it."
msgstr ""
"Wenn E<.Xr hunt 6> startet, dann sucht es mittels Broadcast im lokalen "
"Netzwerk (unter Verwendung der Broadcast-Adresse für jede Schnittstelle) "
"nach laufenden E<.Nm hunt>-Spielen. Falls ein E<.Nm> eine solche Anfrage "
"wahrnimmt, sendet es die Port-Nummer, unter der die Verbindung erfolgen "
"soll, an den E<.Nm hunt>-Prozess zurück. Andernfalls startet der E<.Nm hunt>-"
"Prozess einen E<.Nm> auf der lokalen Maschine und versucht, sich mit ihm zu "
"treffen."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr talk 1>, E<.Xr hunt 6>, E<.Xr sendmail 8>"
msgstr "E<.Xr talk 1>, E<.Xr hunt 6>, E<.Xr sendmail 8>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Conrad Huang, Ken Arnold, and Greg Couch;"
msgstr "Conrad Huang, Ken Arnold und Greg Couch;"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "University of California, San Francisco, Computer Graphics Lab"
msgstr "Universität von Kalifornien, San Francisco, Computer Graphics Lab"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "hunt dgram udp wait nobody /usr/games/huntd huntd\n"
msgstr "hunt dgram udp wait nobody /usr/games/huntd huntd\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: