[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/attributes.7.po (3/3)



Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!

On Tue, Feb 27, 2024 at 02:00:13AM +0100, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 26.02.24 um 18:49 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The function marked with I<hostid> as an MT-Safety issue reads from the "
> "system-wide data structures that hold the \"host ID\" of the machine.
> These "
> "data structures cannot generally be modified atomically.  Since it is "
> "expected that the \"host ID\" will not normally change, the function that "
> "reads from it (B<gethostid>(3))  is regarded as safe, whereas the
> function "
> "that modifies it (B<sethostid>(3))  is marked with I<const:hostid>, "
> "indicating it may require special care if it is to be called.  In this "
> "specific case, the special care amounts to system-wide (not merely intra-"
> "process) coordination."
> msgstr ""
> "Mit I<hostid> als MT-Safety-Problem kommentierte Funktionen lesen von "
> "systemweiten Datenstrukturen, die die »Rechnerkennung« der Maschine
> halten. "
> "Diese Datenstrukturen können im Allgemeinen nicht atomar verändert
> werden. "
> "Da erwartet wird, dass sich die »Rechnerkennung« im Allgemeinen nicht "
> "ändert, wird die daraus lesende Funktionen (B<gethostid>(3)) als sicher "
> "betrachtet, während die verändernde Funktion (B<sethostid>(3)) als
> I<const:"
> "hostid> markiert ist und damit anzeigt, dass bei Aufruf besondere
> Vorsicht "
> "walten zu lassen ist. In diesem speziellen Fall erfordert die besondere "
> "Vorsicht eine systemweite (und nicht nur zwischen Prozessen) Koordination."
> 
> Im ersten Satz ist eine Diskrepanz zwischen Ein- und Mehrzahl. Wohl eher
> ein FIX ME fürs Original, weil in den weiteren Absätzen immer die
> Mehrzahl vorkommt.

Das sehe ich nicht. Das Original verwendet für die Funktion (die ja
mehrere Datenstrukturen enthalten kann) konsequent den Singular, ich
konsequent den Plural?

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Functions marked with I<sigintr> as an MT-Safety issue access the GNU C "
> "Library I<_sigintr> internal data structure without any guards to ensure "
> "safety in the presence of concurrent modifications."
> msgstr ""
> "Mit I<sigintr> als MT-Safety-Problem kommentierte Funktionen greifen
> auf die "
> "interne Datenstruktur I<_sigintr> der GNU-C-Bibliothek ohne jeglichen
> Schutz "
> "zu, um Sicherheit in der Anwesenheit von nebenläufigen Veränderungen "zu "
> "sicherzustellen."
> 
> s/zu sicherzustellen/ sicherzustellen/

Korrigiert.

> msgid ""
> "We do not mark these functions as MT-Unsafe, however, because functions
> that "
> "modify this data structure are all marked with I<const:sigintr> and
> regarded "
> "as unsafe.  Being unsafe, the latter are not to be called when multiple "
> "threads are running or asynchronous signals are enabled, and so the data "
> "structure can be considered effectively constant in these contexts, which "
> "makes the former safe."
> msgstr ""
> "Diese Funktionen sind allerdings nicht als MT-Unsafe markiert, da "
> "Funktionen, die diese Datenstruktur verändern, alle mit I<const:sigintr> "
> "markiert sind und als unsicher betrachtet werden. Da sie unsicher sind, "
> "dürfen letztere nicht aufgerufen werden, wenn mehrere Threads laufen oder "
> "asynchrone Signale aktiviert sind, und daher die Datenstruktur
> tatsächlich "
> "in diesen Kontexten als konstant betrachtet werden können, wodurch
> erstere "
> "sicher sind."
> 
> s/werden können/werden kann/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "In most cases, the identifier will name a set of functions, but it may
> name "
> "global objects or function arguments, or identifiable properties or
> logical "
> "components associated with them, with a notation such as, for example, I<:"
> "buf(arg)> to denote a buffer associated with the argument I<arg>, or I<:"
> "tcattr(fd)> to denote the terminal attributes of a file descriptor I<fd>."
> msgstr ""
> "In den meisten Fällen wird der Kennzeichner eine Gruppe von Funktionen "
> "benennen, sie kann aber auch globale Objekte oder Funktionsargumente "
> "benennen oder identifizierbare Eigenschaften oder ihnen zugeordnete
> logische "
> "Komponenten. Eine Darstellung kann beispielsweise I<:buf(arg)> zur "
> "Bezeichnung eines einem Argumenten I<arg> zugeordneten Puffers oder I<:"
> "tcattr(fd)> zur Bezeichnung der Terminalattribute eines Dateideskriptors "
> "I<dd> sein."
> 
> s/sie kann/er kann/

Korrigiert.

> msgid ""
> "Some safety annotations may be conditional, in that they only apply if a "
> "boolean expression involving arguments, global variables or even the "
> "underlying kernel evaluates to true.  For example, I</!ps> and I</"
> "one_per_line> indicate the preceding marker only applies when argument
> I<ps> "
> "is NULL, or global variable I<one_per_line> is nonzero."
> msgstr ""
> "Einige Sicherheitsanmerkungen können von Bedingungen abhängen. Sie gelten "
> "nur, falls ein logischer Ausdruck, der Argumente, globale Variablen oder "
> "sogar den zugrunde liegenden Kernel als wahr ausgewertet werden kann. "
> "Beispielweise zeigen I</!ps> und I</one_per_line> an, dass die "
> "vorhergehenden Markierungen nur gelten, wenn das Argument I<ps> NULL
> oder "
> "die globale Variable I<one_per_line> von Null verschieden ist."
> 
> s/vorhergehenden Markierungen nur gelten/vorhergehende Markierung nur gilt/

Korrigiert.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: