[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ��



Ελπιζω να βοηθαω καπως με τα παρακατω. Σε γενικες γραμμες, οι μεταφρασεις της ΜΟΤΟ ΤΕLETERM ειναι αρκετα καλες διαδεδομενες στο τομεα της πληροφορικης :

Simos Xenitellis wrote:
Υπάρχει μια δυσκολία στη μετάφραση του πακέτου gnopernicus
(http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/el/desktop/index.html μετά
πακέτο "gnopernicus" για να δείτε το .po).

Καταγράφω εδώ τα προβλήματα για τυχόν προτάσεις.

Το Gnopernicus (χρησιμοποιούμε το όνομα στα λατινικά στην μετάφραση)
είναι εφαρμογή προσβασιμότητας (accessibility) για το GNOME. Γενικά
απαιτεί δυνατότητα μετατροπής ομιλίας σε κείμενο (speech to text) για να
είναι πλήρες και λειτουργικό. Το λογισμικό υπάρχει για τη δουλειά αυτή,
όμως δεν υπάρχουν τα αντίστοιχα ελεύθερα αρχεία δεδομένων (data files)
με τα ελληνικά δίφωνα (diphones). Ακόμα, υποστηρίζει πληκτρολόγια
Braille. Δεν ξέρω αν υπάρχουν τέτοια πληκτρολόγια με ελληνικά.
  
Υπαρχουν απ οτι καταλαβα .Ριξε 1 ματια σε: http://www.disabled.gr/compbook/access01.htm
1. accessibility=προσβασιμότητα ή προσπελασιμότητα; είδα και τα δύο να
είναι σε χρήση, προσωπικά προτιμώ το "Προσβασιμότητα".
  
Προσβασιμοτητα ειναι πιο σωστο κατα τη γνωμη μου. Η προσπελαση ειναι η συνηθης μεταφραση του skip: δε θες να μπεις (να εχεις προσβαση) αλλα να προχωρησεις παρακατω!
ΚΑι oi 2 oroi ypraxoyn sto eurodicautum ο καθενας με διαφορειτκο ορισμο.
2. Φωνητική μετάφραση του "Braille" με "Μπράιγ";  Όπως είναι;
Δείτε
http://www.google.com/search?q=%CE%BC%CF%80%CF%81%CE%AC%CE%B9%CE%B3&sourceid=mozilla-search&start=0&start=0&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-a&rls=org.mozilla:el-GR:official
  
Προσωπική μου αποψη είναι να διατηρηθεί το λατινικο αβητο. Πιστευω οτι οσα ονοματα ειναι " δυσκολο" να εξελληνιστουν, καλο ειναι νατα αφηνουμε οπως ειναι. Αν παλι υπαρχει χ'ωρος, βαζεις το μπραιγ σε παρενθεση
3. crosshair ("decrease crosshair size")
Είναι μια μορφή που μπορεί να έχει ο "δείκτης ποντικιού" (mouse pointer)
ή δείκτης κάποιας άλλης συσκευής. 
  
σταυρόνημα; (in.gr).
  
To crosshair γραφικα μοιαζει με το σταυρο που  βλεπει κανεις στο στοχαστρο ενος οπλου η ενος τηλεσκοπιου
Μειώστε το μέγεθος του δείκτη (κέρσορα) crosshair?
Μειώστε το μέγεθος του δείκτη (κέρσορα) τυπου crosshair?
Μειώστε το μέγεθος του σταυρωτού δείκτη?

4. panning ("automatic panning on/off")
  
Έχει σχέση με τη λειτουργία που βλέπεις σε ένα παράθυρο μέρος της οθόνης
σε μεγέθυνση και μπορείς να περιηγηθείς. 
MOTO-TELETERM: πανοραμική κίνηση (οθόνης), πανοράμιση
  
το βρηκα Οριζοντια μετατόπιση εικόνας (lateral scroll) στο :
http://www.teaser.fr/~spineau/acrodict/index.php?KW=PAN-PANning&NDFIC=003925&INDEX=a016&IDBT=
5. Zoom in/Zoom out = ενεστίαση/εξεστίαση, η λειτουργεία zooming:
μεταβλητή εστίαση (MOTO-TELETERM).
6. tracking ("mouse tracking")
ιχνηλάτηση ποντικιού (MOTO-TELETERM)
  
Οκ ο ορος και συναντιεται συχνα. Εναλλακτικα, χαραξη ιχνους/ποριας ποντικιου
7. Alpha, Bravo, Charlie...
Υπάρχουν στα ελληνικά αυτά;
(Είναι Φωνητικό Αλφάβητο).
(χαλάνε λίγο την μεταφραστική μνήμη μιας και μένουν αμετάφραστα...8-})
  
Στειλε ενα mail sto disabled.gr και ρωτα τι γινεται στα ελληνικα στη προκειμενη περιπτωση......
8. Speaker
είναι ενδιαφέρον πως από τα προηγούμενο/επόμενο μήνυμα να συμπεράνεις αν
είναι ηχείο ή ομιλητής! :)
  
Ομιλουμενο Ηχειο :-D.
Υποθετω προκειται για ηχειο αφου το προγραμμα απευθυνεται σε ατομα με περιορισμενη ορατοτητα/ακοη
9. "(m)"
Οδηγία προς μεταφραστές:
"#. translators: the letter 'm' for "minimized", in parentheses."
Τώρα είναι αμετάφραστο.
  
Σμίκρυνση?
10. caret (ο χαρακτήρας).
"καρέτα" (in.gr).
  
caret ( Σύμβολο που σημειώνει τη θέση επαφής.): σημείο παράληψης  πηγη:  eurodicautum
11. hash ("#")
αριθμόσημο; (MOTO-TELETERM)
  
Διαιση (αν γραφεται ετσι:)) ειναι ποιο διαδεδομενο
Επισης: Θεωρείται ότι είναι άχρηστα στοιχεία υπολογιστού ή προγράμματος ειδικά καταγεγραμμένα σε ταινίες,που γεμίζουν ή υποχωρούν στους περιορισμούς συμβατικών διαδικασιών έναρξης,μεγεθών ομάδας και άλλων.>>μπερδεμα / κομφουζιο
12. tilde
επίπαυλα (MOTO-TELETERM)
  
sto afbackup to αφησα παράθεμα ~ , πιο απλη αποδοση : περισπωμενη
13. Μετάφραση λέξεων που όλοι οι χαρακτήρες είναι κεφαλαία. Να μπαίνουν
τόνοι στα κεφαλαία;
π.χ.
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟ
ΤΕΡΜΑΤΙΚΌ
  
δε μπαινουν ποτε τονοι στα κεφαλαια.
14. Μετάφραση 3-γράμματων συντμήσεων (π.χ. TRM σε ΤΡΜ για ΤΕΡΜΑΤΙΚΌ).
Γίνεται μετάφραση τους βάσει "τυπικών" κανόνων.
  
Για να γινει κατι τετοιο πρεπει ο η συντμηση να ειναι αρκετα διαδεδομμενη οπως πχ το ΣΚ η ΣΚΤ:)
Πολύγλωσσο γλωσσάριο συντομογραφιών (Συμβούλιο)
http://europa.eu.int/eurodicautom/
http://tis.consilium.eu.int/
15. spin ("spin button")
spin: περιδίνηση  (MOTO-TELETERM)
  
Μηπως με το σπιν εννοει ενα speech interface at office workstations?
στο Dictionary 2.6.2 του Debian (client for the MIT dictionary server) βρηκα μεταξυ αλλων:
Equivalent to buzz. More common among C and Unix programmers. See the discussion of `spinlock' under busy-wait.
 Sponsored Programs Information Network

16. Viewport (είναι ορολογία της οθόνης)?
"Θύρα όψης;"
  
1.View port (networks): A predefined part of a display space.
2. viewport = ενα widget που εμφανιζει menu VGUI
3. ΜΕτατροπή εμφάνισης?Οπτική γωνία εμφάνισης?Εμφάνιση θύρας? Μέρος χώρου εμφάνισης?
17.
18. bar (status bar)
γραμμή κατάστασης; 
μπάρα κατάστασης;
  
γραμμή κατάστασης
19. toggle button
κουμπί παλινδρόμησης; (MOTO-TELETERM)
  
Πλήκτρο εναλλαγής (Γλωσσάρι ELLAK)
20. Pane (είναι διαφορετικό από panel), μήνυμα: "Split pane, scroll
pane, root pane"
  
Διχοτώμιση (χωρισμός) παραθυρου, κύλιση παραθυρου, ριζα (?) παραθυρου
Δες τους ορους του  eyrodicautum.
Το Pane ειναι μερος ενος αντικειμένου kai ατη συγκκεριμενη περιπτωση (αφου μιλαμε για ατομα με περιορισμενη οραση/ακοη) ειναι το εσωτερικό του παραθύρου οπου γινεται καποια εργασια . Για  οσους ξερουν γαλλικα  και  μπορουν να βοηθησουν,  (window ) pane>volet (de fenetre)
21. slider (γραφικό συστατικό)
Ολισθητήρας (MOTO..)
  
To slider einai πχ το κουμπι που πατας με το ποντικι για να δυναμωσεις την ενταση του ηχου
>>διαδρομέας ?
22. scroll bar
γραμμή κύλισης ή μπάρα κύλισης;
  
γραμμη κυλισης(βλ: tool bar= εργαλειογραμμή)

23. radio button
κουμπί ράδιο;
  
Πλήκτρο εκπομπής? (transmitting mesges via radiowaves> to radio for help)
24. Push button
?
  
Πληκτρο ωσης?
25. Menu
Popup: αναδυόμενο
  
26. Filler (πρέπει να είναι κάτι γραφικό συστατικό, μαζί με τα "menu,
radio button, κτλ")
  
γέμισμα (υπο/στρωματος)? υλικό (σθμ)πλήρωσης/πληρωτοκο? προσθετο υλικο?
27. combo box
κουτί πολλαπλών επιλογών;
  
καλυτερα συνδυασμών: combo dvd/cdrecorer
28. Canvas
καμβάς

  
ok
σίμος

MOTO-TELETERM: http://www.moto-teleterm.gr/en/search_en.asp


  
Παναγιωτης

Σου συνιστω να ριξεις 1 ματια στο site τηςς ΕΕ *eurodicautum). Πιστευω ειναι απο τα πιο εγκυρα  κ ολοκληρωμενα:!
 

Reply to: