[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pendências para revisão



On 17/03/2005, Tiago Saboga wrote:
> 
> 
> Em Qua 16 Mar 2005 20:05, Daniel Macêdo Batista escreveu:

[corta]

> >
> > Daqui a pouco eu te mando um email com as informações.
> >
> Olá Daniel, obrigado.

De nada :)

> 
> Aproveito para acrescentar mais uma pergunta. Recebi agora um aviso de que, 
> após minhas revisões, uma nova descrição foi enviada pelo tradutor. Pelo que 
> percebi, minhas sugestões foram aceitas, mas as mensagens que recebi são 
> muito pouco claras a respeito. As mensagens foram as seguintes:
> 
>  1)
>  Assunto: REVIEW makedev pt_BR noguide (NOTHING)
>  De: pdesc@ddtp.debian.org
>  Para: Tiago Saboga <tiagosaboga@terra.com.br>
>  
> Hello,
> you reviewed a description and the translator has uploaded a new version of
> her/his translation.
> Please, check out the translation and send everything back to
> the translation server. Even if you don't change anything.
> Thanks for your support.
> 
> [Esta mensagem continha um anexo, com a tradução nova e um diff em relação à 
> versão anterior.]
> 
>  2)
>  Assunto: bugnr. 63507 was closed
>  De: pdesc@ddtp.debian.org
>  Para: Tiago Saboga <tiagosaboga@terra.com.br>
>  
> # The bugnr 63507 was closed!
> # 
> # See http://ddtp.debian.org/pdesc/bts/close-bug63507.txt 
> # or:
> close-bug63507.txt
> 
> 
> PERGUNTAS:
> 
> A. Então, o bug já foi fechado, e a pergunta é: devo mandar de volta o arquivo 
> (ver primeira mensagem) por que?

Sim, foi fechado. Vc deve mandar de volta o arquivo da primeira mensagem pois o
tradutor pode ter feito mudanças na revisão que vc fez. Não é garantido que ele
aceitou tudo que você propôs.

> 
> B. As mensagens acima indicam alguma coisa a respeito do tradutor ter aceitado 
> ou não a minha revisão? Ou só saberei abrindo os arquivos anexos? 
> 

Vc vai ter que abrir os arquivos anexos. Se vc só recebesse a segunda mensagem
informando que o bug foi fechado sem receber aquela pedindo para revisar,
significaria que o tradutor não aceitou suas mudanças.

> B. Em relação ao trecho "Even if you don't change anything", isso significa 
> que posso voltar a propor alterações na descrição (não é o caso, mas 
> poderia)? E como fazer, uma vez que o arquivo recebido contém, além da 
> descrição, o diff? Pedir novamente o pacote para revisão ou simplesmente 
> mandar o mesmo arquivo revisto? Nesse caso o bug seria novamente aberto?
> 

Pode modificar o arquivo da mensagem 1 sem problemas (Claro, só é para mexer na
parte que tem a descrição em português. Deixa todas aquelas informações do diff
inalteradas). Se vc pegar o arquivo, modificá-lo e enviar de volta para o
servidor, um novo bug será aberto, diferente do anterior. O servidor entende o
formato da mensagem e sabe como tratá-la corretamente.

> As minhas perguntas podem ser meio chatas ;-), mas gosto de entender o que 
> estou fazendo... 
>

Todos gostamos :)
 
> []s,
> 

[]'s

> tiago.
> 

-- 
Daniel Macêdo Batista
daniel.batista@ic.unicamp.br, http://www.ic.unicamp.br/~ra030022
Mestrando em Ciência da Computação pela Unicamp
           .-.
  .''`.    /v\        G N U / L I N U X
 : :'  :  // \\  >Não tenha medo do pinguim<
 `. `'`  /(   )\
   `-     ^^-^^



Reply to: