[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Re: grub2 2.06-13: Please update debconf PO translation for the package grub2



세벌님은 메일 내용을 잘 안 읽으시는 것 같은데 상황을 자세히 설명드리죠. 첨부된 번역 파일 내용을 안 보셨을 다른 분들에게도 설명드리겠습니다.

1. 원 메일은 패키지 관리자인 스티브가 마지막 번역자인 저한테 grub2 debconf template 번역의 업데이트를
안내하는 메일이었고, 그러면 번역을 맡더라도 저와 협의를 통해 해야 할 사항이죠.
2. 하지만 말했다시피 저는 세벌님이 제 일에 관여하지 말라고 여러차례 얘기했고 그러면 하지 말아야 할 일입니다.
3. 그런데도 굳이 이 안내 메일을 보고 제가 번역한 40여개에 새로 추가된 3개 메시지를 채워넣었죠.
4. 그것도 딱 봐도 번역기 돌린 티가 나게 복붙하고 나서 본인 이름을 써 넣으셨어요. grub2 메시지가 기술적인 내용이라
무슨 말인지 알기 어려운 건 사실인데 모르시겠으면 포기를 하셔야죠. 더구나 최근 번역자인 제가 활동 중인데 말이죠.

이렇게 다른 사람 무시하고 잘 안 보이는 부분 적당히 채워넣고 자랑하는 게 세벌님의 프로젝트 참여 방식인가요? 다시 말하지만
모든 일이 공개되는 작업입니다. 본인 흑역사만 더 추가될 뿐이니 이런 식으로 하지 마시기 바랍니다. 그리고 제 작업에 어떤
식으로든 관여하지 마시기 바랍니다.


2023년 4월 28일 (금) 오전 6:40, Sebul <sebul@korea.kr>님이 작성:
>
> cwryu님도 이런 메일 보내는데 시간 낭비하지 말기를 바래요.
> steve@einval.com 님이 알아서 하게 놔두시고.
> 저도 이런 답장 쓰는데 시간 낭비하지 말아야 되는데 쉽지 않군요.
> --------- 원본 메일 ---------
> 보낸사람 : Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
> 받는사람 :  <steve@einval.com>
> 받는사람 : Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>
> 날짜 : 2023년 Apr 26일(Wed) 11:47:26
> 제목 : Re: grub2 2.06-13: Please update debconf PO translation for the package grub2
>
> 2023년 4월 25일 (화) 오후 10:54, sebul <sebuls@gmail.com>님이 작성:
> >
> > Hello. please review my ko.po.
>
> Please don't. Don't spend your time reviewing stuff from this guy.
> This guy (sebul) never communicated with me about this. He has been
> doing this way for years ignoring advice and warnings.
>
> 세벌사랑 http://sebul.sarang.net

Reply to: