[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDTSS] Translation not complete, still <trans> anche in ktouchpadenabler



On 28/12/2012 09:01, Giuliano wrote:
Questa volta avevo intenzione di effettuare soltanto una revisione,
adoperando il tip di Beatrice (click nel campo vuoto Fetch specific
description).
Il paragrafo (uno soltanto), risultava non tradotto, quindi ho
provveduto a riempire il campo Translated (it): e selezionare Submit.
Risposta del sistema riportata in oggetto.
Solo che questa volta non mi riesce di trovare campi<trans>  vuoti
seppur protetti da scrittura, come avvenuto precedentemente.
Nuovamente Abandon. Sigh!

Ciao,
quando effettui una traduzione le scritte <trans> devono essere cancellate
e al loro posto va inserita la traduzione del paragrafo corrispondente.

Sono i punti "." ad inizio riga che definiscono i paragrafi, solo quelli non devono
essere cancellati.

Ad esempio: se dalla lista  "Pending translation" seleziono il pacchetto
"fpc" il sistema mi presenta una pagina dove sono presenti tre
edit box;
.nella prima va tradotta la descrizione breve, cancellando la scritta <trans>
.nella seconda va tradotta la descrizione lunga.
  In questo caso è composta da tre paragrafi.
Il sistema riconosce i paragrafi grazie ai punti "." che ci sono all'inizio delle righe,
  è quindi importante non toglierli e non aggiungerne altri.
Perciò, si cancella il primo <trans> e si traduce il primo paragrafo, quindi ci si sposta sotto al punto "." si cancella il secondo <trans> e si traduce il secondo paragrafo e così via. .la terza casella di testo è per i commenti, vi si può scrivere qualsiasi cosa.

Purtroppo non è possibili effettuare traduzioni parziali,
se non si traducono tutti i paragrafi il sistema non permette di eseguire il submit della traduzione (si potrebbe fare aggirare tale vincolo, ma diciamo che non è nel workflow attuale :D )

Infine, per effettuare una revisione
è sufficiente cliccare sul nome di un pacchetto nella lista "Pending review".

Facendo click nel campo vuoto "Fetch specific description" il sistema carica
una descrizione da tradurre, presenta cioè la descrizione di un pacchetto
scegliendo tra quelli non presenti nella lista "Pending translation".

So di non essere cristallino nelle spiegazioni :) spero di aver chiarito almeno
un po' dei dubbi iniziali.

ciao,
Alessandro.
--
Giuliano




Reply to: